Feedback

Woe to a wedding turned into mourning,

ูˆูŠู„ุงู‡ ู…ู† ุนุฑุณ ุชุญูˆู„ ู…ุฃุชู…ุง

1. Woe to a wedding turned into mourning,
And a sweet life turned bitter.

ูก. ูˆูŠู„ุงู‡ู ู…ู† ุนูุฑุณู ุชุญูˆู‘ูŽู„ูŽ ู…ุฃุชูŽู…ุง
ูˆู„ุฐูŠุฐู ุนูŠุดู ู‚ุฏ ุชุญูˆู‘ูŽู„ูŽ ุนู„ู‚ูŽู…ุง

2. The joyous did not smile on his day of joy
Before he wept and felt pain afterwards.

ูข. ู„ู… ูŠุถุญูŽูƒู ุงู„ู…ุณุฑูˆุฑู ูŠูˆู…ูŽ ุณุฑูˆุฑู‡ู
ุญุชู‘ูŽู‰ ุจูƒูŽู‰ ู…ู† ุจุนุฏู‡ู ูˆุชุฃู„ู‘ูŽู…ุง

3. O you heedless in your neglect, be alert!
The pigeons hover around you cooing.

ูฃ. ูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู„ุงู‡ูŠ ุจุบูู„ุชู‡ู ุงู†ุชูŽุจูู‡ู’
ุฅู† ุงู„ุญูู…ุงู…ูŽ ูŠุญูˆู…ู ุญูˆู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ุญูู…ูŽู‰

4. How many a night did he moan weeping
Who at dawn was humming delighted.

ูค. ูƒู… ุจุงุชูŽ ูŠู†ุฏูุจู ู†ุงุฆุญุงู‹ ููŠ ู„ูŠู„ู‡ู
ู…ูŽู† ูƒุงู† ูŠุทุฑูŽุจู ููŠ ุงู„ุถู‘ูุญู‰ ู…ูุชูŽุฑูŽู†ู‘ูู…ุง

5. Ask the west side where Qays stayed
About what befell the intrepid prince.

ูฅ. ุนูŽุฑู‘ูุฌู’ ุนู„ู‰ ุบูŽุฑู’ุจู ุงู„ุจูู„ุงุฏ ูˆุณูŽู„ู’ ุจู‡ู
ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฃุตุงุจูŽ ุฃู…ูŠุฑูŽ ู‚ูŠุณู ู…ูู„ุญูู…ุง

6. Death snatched his beloved one night
With its darkness, and dawn wore mourning.

ูฆ. ุฎูŽุทูููŽุชู’ ูƒุฑูŠู…ุชูŽู‡ู ุงู„ู…ู†ูŠู‘ูŽุฉู ู„ูŠู„ุฉู‹
ุจุณูˆุงุฏูู‡ุง ูˆุฌู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู ุชูŽู„ุซู‘ูŽู…ุง

7. The shining sun set in the gloom,
So the shooting star wept and darkened.

ูง. ู‚ุฏ ุบุงุจุชู ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุงู„ู…ู†ูŠุฑุฉู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ูุจูƒู‰ ู„ููุฑู‚ูŽุชูู‡ุง ุงู„ุดู‘ูู‡ุงุจู ูˆุฃุธู„ูŽู…ุง

8. It descended into the belly of the earth from its tower,
And the wailing of grieving women rose to the sky.

ูจ. ู‡ูŽุจูŽุทูŽุช ุฅู„ู‰ ุฌูˆูู ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ู…ูู† ุจูุฑู’ุฌู‡ุง
ูุนู„ุง ุตูุฑุงุฎู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฏุจุงุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุง

9. She passed away before the henna of her wedding faded
From eyes whose lids were dyed with blood.

ูฉ. ุบุงุจุช ูˆู„ู… ูŠูŽู†ุตู„ู’ ุฎูุถุงุจู ุฒููุงูู‡ุง
ุนู† ุฃุนูŠู†ู ุฎูŽุถูŽุจูŽุช ู…ูŽุญุงุฌูุฑู‡ุง ุฏูŽู…ุง

