1. Opinion is divided amongst people though all are content
With what they hold and accept
١. تَناقضَ الرَّأيُ بينَ النَّاسِ والعَمَلُ
والكُلُّ يَرضَى بما فيهِ ويقَتبِلُ
2. If this please all outright
Then no fault lies between mankind nor lapse
٢. إن كانَ ذلكَ مَقبُولاً بِرُمَّتِهِ
فليسَ بينَ الوَرى عَيبٌ ولا زَلَلُ
3. People on earth are like trees - some sweet, some bitter
Some crooked, some upright
٣. النَّاسُ في الأرضِ كالأشجارِ قامَ بها
حُلوٌ ومُرٌّ ومُعْوجٌّ ومُعتَدِلُ
4. And each type has its season and purpose
So none can take the role of another
٤. وكُلُّ صِنفٍ لهُ وَقتٌ يُرادُ بهِ
فَلا يَصِحُّ لهُ من غَيرهِ بَدَلُ
5. He who is born with a nature
Cannot have it changed by others' hopes
٥. مَن كانَ في النَّاسِ مولوداً على صِفَةٍ
فليسَ للنَّاسِ في تَغْييرها أمَلُ
6. When bad character takes hold of a man
As sickness possesses his body
٦. إذا تَمكَّنَ خُلقُ السُّوءِ في رَجُلٍ
كما إذا استحَكَمَتْ في جِسِمهِ العِلَلُ
7. No miser can be generous even if
He hoards wealth beyond what camels can carry
٧. لا يستطيعُ بخيلٌ أنْ يجُودَ ولو
حَوَى من المالِ ما لا تَحمِلُ الإبِلُ
8. And the more you seek to make a coward bold
The more cowardly and failing he becomes
٨. وكُلَّما رُمتَ تَشديدَ الجَبانِ على
شجاعةٍ زادَ فيهِ الجُبنُ والفَشَلُ
9. A generous man with empty hands
Is like a brave man with crippled hands
٩. إنَّ الكريمَ الذي لا مالَ في يَدهِ
مِثلُ الشُّجاعِ الذي في كَفِّهِ شَلَلُ
10. Wealth is like pebbles - useless till spent
So it benefits only when it moves on
١٠. والمالُ مِثلُ الحَصَى ما دَامَ في يَدِنا
فليسَ يَنفَعُ إلاّ حينَ يَنتقِلُ
11. He who gave out nature gave provision
That flows till the time allotted is gone
١١. إنَّ الذي قسَمَ الأخلاقَ قد قَسَمَ ال
أرزاقَ تجري إلى أن يُقسَمَ الأجَلُ
12. O Lord of a people who in ignorance prevailed
And a people in knowledge who failed
١٢. يا رُبَّ قومٍ سَعَوا بالجَهلِ فانتَصَروا
ورُبَّ قومٍ سَعَوا بالعَقلِ فانخَذلوا
13. Few match wisdom and worldly success
Like the trusted leader whose state prospers
١٣. وقَلَّ من طابَقَتْ دُنياهُ حِكمَتُهُ
مِثلَ الأمينِ الذي اعتزَّت بهِ الدُوَلُ
14. That one of both swords - of hand and thought
Each ever sharp and ready to assault
١٤. ذاك الذي يَجمعُ السَيفِينِ سَيفَ يدٍ
وسَيفَ رأيٍ وكُلٌّ به كَلَلُ
15. Some strive in deed, some in lineage take pride
Yet both meet in one tribe
١٥. بالجِدِّ قَومٌ وقَومٌ بالجُدودِ لهُم
فخرٌ وهذا على الأمرَينِ يَشتَمِلُ
16. Of the house of Raslan, whose line extends
Back to Tanukh and Qahtan without end
١٦. من آلِ رَسْلانَ من لَخْمٍ لهُ نسَبٌ
إلى تَنُوخَ إلى قَحْطانَ يتَّصِلُ
17. The rainclouds watered the highland of Nu'man
As the legend tells, forming its proverbial fount
١٧. سَقَتْ شَقائقَ نُعمانٍ بِمَنْبِتِهِ
ماءُ السَّماءِ التي يَجري بها المَثَلُ
18. Tell Khawarnaq - times have allowed us one
Whose Lord is God, not the idols of old
١٨. قُلْ للخَوَرنَقِ قد أنشا الزَّمانُ لنا
مَنْ رَبُّهُ اللهُ لا منْ رَبُّهُ الهُبَلُ
19. He whose ears catch the call to prayer and litany
