1. O seller of patience, have no mercy on the buyer
For a dirham of patience is worth a thousand dinars
١. يا بائعَ الصَّبرِ لا تُشفِقْ على الشَّاري
فدِرهَمُ الصَّبرِ يَسوَى ألفَ دينارِ
2. Nothing like patience heals the wound of its owner
And no shop contains its like, that of the perfumer
٢. لا شيءَ كالصَّبرِ يَشفي جُرحَ صاحِبهِ
ولا حَوَى مثلَهُ حانوتُ عَطَّارِ
3. This which a sip of it calms sorrows
Like cold water extinguishing the heat of fire
٣. هذا الذي تُخمِدُ الأحزانَ جُرعتُهُ
كبارِدِ الماءِ يُطفي حِدَّةَ النَّارِ
4. And it protects the heart, keeping it safe
Until hardship is changed to ease
٤. ويَحفظُ القلبَ باقٍ في سلامتهِ
حتى يُبَدَّلَ إعسارٌ بإيسارِ
5. Indeed well-being is a treasure, however small
With it deficient money becomes plentiful
٥. إن السَّلامةَ كَنزٌ كلُّ خردلةٍ
منهُ تقُوَّمُ مِن مالٍ بقنطارِ
6. And money is called a friend when needed
But may become an enemy at home
٦. والمالُ يُدعى صديقاً عند حاجتهِ
وقد يكونُ عدُواً داخِلَ الدَّارِ
7. O you who grieved over losing money, you were
Created bare and there is no shame in that
٧. يا مَن حَزِنتَ لفَقْدِ المالِ إنَّكَ قد
خُلِقتَ عارٍ وما في ذاكَ من عارِ
8. Just as yesterday that money came, earned
Tomorrow the Almighty Lord will bring it anew
٨. كما أتى أمسِ ذاكَ المالُ مُكتَسَباً
يأتي غداً من بديعِ اللُّطفِ جَبَّارِ
9. The turns of fate run in countries
According to the status of people, measure for measure
٩. حوادثُ الدَّهرِ تجري في البلادِ على
مَراتبِ النَّاسِ مقداراً بمقدارِ
10. The winds hit the palm tree, shaking it
But do not shake the branches of acacia and locust
١٠. إن الرِّياحَ تُصيبُ النَّخلَ تَقصِفُهُ
وليسَ تقصِفُ غُصنَ الشِّيحِ والغارِ
11. If the least surplus remains from you, be small
For it is a piece in the course of courses
١١. إذا بقي منكَ أدنَى فضلةٍ صَغُرَت
فإنَّها قِطعةٌ من طُورِ أطوارِ
12. Grant you are the sun rising in the orbits
Is the sun safe from eclipse and gloom?
١٢. هَبْ أنكَ الشَّمسُ في الأفلاكِ طالعةً
هل تسلمُ الشَّمسُ من كَسفٍ وأكدارِ
13. And the sun in its mansion is a sun even if eclipsed
Its eclipse does not reduce its light
١٣. والشَّمسُ في برجِها شمسٌ ولو كَسَفَت
فلا يَحُطُّ عُلاها كسفُ أنوارِ
14. Fortune has a day over us that does not last, as
A day we had that did not last in its ruling
١٤. للدَّهرِ يومٌ علينا لا يدومُ كما
يومٌ لنا لم يَدُمْ في حكمهِ الجاري
15. The branch does not remain bare without fruit
Until you see it with leaves and fruits
١٥. لا يلبَثُ الغصنُ عُرياناً بلا ثَمرٍ
حتَّى تراهُ بأوراقٍ وأثمارِ
16. God will open a door you do not know
And a path not noticed by sights
١٦. سَيفتَحُ اللهُ باباً ليسَ تعرِفُهُ
ومنهَجاً غيرَ ملحوظٍ بأبصارِ
17. If we cut off hope of relief from the soul
Then we have cut off the mercy of the Creator
١٧. إذا قطعنا رجاءَ النَّفسِ مِن فَرَجٍ
فإننا قد قطعنا رحمةَ الباري