10. She took off her white dress and put on
The deep mourning clothes of those around her.

ูกู . ูˆุชูŽุณุฑุจูŽู„ูŽุช ุซูˆุจูŽ ุงู„ุจูŠุงุถู ูุงู„ุจูŽุณูŽุช
ู…ูŽู† ุญูˆู„ู‡ุง ุซูˆุจูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุฏู ุงู„ุฃุฏู‡ู…ุง

11. Time betrayed her father unjustlyโ€”
For none had complained against him.

ูกูก. ุฎุงู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุจู‡ุง ุฃุจุงู‡ุง ุธุงู„ู…ุงู‹
ู…ูŽู† ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุฃุญุฏูŒ ุจู‡ู ู…ูุชุธู„ู‘ูู…ุง

12. Rulers have changed altogether,
While you remained, advancing your state steadily.

ูกูข. ูˆุงู„ู ุชุบูŠู‘ูŽุฑูŽุชู ุงู„ูˆูู„ุงุฉู ุจุฃุณุฑู‡ุง
ูˆุฃู‚ุงู…ูŽ ุซุงุจุชูŽ ุฏูˆู„ุฉู ู…ุชู‚ุฏู‘ูู…ุง

13. Each ruler has a hater other than him,
So you have a special, generalized love.

ูกูฃ. ูˆู„ูƒู„ู‘ู ูˆุงู„ู ูƒุงุฑูู‡ูŒ ู…ู† ุฏูˆู†ู‡ู
ูู„ู‡ู ุงู„ูˆูุฏุงุฏู ู…ูุฎุตู‘ูŽุตุงู‹ ูˆู…ูุนู…ู‘ูŽู…ุง

14. Mountain upon mountain you established your glory,
Remaining higher than its height and greater.

ูกูค. ุฌุจู„ูŒ ุนู„ู‰ ุฌุจู„ู ุฃู‚ุงู…ูŽ ูˆุดุฃู†ูู‡ู
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุฃุนู„ู‰ ู…ู† ุฐูุฑุงู‡ู ูˆุฃุนุธูŽู…ุง

15. If only a hand could reach you, it would petition you,
And if only a mouth could, it would praise you.

ูกูฅ. ูŠููˆู…ูŠ ุฅู„ูŠู‡ู ู„ูˆ ุฃุตุงุจูŽ ู„ู‡ู ูŠุฏุงู‹
ูˆูŠููˆู‡ู ุญู…ุฏุงู‹ ู„ูˆ ุฃุตุงุจูŽ ู„ู‡ู ููŽู…ุง

16. O branch of the honorable roots, after which
You became a firmly rooted origin of honor.

ูกูฆ. ูŠุง ููŽุฑู’ุนูŽ ุฑูŽุณู„ุงู†ูŽ ุงู„ุฐูŠ ู…ู† ุจุนุฏู‡ู
ู‚ุฏ ุตุงุฑ ุฃุตู„ุงู‹ ููŠ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ู…ูƒุฑู‘ูŽู…ุง

17. The world keeps telling its people,
โ€œThe generous person is not forbidden from bounty.โ€

ูกูง. ู…ุง ุฒุงู„ุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุชูŽู‚ูˆู„ู ู„ุฃู‡ู„ูู‡ุง
ู„ูŠุณูŽ ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฉู ู…ูุญุฑู‘ูŽู…ุง

18. Time was unjust, but you judged rightly before it.
If only it had insight, it would have learned.

ูกูจ. ุธูŽู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูˆู‚ุฏ ุนูŽุฏูŽู„ุชูŽ ุฃู…ุงู…ูŽู‡ู
ู„ูˆ ูƒุงู† ููŠู‡ู ู†ูŽุจุงู‡ุฉูŒ ู„ุชุนูŽู„ู‘ูŽู…ุง

