1. She came with her forehead unveiled
The roses bloomed under the jasmine
١. أتَتْنا وهْيَ سافرةُ الجَبينِ
فلاحَ الوَرْدُ تحتَ اليَاسَمينِ
2. She greeted with her fingers, so my tear flowed
She sent it back stained with henna
٢. وحَيَّتْ بالبَنانِ فسالَ دَمعي
فأرسَلها مُخضَّبةَ اليَمينِ
3. Playful with hearts in which she descends
To the position of the guarded secret
٣. لَعُوبٌ بالقُلُوبِ تَحِلُّ فيها
فَتنزلُ مَنزلَ السِرِّ المَصُونِ
4. I compare her mole and beauty spot to dots
And I compared her eyebrow to a nun
٤. أُشَبِّهُ خالَ وَجْنتِها بنَقْطٍ
وقد شبَّهتُ حاجِبَها بنُونِ
5. Guarded, refusing hands from her
Deceiving with veils and eyes
٥. مُمنَّعةٌ تَرُدُّ الكَفَّ عنها
وتَخدَعُ بالمَعاطفِ والعُيونِ
6. Circling the regretful with her hands
Jugs and a cup from a spring
٦. تَدُورُ على النُدامَى من يَديَها
أباريقٌ وكأسٌ من مَعينِ
7. I ransom you Ghadah, we fear swords
For her wrist so we are killed by eyelids
٧. فَدَيتُكِ غادةً نَخشَى سُيوفاً
لأُسْرَتها فنُقَتلُ بالجُفُونِ
8. It's enough that the letter waw of your cheek is a conjunction
To an alif we see it as a gentle letter
٨. حَسِبنا واوَ صُدغِكِ حرفَ عَطفٍ
على ألفٍ نَراها حرفَ لينِ
9. You have repelled the witness, my wounded heart
And you are not pleased with me by oath
٩. رَدَدتِ الشاهدَ المجروحَ قَلْبي
وما تَرضَينَ منّي باليمينِ
10. Slow down, you did not stop at an imam
Nor witnessed the diary of the Trustworthy
١٠. رُوَيدَكِ ما وَقَفتِ على إمامٍ
ولا شاهَدتِ دِيوانَ الأمينِ
11. Trustworthy of the Honorable State in what
Supports the banner of the clear truth
١١. أمينِ الدَولةِ الغرَّاءِ في ما
يُؤيّدُ رايةَ الحَقِّ المُبينِ
12. He manages every territory of Damascus wisely
With broader than it in arts
١٢. يُدَبّرُ كلَّ قُطرِ الشأمِ حَزْماً
بأوسَعَ منهُ قُطراً في الفُنونِ
13. He has endowed it with firmness until
The wind fears stirring the branches
١٣. لقد ألقى الرَصانةَ فيهِ حَتَّى
تهَابُ الريحُ إقلاقَ الغُصونِ
14. And refined each soul so it stood straight
On the step of cordiality and tranquility
١٤. وهَذَّبَ كُلَّ نفسٍ فاستقامَتْ
على قَدَمِ الوَداعةِ والسُكونِ
15. A messenger from the Turks, the nomads
Have threatened him for a while
١٥. رَسولٌ من بني الأتراكِ ظَلَّت
بهِ الأعرابُ تُوَعدُ مُنذُ حينِ
16. He has in the miracles of opinion an abundance
Like revelation descending on Mount Sinai
١٦. لهُ في مُعجِزاتِ الرأي فَيضٌ
كوَحْيٍ هابطٍ في طُورِ سِينِ
17. He shackles every giant and shoots
With the arrow of assumption into the liver of certainty
١٧. يُقيّدُ كُلَّ آبدةٍ ويَرمي
بِسهْمِ الظَنِّ في كَبِدِ اليَقينِ
18. If the world raised its lips
A doctor from it, of wisdom and religion
١٨. إذا ما اعتَلَّتِ الدُّنيا شَفاهَا
طبيبٌ منهُ ذو عقلٍ ودِينِ
19. What a sea came over a sea
When did you see a sea in a ship
١٩. أيَا بحراً أتانا فَوقَ بَحْرٍ
مَتَى أبصَرتَ بحراً في سفينِ
20. You were clear so the nights did not cloud you
As if you were not of water and clay
٢٠. صَفَوتَ فلم تُكدِّرْكَ اللّيالي
كأنَّكَ لَسْتَ من ماءٍ وطِينِ