Feedback

O crescent moon, radiant before the full moon

ألا يا هلالا لاح أبهى من البدر

1. O crescent moon, radiant before the full moon
But eclipsed suddenly in the new moon's first night

١. ألا يا هِلالاً لاحَ أبهى من البدرِ
ولكنْ أتاهُ الخَسفُ في غُرَّةِ الشَّهرِ

2. You remained for us fifteen nights, so we have
Five and ten nights to lament you

٢. بَقِيْتَ لنا خَمساً وعشْراً فعندنا
من النَّوحِ كم خمسٍ عليكَ وكم عَشْرِ

3. You have wounded hearts seeking a cure for their wounds
They said there is no cure but patience

٣. جَرَحتَ قلوباً قد طَلَبنا لجُرحِها
دواءً فقالت لا دواءَ سوى الصَّبرِ

4. Those who live in this deceptive world
Will not be safe from betrayals

٤. ومَن عاش في الدُّنيا الخَوُونِ تقلَّبتْ
عليه فلا يُعطَى الأمانَ من الغدرِ

5. God decreed separation after meeting
If only you had warned of separation before

٥. قَضَى اللهُ بالهِجرانِ في أثَرِ اللِّقا
فيا حبَّذا لو كنتَ قبلاً على الهَجرِ

6. When the good we attain passes away
Evil passing is better than it staying

٦. إذا كانَ ما نِلنا من الخيرِ زائلاً
فأفضَلُ منهُ ما يزولُ من الشَّرِّ

7. We obeyed and submitted our affair to God
In every state, He owns the command

٧. أطَعْنا وسلَّمنا إلى الله أمرَنا
على كُلِّ حالٍ أنَّهُ مالكُ الأمرِ

8. He chose whom He loves and swiftly pulled him
To Himself, pure, undefiled

٨. قد اختارَ مَن يَهوَى فأسرعَ جذبَهُ
إليهِ نقيّاً غيرَ منتقضِ الطُهرِ

9. He granted him the pure life, no sorrow
Reached him, nor was he returned to the worst life

٩. فلبَّاه صافي العيشِ لم تدْنُ غُصَّةٌ
إليهِ ولم يُردَدْ إلى أرذَلِ العُمرِ

10. O Ibrahim's grave, you are his cradle now
And his companion till the end of time

١٠. أيا قبرَ إبراهيمَ قد صرتَ مهدَهُ
وصاحبَهُ الباقي إلى آخرِ الدَّهرِ

11. O Ibrahim's grave, honor one granted bounty
Dear to a mother with a torn heart

١١. ويا قبرَ إبراهيمَ أكرِمْ منعَّماً
عزيزاً على أُمٍّ مُخدَّشةِ الصَّدرِ

12. O Ibrahim's face, time has changed you
As sorrow has changed us, if only you knew

١٢. ويا وجهَ إبراهيمَ غيَّرَكَ البِلَى
كما غيَّرَتْنا لوعةُ الحُزنِ لو تدري

13. One came yesterday to congratulate, today one comes
To console, joy almost mingled with bitterness

١٣. أتى مَن يُهنِّي أمسِ واليومَ جاءَ من
يُعزي فكادَ الحُلُو يُمزَجُ بالمُرِّ

14. This and that the judgement of One whose rule reigns
So whoever surrenders to Him succeeds

١٤. وذاكَ وهذا حُكمُ مَن جازَ حُكمُهُ
فَمَن حازَ تسليماً لهُ فازَ بالأجرِ