19. The wicked are bent on stubbornness,
Deeming crooked whoever straightens them.

ูกูฉ. ุทูุจูุนูŽ ุงู„ุฎุจูŠุซู ุนู„ู‰ ุงู„ุนูู†ุงุฏู ู…ูุนูˆู‘ูุฌุงู‹
ุฃุญูƒุงู…ูŽู‡ู ู…ูŽุนูŽ ู…ูŽู† ูŠุฑุงู‡ู ู…ูู‚ูˆู‘ูŽู…ุง

20. Unable to harm you, he recoiled
And sinisterly stretched his hand to your crumbs.

ูขู . ู„ู… ูŠุณุชูŽุทูุนู’ ุถูŽุฑูŽุฑุงู‹ ู„ุดุฎุตูƒูŽ ูุงู†ุซูŽู†ู‰
ูƒูŠุฏุงู‹ ูˆู…ุฏู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ููŽุชุงุชููƒูŽ ู…ูุนุตูŽู…ุง

21. It is as if he envies your nobles,
Out of jealousy for their gifts from you.

ูขูก. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ู ูŠุฌู†ูŠ ุนู„ู‰ ููุถูŽู„ุงุฆู‡ู
ุญูŽุณูŽุฏุงู‹ ู„ู‡ู… ููŠูŽุฑูุฏู‘ู ู…ุง ู‚ุฏ ุฃู†ุนูŽู…ุง

22. God will take whoever He wants belatedly,
And He may hasten whomever He loved earlier.

ูขูข. ุฃู„ู„ู‡ู ูŠุฃุฎูุฐู ู…ูŽู† ูŠูŽุดูŽุงุกู ู…ูุคูŽุฎู‘ูŽุฑุงู‹
ูˆู„ู‚ุฏ ูŠูุนุงุฌูู„ู ู…ู† ุฃุญุจู‘ูŽ ู…ูู‚ุฏู‘ูŽู…ุง

23. He will reluctantly hand over the case to Him
Who was not voluntarily submissive to Him before.

ูขูฃ. ุณูŠุณู„ู‘ูู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽุนูˆู‰ ุฅู„ูŠู‡ู ูƒุงุฑู‡ุงู‹
ู…ูŽู† ู„ู… ูŠูƒู† ุทูŽูˆู’ุนุงู‹ ุฅู„ูŠู‡ู ู…ูุณูŽู„ู‘ูู…ุง

24. O Godโ€™s great mercy, shroud
A sun whose loss made the stars weep.

ูขูค. ูŠุง ุฑุญู…ุฉูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ุนุธูŠู…ู ุชุบู…ู‘ูŽุฏูŠ
ุดู…ุณุงู‹ ู„ู‚ุฏ ุฃุจูƒุชู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ุง

25. Tears water its tomb with blood
As clouds wash it when they gather.

ูขูฅ. ุชุณู‚ูŠ ุงู„ู…ุฏุงู…ุนู ุจุงู„ุฏู‘ูู…ุงุกู ุถุฑูŠุญูŽู‡ุง
ุณูŽุญูŽุฑุงู‹ ูˆูŠุบุณูู„ูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุฅุฐุง ู‡ูŽู…ู‰

26. It honored a land it lay in.
If it met a cheek, it would have smiled.

ูขูฆ. ู‚ุฏ ุดูŽุฑู‘ูŽูุชู’ ุฃุฑุถุงู‹ ุซูŽูˆูŽุช ููŠ ุทูŠู‘ูู‡ุง
ู„ูˆ ุตุงุฏูŽููŽุช ุซุบุฑุงู‹ ู„ู‡ุง ู„ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ุง

27. It quenched with the drink of honor
Whose cup chronicles and slakes thirst.

ูขูง. ูˆุณู‚ูŽู‰ ุงู„ุชูŠ ููŠู‡ุง ุดุฑุงุจู ูƒุฑุงู…ุฉู
ู…ู…ู‘ูŽุง ูŠูุคูŽุฑู‘ูŽุฎู ูƒุฃู’ุณูู‡ู ูŠูุฑููˆูŠ ุงู„ุธู‘ูŽู…ุง