No she-camel's bray can equal that melody
١٩. مَنْ يَقرَعُ الذِّكرُ والأورادُ مِسَمعَهُ
لا ناقةُ العَطَنِ الهَوجاءُ والجَمَلُ
20. Those kings - a firm base on which was built
A palace raised by the Everlasting Guilt
٢٠. تِلكَ المُلوكُ أساسٌ قامَ مُنتصِباً
عليهِ قَصرٌ بَناهُ الخالقُ الأزَلُ
21. A pure extract of the finest stock
As honey strained clean of the comb
٢١. خُلاصةٌ قد تَصَفَّت من عَشائِرِها
كما تَصفَّى لنا من شَهدِهِ العَسَلُ
22. Among Raslan's sons we found a group
Who grew complete like the crescent moon
٢٢. لَقد وَجدنا بني رَسلانَ طائفةً
مثلَ الأهلَّةِ بالتَّدريجِ تَكتَمِلُ
23. Reaching at last the full moon's perfection
For nothing exceeds what lies beyond its reflection
٢٣. أليومَ نالت كمالَ البدرِ فاقتصَرَتْ
إذ لا كمالَ إلى ما فَوقَهُ يَصِلُ
24. We thought highly of Ismael in days of old
Though time makes small what beginnings extol
٢٤. كُنَّا نُعظِّمُ إسماعيلَ من قِدَمٍ
فصَغَّرَ الدَّهرُ ما تَستعظِمُ الأُوَلُ
25. Once leagues beyond the West a mere dot
Now overlooking realms without peer or like
٢٥. قد كانَ ذلكَ فوقَ الغَربِ رابيةً
واليومَ هذا على كُلِّ الرُّبَى جَبَلُ
26. The noble one whose face lights up hearts
And brings joy to eyes that behold
٢٦. هُوَ الكريمُ الذي تُملى القُلوبُ بهِ
أُنساً وتُجلَى بمَرأى وَجههِ المُقَلُ
27. No band anticipates victory before the fight
Nor does the sword precede in dealing what's right
٢٧. لا تَسبِقُ الفعلَ من إنجازِهِ عِدَةٌ
ويَسبِقُ السَّيفَ من إنصافِهِ العَذَلُ
28. Broad of chest - calamities shrink in its span
And views flow free within its breadth
٢٨. رَحيبُ صَدرٍ تَضيعُ النَّائِباتُ بهِ
ولا تَضيقُ على آرائهِ السُبُلُ
29. Wisdom's secrets are obscured from the likes of us
As Saturn is veiled from our eyes' reach
٢٩. تَخفَى على مِثلِنا أسرارُ حِكمتِهِ
كما تَحجَّبَ عن أبصارِنا زُحَلُ
30. My praise crowns him like a ring's engraved gem
Marked by angels and prophets in concord
٣٠. ألبستُهُ من مديحي خاتَماً نَقَشَتْ
فيهِ شَهادَتَها الأملاكُ والرُسُلُ
31. A mark till the end of time indelible
Long as the seven planets endure
٣١. نَقشٌ إلى الدَّهرِ لا يُمحَى لهُ أثَرٌ
حتى تَزُول وتُمحَى السَّبعَةُ الطُوَلُ
32. Say to the Prince whose gifts I implore
That my verses overflow and my rhymes run poor
٣٢. قُلْ للأميرِ الذي من نَقدِهِ وَجَلٌ
يَغشَى القَوافي ومن تَقصيرِها خَجَلُ
33. Shame on me for praise not my invention
While for you praise itself is not your intention
٣٣. عارٌ علينا مديحٌ فيكَ مُنتحَلٌ
وأنتَ في النَّاسِ بِدْعٌ ليسَ تنتَحِلُ
34. O sword of Qais' fortune - you need a man Like
al-Husayn's own son, and I'm that man
٣٤. يا سيفَ دولةِ قَيْسٍ تَقتَضي رَجُلاً
كابنِ الحُسَينِ وإنِّي ذلكَ الرَجُلُ
35. You've allowed me verse with such ease
Asleep I'd speak poetry no flaw to displease
٣٥. سَهَّلْتَ لي الشِّعرَ حتَّى لو نَطقَتُ بهِ
في النَّومِ جاءَ صحيحاً ما بهِ خَلَلُ
36. A meadow your virtues have led me to turn in
However I lean comfort fills me within
٣٦. رَوضٌ تَقلَّبتُ فيهِ من شمائِلِكم
فكَيفَما مِلْتُ يَملا راحتي النَفَلُ