1. Stop your tears, o you who cry, for tears
Do not quench the flames nor water the thirst.
١. نَهنِهْ دموعَكَ أيُّها الباكِي فما
تُطفي الدُّموعُ لَظىً ولا تُروي ظَما
2. Know that tears become embers
If they touch embers in your blazing heart.
٢. واعلمْ بأنَّ الدَّمعَ يُصبحُ جَمرةً
إنْ مَسَّ جمراً في فؤادِكَ مُضرَما
3. How many tears are wasted in time, flowing
In vain, and no wonder, for how much blood is wasted.
٣. كم ضاعَ دمعٌ في الزَّمانِ وقد جَرَى
عَبَثاً ولا عجبٌ فكم ضاعتْ دِما
4. If crying is wasted, then do not waste
The time of crying, for that is the best gain.
٤. إن كان قد ضاعَ البكاءُ فلا تُضِعْ
زَمَنَ البكاءِ فذاكَ أفضلُ مَغنما
5. The full moon weeps when the
Eclipse afflicts it, which runs on the full moon of the sky.
٥. تبكي لبدر الأرضُ حينَ أصابهُ ال
خَسْفُ الذي يجري على بدرِ السَّما
6. All things fade away as we see,
Until time almost makes the stars fade away.
٦. كلٌّ يصيرُ إلى الفناءِ كما نَرى
حتى يكادَ الدَّهرُ يُفنِي الأنجُما
7. In life, none misses worries, except
A heart that is devoid of loved ones.
٧. لا يعدَمُ الأحزانَ في الدُّنيا سِوَى
قلبٍ يكونُ من الأحبَّةِ مُعدَما
8. If you do not accept separation from a friend,
Then leave with him, and guard your sanctuary.
٨. إن كنتَ لا ترضى بفُرقةِ صاحبٍ
فاخرُجْ به منها وكن حامي الحِمَى
9. An illness, old in life, and
No hope to cure the disease when it becomes chronic.
٩. سَقَمٌ قديمُ العهدِ في الدُّنيا ولا
يُرجى شفاءُ الدَّاءِ حينَ استحكَما
10. And if corruption afflicts the circumstance by itself,
How is there hope for it to be safe?
١٠. وإذا اعتَرَى الظَّرفَ الفَسادُ لذاتهِ
كيفَ الرَّجاءُ لما بهِ أن يسلَما
11. So make solace for yourself a place to eat,
And make from pure patience an ointment.
١١. فاجعلْ من السَّلوَى لنفسكَ مطعماً
واعقِدْ من الصَّبر المُصَفَّى مَرهمَا
12. If you realized the value of its benefit,
You would give a dinar to get a dirham of patience.
١٢. والصَّبرُ لو ادركتَ قيمةَ نفعِهِ
أعطيتَ ديناراً لتأخُذَ دِرهما