1. You are always home to yearning in the abode
While you remain immune from its ailment
١. للشوقِ عِندكَ مُقعِدٌ ومُقيمُ
ذاك الصِّحيحُ وأنتَ منهُ سقيمُ
2. If this longing is a malady come of late
Then love is an age-old sickness of the heart
٢. إن كانَ هذا الشوقُ داءً حادثاً
فالحُبُّ داءٌ في الفُؤادِ قديمُ
3. In every heart there lies a youthful nest
And for each youth a well-known watering place
٣. في كُلِّ قلبٍ للصَّبابةِ مَنزِلٌ
ولكلِّ صَبٍّ مشرَبٌ معلومُ
4. Love is most resembling the beloved in dignity
So wherever the beloved is noble, love is noble
٤. والحُبُّ أشبَهُ بالحبيبِ كَرامةً
فكريمُهُ حيثُ الحبيبُ كريمُ
5. Hearts are wont to differ by decree of wisdom
For He who created hearts is All-Wise
٥. جَرَتِ القُلوبُ على الخِلافِ لحكمةٍ
إنَّ الذي خَلَقَ القُلوبَ حكيمُ
6. If not for differences amongst humankind
No face would suffice to serve people's interests
٦. لولا التَّفاوتُ في البريَّةِ لم يكُنْ
وَجهٌ بمَصحلةِ العبادِ يقومُ
7. In every eye there lies allure and sweetness
And to each soul belongs a bliss and bounty
٧. في كل عينٍ نُزهةٌ وطُلاوةٌ
ولكلِّ نفسٍ لَذةٌ ونعيمُ
8. What by their claim appears a vice
May be fair and what seems pure deemed mean
٨. ولَعلَّ بعضَ السيئاتِ بزَعمِهمْ
حَسَنٌ وبعضَ الطيباتِ ذميمُ
9. How many their soul's trespass defend
While advising you against it and objecting
٩. ولَرُبَّ عاذِرِ نفسِهِ في خَلَّةٍ
يَنْهاكَ عنها ناصحاً ويلومُ
10. If once you did wrong yourself
Some advisors may be unjust
١٠. وإذا انتهيتَ ظلمتَ نفسكَ مرَّةً
فلَعلَّ بعضَ الناصحينَ ظَلُومُ
11. World's people are set in constant dispute
Like time, dispute in their nature ingrained
١١. أهلُ الزَّمانِ على خِلافٍ لازمٍ
مِثلَ الزَّمانِ وفي الخِلافِ لُزومُ
12. Judgments of an age whose mysteries are not known
Save by the Knower of God, The All-Wise
١٢. أحكامُ دَهرٍ ليسَ يَعلَمُ سِرَّها
إلا حكيمٌ بالإلهِ عليمُ
13. You're the one we lay claim to in what we profess
O You of the spoken and the tacit meaning
١٣. أنتَ المُشارُ إليه في ما نَدَّعي
يا مَن لهُ المنطوقُ والمفهومُ
14. O sea of outpouring, seas but gangways by your side
O full moon, planets but as stars around you
١٤. يا بحرَ فيضٍ والبحارُ جداولٌ
يا بدرَ تمٍّ والبُدورُ نجومُ
15. O master, time itself falls short of you
Abashed is he who called time mean
١٥. يا سيّداً جادَ الزَّمانُ لنا بهِ
خَجَلاً لمن قال الزَّمانُ لئيمُ
16. In your speech dispersed jewels abound
Decreed to be gifted to you this poetry
١٦. لكَ في الكلامِ فوائدٌ منثورةٌ
حَكَمت بأن يُهدَى لكَ المنظومُ
17. Truths by your loftiness obscured
Appearing to onlookers' eyes as forms
١٧. تلك الحقائقُ في عُلاكَ تحجَّبت
وبَدَت لعين الناظرِينَ رُسومُ
18. Of eloquence's sorcery marvels you evoked
Babylon's sorcerers dim compared to them
١٨. اطعلتَ من سِحرِ البيانِ لطائفاً
سُحَراءُ بابلَ دُونَهُنَّ تَهيمُ
19. You revived ancient sciences, you who
Can revive the bones of the dead worn out
١٩. أحيا عُلومَ الأوَّلين بك الذي
يُحيِى عِظامَ المَيْتِ وَهْيَ رميمُ
20. This is Solomon of the world but to
Obeying the Merciful, Abraham is he
٢٠. هذا سلَيمانُ الوَرَى لكنَّهُ
في طاعةِ الرَّحمن إبراهيمُ
21. The Franks cannot deny his prestige
The Turks witnessed for him, and the Romans
٢١. لا تُنكِرُ الإفرنجُ رِفعةَ شأنهِ
والتُركُ قد شَهِدت لهُ والرُّومُ
22. Owing you praise and eulogy a debt upon us
And for every debt a claimant and collector
٢٢. دَينٌ علينا حمدُهُ ومديحُهُ
ولكلِّ دَينٍ طالبٌ وغريمُ
23. Perhaps the excuse of one who falls short
More readily accepted than that of he who fails
٢٣. ولعلَّ عُذرَ المَرْءِ وَهْوَ مُقصِّرٌ
أدنَى قَبُولاً منهُ وَهْوَ عقيمُ
24. Woe to him, time is lost and our raft
Still adrift in every valley wandering blind
٢٤. ويلاهُ قد ضاعَ الزََّمانُ ورَكْبُنَا
في كلِّ وادٍ لا يزالُ يَهيمُ
25. O gentlest days of youth would that
You stayed and none but God remains eternal
٢٥. يا طِيبَ أيَّامِ الصِّبا لو أنَّها
دامت وغيرُ الله ليسَ يدومُ
26. Days toyed with me foolishly
So I complained to patience for it is forbearing
٢٦. عَبِثَتْ بيَ الأيَّامُ وهيَ سفيهةٌ
فشكوتُها للصبرِ وهوَ حليمُ
27. If you complain to one who listens, woe subsides
As if shared with him in full
٢٧. وإذا شكوتَ لسامعٍ خفَّ البِلَى
فكأنما قُسِمَتْ عليهِ هُمومُ
28. O you scholar we called a sea, is it just
That the oppressed then turn to you?
٢٨. يا أيُّها الحَبرُ الذي قُلنا لهُ
بحراً فقيلَ إذنْ لهُ المظلومُ
29. Why call you sea when we're amidst you
As seas drown in you though they be forbearing
٢٩. ما بالُنا ندعوكَ بحراً بيننا
والبحرُ يغرَقُ فيكَ وهو مُليِمُ
30. Era's kings recognized your worth wherever
The Protecting and Eternal dropped His staff
٣٠. عَرَفتْ مُلوكُ العصرِ قَدْرَك حيثُما
ألقى عَصاك الحافظُ القَيُّومُ
31. So you were loved among stars for ascendant
Whose auspicious rising timetables tell
٣١. فحُبِيتَ من زُهر النجوم بطالعٍ
يُنبِي بسعدِ طُلوعهِ التقويمُ
32. I praise you by what I knew and what surpassed
My knowledge, its secret is concealed
٣٢. أُثني عليك بما علمتُ وفاتَني
ما فوقَ عِلمِي سِرُّهُ المكتومُ
33. If you forgive, goodness of consent suffices
If I apologize, acquiescence suffices
٣٣. فإذا عَفوتَ فقد وَفى حُسْنُ الرِّضى
وإذا اعتذرتُ فقد وَفَى التَّسليمُ