1. Neither is the pearl truly a pearl, nor coral truly coral,
When you speak - for then the pearl has no price.
ูก. ูุง ุงูุฏููุฑูู ุฏูุฑูู ููุง ุงูู
ูุฑุฌุงูู ู
ุฑุฌุงูู
ุฅุฐุง ูุทููุชู ููุง ููุฏููุฑู ุฃุซู
ุงูู
2. Wherever you are is a garden, thought to be
The gardens of Eden - so Lebanon is not truly Lebanon.
ูข. ูุญูุซู
ุง ูููุชู ุจูุณุชุงูู ุชูุฎุงูู ุจูู
ุฌููุงุชู ุนูุฏููู ูู
ุง ููุจูุงูู ููุจูุงูู
3. And every month we consider to be spring because of you,
As if all time were nothing but April.
ูฃ. ููููู ุดูุฑู ุฑุจูุนู ู
ููู ูุญุณูุจูู
ุญุชููู ูุฃููู ุฌู
ูุน ุงูุฏูุฑ ูููุณุงูู
4. You are, in all we perceive, an angel
Who appears - and in all sight, a human being.
ูค. ูุฃูุช ููู
ุง ุชูุฑู ุฃููุงุฑููุง ู
ููููู
ูุจุฏู ูููู
ุง ุชุฑูู ุงูุฃุจุตุงุฑู ุฅูุณุงูู
5. O blessed full moon rising
Heaven's moon - when you shone, Virgo.
ูฅ. ูุง ุฃููููุง ุงููู
ุฑู ุงูู
ุณุนูุฏู ุทุงููุนููู
ุจุฏุฑู ุงูุณููู
ุงุกู ู
ุชู ุฃุดุฑูุชู ูููููุงูู
6. As if good fortune, when you came visiting us,
Were a cloak, and you the clasp of that cloak.
ูฆ. ูุฃูููู
ุง ุงูุณููุนุฏู ูู
ููุง ุฌูุฆุชู ุฒุงุฆูุฑููุง
ุทูุฑูุณู ูุฃูุชู ูุฐุงูู ุงูุทููุฑูุณู ุนูููุงูู
7. God brought you when the days were afflicted
And so you were their spirit and delight.
ูง. ุฃุชูู ุจูู ุงูููู ูุงูุฃูููุงู
ู ู
ูุฏููููุฉู
ูููุชู ุฃูุชู ููุง ุฑูููุญู ูุฑููุญุงูู
8. You came in a procession that roamed about,
With horses that galloped in the hearts of the people.
ูจ. ุฃูุจูุชู ูู ู
ููููุจู ูุงูุช ุชุฌููู ุจูู
ุฎููู ููุง ูู ุตูุฏูุฑู ุงูููู
ู ู
ูููุฏุงูู
9. And the people stood between hope and fear,
As if poised with their deeds in the scales.
ูฉ. ูุงููููุงุณู ุจูู ุงูุฑููุฌุง ูุงูุฎููู ูุงูููุฉู
ููู
ููููู ูููู ููุฃุนู
ุงูู ู
ูุฒุงูู
10. You rose up on a mountain, salvation through you,
As with the ark when the deluge burst forth.
ูกู . ูุฏ ููู
ุชู ูู ุฌูุจูู ู
ููู ุงููุฌุงุฉู ุจูู
ูุฐููู ุงููููููู ูู
ุง ูุงุถู ุทููููุงูู
11. The banner of fortune surrounds you, and around you
Are the supporters and aides of the Throne's angels.
ูกูก. ุนูููู ุฑุงูุฉู ุฅูุจุงูู ูุญููููู ู
ูู
ู
ูุงุฆููู ุงูุนุฑูุดู ุฃูุตุงุฑู ูุฃุนูุงูู
12. In your comforts are waters of wondrous gentleness for us,
And in your terrible power, fires.
ูกูข. ูู ุฑุงุญุชูููู ู
ู ุงููููุทูู ุงูุจุฏูุนู ููุง
ู
ุงุกู ูู
ูู ุจุฃุณููู ุงูู
ุฑููุจู ููุฑุงูู
13. Had reverent fear not led the kings to you,
Kindness and grace would have led them.
ูกูฃ. ูู ูู
ููููุฏู ููู ุฃุนูุงูู ุงูู
ููุง ุฑูููุจู
ููุงุฏููุง ู
ูููู ุฅุฌู
ุงูู ูุฅุญุณุงูู
14. Greetings to the living one who milked the Pleiades - how many branches
Grew in its blossoming meadow, branches upon branches.
ูกูค. ุญููููุง ุงูุญููุง ุญูููุจู ุงูุดูููุจุงุกู ูู
ููุจูุชูุช
ูู ุฑูุถููุง ุงููุงุถุฑู ุงูุฃุบุตุงูู ุฃุบุตุงูู
15. There are orchards of individuals in it, every tree
Fertile - each of its twigs an orchard in itself.
ูกูฅ. ูุงุชูู ุจูุณุชุงูู ุฃูุฑุงุฏู ุจูู ุดูุฌูุฑู
ู
ู ุฎูุตูุจูู ูููู ุนูุฏู ู
ููู ุจูุณุชุงูู
16. O sword of the mighty Ottoman state, he whose stateโs sword
Raised it was Hamdan.
ูกูฆ. ูุง ุณููู ุฏููุฉู ุนูุซู
ุงูู ุงูู
ูููู ุนูู
ู
ูู ุณููู ุฏููุชูู ุฃูุดุงูู ุญูู
ุฏุงูู
17. If Ahmad al-Kindi sought to praise you, materials
To fulfill the truth would not support him.
ูกูง. ูู ุงุจุชูุบูู ุฃุญู
ูุฏู ุงููููุฏููู ู
ุฏุญููู ูู
ุชูููู
ููู ูู ููุงุกู ุงูุญููู ุฃุฑูุงูู
18. He who each day in his creation has a distinctive trait
Raised your estate high among all people.
ูกูจ. ุฃูุงู
ู ุดุฃูููู ุจููู ุงููููุงุณู ู
ุฑุชูุนุงู
ู
ู ูููู ููู
ู ููู ูู ุฎูููููู ุดุงูู
19. If any but you can be satisfied by the ode of his praiser
The Diwan would not have sufficed to praise you.
ูกูฉ. ุฅู ูุงูู ุบูุฑููู ุชููููู ูู
ุงุฏุญููู
ูุตูุฏุฉู ูู
ูููู ูููููู ุฏููุงูู