Feedback

In the courtyard of the neighborhood, gazelles from Taimaโ€™

ููŠ ุณุงุญุฉ ุงู„ุญูŠ ู…ู† ุชูŠู…ุงุก ุบุฒู„ุงู†

1. In the courtyard of the neighborhood, gazelles from Taimaโ€™
Whose homes are in the tents, not in the forest

ูก. ููŠ ุณุงุญุฉู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ู† ุชูŽูŠู’ู…ุงุกูŽ ุบุฒู’ู„ุงู†ู
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฎูุฏุฑ ู„ุง ููŠ ุงู„ุบุงุจู ุฃูˆุทุงู†ู

2. They are protected by men from the tribe of Mudar
Creatures in peace, and warriors in times of battle

ูข. ุชูŽุญู…ููŠ ุญูู…ุงู‡ุง ุฑูุฌุงู„ูŒ ู…ู† ุจู†ูŠ ู…ูุถูŽุฑู
ููŠ ุงู„ุณู‘ูู„ู…ู ุฅู†ุณูŒ ูˆููŠ ูŠูˆู… ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰ ุฌุงู†ู

3. A lively one visited us, with blazing fires around
And the fires of longing burning in our hearts

ูฃ. ุญูŠู‘ูŒ ุทูŽุฑูŽู‚ู†ุงู‡ู ูˆุงู„ู†ููŠุฑุงู†ู ุณุงุทุนุฉูŒ
ููŠู‡ู ูˆู„ู„ุดูˆู‚ู ููŠ ุงู„ุฃูƒุจุงุฏู ู†ูŠุฑุงู†ู

4. In the evening he passes around to us the cup of wine, a young man
Whose face provides guidance, though the stars are lost

ูค. ุฃู…ุณูŽู‰ ูŠูุฏูŠุฑู ู„ู†ุง ูƒุฃุณูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ููŽุชู‰ู‹
ุจูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ูŠูู‡ุชุฏูŽู‰ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุญูŽูŠุฑุงู†ู

5. In his palm is the flute on which his fingers play
Do not be surprised if it sways intoxicated in his hands

ูฅ. ููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ู ุงู„ู†ุงูŠู ูŠูŽุณู‚ููŠู‡ู ุงู„ุฑู‘ูุถุงุจูŽ ูู„ุง
ุชูŽุนุฌูŽุจู’ ุฅุฐุง ู…ุงู„ูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู†ูŽุดู’ูˆุงู†ู

6. He has tamed the winds, stopping and starting them
As if he were Solomon in this world

ูฆ. ู‚ุฏ ุณูŽุฎู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ูŠูŽู†ู‡ุงู‡ุง ูˆูŠุฃู…ูุฑูู‡ุง
ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ู‡ููˆูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู

7. O people of this neighborhood, you are nomads of the desert
So how did you end up with neighbors in this settled community?

ูง. ูŠุง ุฌููŠุฑุฉูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃู†ุชู… ุนูุฑู’ุจู ุจุงุฏูŠุฉู
ููƒูŽูŠููŽ ุถุงุนุชู’ ู„ูƒู… ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฌููŠุฑุงู†ู

8. We have the reins of swords with you all
While those you raid have no such reins on their eyelids

ูจ. ู„ู†ุง ุฐูู…ุงู…ูŒ ู…ู† ุงู„ุฃุณูŠุงูู ุนู†ุฏูŽูƒู…ู
ูˆู„ุง ุฐูู…ุงู…ูŽ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุชุบุฒููˆู‡ู ุฃุฌูุงู†ู

9. Stop! Listen today to what I composed for us and you
He who each day has a special status in His creation

ูฉ. ู‚ููููˆุง ุงุณู…ูŽุนููˆุง ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ุง ุฃู†ุดุง ู„ู†ุง ูˆู„ูƒู…
ู…ูŽู†ู’ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ู„ู‡ู ููŠ ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ู ุดุงู†ู

10. God has created for us someone from your tribes
Whose lineage goes back to Iyad and Aba and to Qahtan of old

ูกู . ุฃู†ุดุง ู„ู†ุง ุงู„ู„ู‡ู ุดูŽุฎุตุงู‹ ู…ู† ุนูŽุดุงุฆูุฑููƒู…
ู„ู‡ู ุฅูŠุงุฏูŒ ุฃุจูŒ ูˆุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ู‚ูŽุญู’ุทุงู†ู

11. Hatem endowed him with the inheritance of generosity
And the forbearance of Ma'n and the glory of king Nuโ€™man

ูกูก. ุฃุนุทุงู‡ู ุญุงุชู…ู ุฅุฑุซูŽ ุงู„ุฌููˆุฏู ู…ูŽูƒุฑูู…ุฉู‹
ูˆุงู„ุญูู„ู…ูŽ ู…ูŽุนู’ู†ูŒ ูˆุฌุงู‡ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ู†ูุนู…ุงู†ู

12. He is the spring, like Qais in his vitality
And in his eloquence, like Quss and Sahbaan

ูกูข. ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ูˆู‚ูŽูŠุณูŒ ููŠ ู†ูŽุจุงู‡ุชูู‡ู
ูˆููŠ ููŽุตุงุญุชู‡ู ู‚ูุณู‘ูŒ ูˆุณูŽุญู’ุจุงู†ู

13. If you pass through fertile western Lebanon, say
O family of Raslan, behold, Raslan has arisen!

ูกูฃ. ุฅู†ู’ ุฌูุฒุชูŽ ููŠ ุบูŽุฑุจู ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุตูŠุจู ูู‚ูู„ู’
ูŠุง ุขู„ูŽ ุฑูŽุณู„ุงู†ูŽ ู‡ุง ู‚ุฏ ู‚ุงู…ูŽ ุฑุณู„ุงู†ู

14. If his person has not returned and become widespread
Then his glory has returned alive and flourishing

ูกูค. ุฅู† ู„ู… ูŠูƒูู†ู’ ุดุฎุตูŽู‡ู ู‚ุฏ ุนุงุฏูŽ ู…ู†ุชุดุฑุงู‹
ูู…ุฌุฏู‡ู ุนุงุฏูŽ ุญูŠู‘ุง ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุฑูŽูŠู‘ูŽุงู†ู

15. The Trustworthy One constructed the edifice of glory, so its
Pillars rose up straight and secure

ูกูฅ. ุดุงุฏูŽ ุงู„ุฃู…ูŠู†ู ุจูู†ุงุกูŽ ุงู„ู…ุฌุฏู ูุงุฑุชูŽููŽุนูŽุชู’
ุนูู…ุงุฏูู‡ู ูˆุงุณุชู‚ุงู…ูŽุชู’ ู…ู†ู‡ู ุฃุฑูƒุงู†ู

16. If he built his house on a parcel of land, its peak
Is establishment and construction at the horizonโ€™s highest point

ูกูฆ. ูุฅู†ู’ ุจูŽู†ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑูŽ ููŠ ุฃุฑุถู ูุนุงุฏุชูู‡ู
ููŠ ุฐูุฑู’ูˆูŽุฉู ุงู„ุฃูู’ู‚ูู ุชุฃุณูŠุณูŒ ูˆุจูู†ูŠุงู†ู

17. He erected it like the Kaaba, a haven for pilgrims in a sacred precinct
For those yearning for truth and justice

ูกูง. ู‚ุฏ ุดุงุฏูŽู‡ุง ูƒูŽุนู’ุจุฉู‹ ู„ู„ูˆูŽูู’ุฏู ููŠ ุญูŽุฑูŽู…ู
ู„ู„ู…ูู„ูŽุชุฌูŠู†ูŽ ุจู‡ู ู„ู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ููŠุฒุงู†ู

18. In a garden underneath which rivers flow abundantly
And near its gate of good fortune flows contentment

ูกูจ. ููŠ ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุชูŽุญุชูŽู‡ุง ุงู„ุฃู†ู‡ุงุฑู ุทุงูุญุฉูŒ
ุชูŽุฌุฑูŠ ูˆููŠ ุจุงุจู‡ุง ุงู„ู…ูŽูŠู…ูˆู†ู ุฑูุถู’ูˆุงู†ู

19. From his Ghumdan Palace is a prayer niche, and in it
Are arches built with the craft of Anushirwan of Persia

ูกูฉ. ู…ู† ู‚ูŽุตู’ุฑู ุบูู…ุฏุงู†ูŽ ู…ูุญุฑุงุจูŒ ู„ู‡ุง ูˆุจู‡ุง
ู…ู† ุตูู†ุนู ูƒูุณุฑูŽู‰ ุฃู†ููˆุดูุฑูˆุงู†ูŽ ุฅูŠูˆุงู†ู

20. And above it shines the light of one pure of heart, inscribed with
What the Possessor of Two Lights inscribed on the Tablet

ูขู . ูˆููŽูˆู‚ูŽู‡ุง ู†ููˆุฑู ุตุงููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุฎูุทู‘ูŽ ุจู‡ู
ู…ุง ุฎูŽุทู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูˆุญู ุฐูˆ ุงู„ู†ู‘ููˆุฑูŠู† ุนุซูู…ุงู†ู

21. This Prince who holds power over all affairs
Is the halter of fate and the saddle of time

ูขูก. ู‡ุฐุง ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุงู„ุฐูŠ ู„ู„ุฃู…ุฑู ููŠ ูŠูŽุฏูู‡ู
ุฃุฒูู…ู‘ูŽุฉูŒ ูˆู„ุนูู†ู‚ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฃุฑุณุงู†ู

22. If a minister gives others positions
Of governors, the Sultan has granted him authority

ูขูข. ุฅู† ูƒุงู†ูŽ ูŠูุนุทูŠ ูˆุฒูŠุฑูŒ ุบูŽูŠุฑูŽู‡ู ุฑูุชูŽุจุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูู„ุงุฉู ูู‚ุฏ ุฃุนุทุงู‡ู ุณูู„ุทุงู†ู

23. A lord who rules over submissive nobles
Their chieftains obedient to his command

ูขูฃ. ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ูŠูŽุณูˆุฏู ุนู„ู‰ ุงู„ุณุงุฏุงุชู ุฎุงุถุนุฉู‹
ู„ุฃู…ุฑู‡ู ุฃูˆุฌูู‡ูŒ ู…ู†ู‡ุง ูˆุฃุนูŠุงู†ู

24. He tamed the rugged lands that bowed down before him
So he came to possess in the deserts and seas, gardens and fields

ูขูค. ุฑุงุถูŽ ุงู„ุตู‘ูุนุงุจูŽ ุงู„ุชูŠ ุงู†ู‚ุงุฏูŽุชูŽ ููƒุงู†ูŽ ู„ู‡ู
ููŠ ุงู„ู‚ูŽูุฑู ูˆุงู„ุจูŽุญุฑู ุจูุณุชุงู†ูŒ ูˆู…ูŽูŠู’ุฏุงู†ู

25. The brave one is not he who makes cowards obey him
Rather, the brave one is he whom brave men obey

ูขูฅ. ู„ูŠุณูŽ ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนู ุงู„ุฐูŠ ุงู†ู‚ุงุฏูŽ ุงู„ุฌูŽุจุงู†ู ู„ู‡ู
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนูŽ ุงู„ุฐูŠ ุทุงุนุชู‡ู ุดูุฌุนุงู†ู

26. And the horseman of steeds is one who plunges into the fray with them
While the champions of the people surround him as horsemen

ูขูฆ. ูˆูุงุฑุณู ุงู„ุฎูŠู„ู ู…ู† ุฎุงุถูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌูŽ ุจู‡ุง
ูˆุญูˆู„ูŽู‡ู ู…ู† ูƒูู…ุงุฉู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ููุฑุณุงู†ู

27. O mountain, steadfast upon a mountain, pride of Lebanon upon Lebanon!
For me, you alone are a compendium in which I composed

ูขูง. ูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฌุจูŽู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุณูŠ ุนู„ู‰ ุฌูŽุจูŽู„ู
ูุฎุฑุงู‹ ูุฃู†ุชูŽ ุนู„ู‰ ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ู„ูุจู†ุงู†ู

28. Praise โ€“ while for praising the rest of mankind, there is another compendium
For you are, to me, half of the people, and what a wonder!

ูขูจ. ู„ูŠ ููŠูƒูŽ ูˆุญุฏูŽูƒูŽ ุฏููŠูˆุงู†ูŒ ู†ูŽุธูŽู…ุชู ุจู‡ู
ู…ุฏุญุงู‹ ูˆููŠ ู…ูŽุฏุญู ุจุงู‚ูŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฏูŠูˆุงู†ู

29. If half the people can be considered just one human

ูขูฉ. ูุฃู†ุชูŽ ุนูู†ุฏูŠูŽ ู†ูุตูู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ูˆุง ุนุฌูŽุจุง
ุฅู† ูƒุงู†ูŽ ูŠูุญุณูŽุจู ู†ูุตููŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฅู†ุณุงู†ู