Feedback

Kindred spirits are drawn together in this world, only to later split apart,

يستجمع الشمل في الدنيا وينصدع

1. Kindred spirits are drawn together in this world, only to later split apart,
For after unity comes separation that will never again meet.

١. يستجمعُ الشملُ في الدُّنيا وينصدِعُ
حتَّى يَليهِ افتِراقٌ ليسَ يجتمِعُ

2. So take your share of pleasure with loved ones
Before the cord of life itself is cut.

٢. فخُذ لنفسِكَ حظّاً من احِبَّتِها
من قبلِ ما حَبلُ هذا العيشِ ينقطعُ

3. We use letters between us as messengers,
Bearing our conversations back and forth.

٣. نستخدمُ الصُّحْفَ فيما بيننا رُسُلاً
تمضي أحاديثُنا فيها وتُرتَجَعُ

4. Though our homes be distant, our hearts are near,
And through this closeness we find joy and gain.

٤. بُعْدُ المنازلِ مع قُربِ القلوبِ لَنا
يُعَدُّ قُرْباً بهِ نحظَى ونَنتَفِعُ

5. The most lonesome are those who for ages we've neighbored,
Yet they remain strangers to us, aloof.

٥. وأوحشُ النَّاسِ بُعداً من نُجاوِرُهُ
دهراً وليسَ لنا في أُنسهِ طَمَعُ

6. Come my letter, hasten today to a treasured land,
To Egypt, where hopes and dreams are fulfilled.

٦. هيَّا ابتدِرْ يا كتابي اليومَ منتجِعاً
ديارَ مصرَ التي تُرجَى وتُنتَجَعُ

7. Bring glad tidings if goodness you find there,
For goodness brings joy to those who seek good.

٧. وابشِرْ بخيرٍ إذا التقيتَ بها
بِشارَةَ الخيرِ مَن للخير يَصطَنِعُ

8. Blessed is that fertile land by the Nile,
Whose shores are graced by water's flow.

٨. يا حَبَّذا مِن أراضيها التي خَصِبَتْ
رِيفٌ ويا حَبَّذا من نيلها تُرَعُ

9. The home of a friend is itself a friend,
For in love, the place takes on the status of its people.

٩. دارُالحبيبِ حبيبٌ لي أُسَرُّ بهِ
والدَّارُ للأهلِ في حُكمِ الهَوَى تَبَعُ

10. I yearn to visit, longing to see,
But circumstance prevents me from going.

١٠. أهوى زِيارتَها شوقاً وتَعرِضُ لي
دونَ انصرَافِيَ أسبابٌ فأَمتنِعُ

11. There lives a friend whose affection
Has only grown through the long years.

١١. فيها الصَّديقُ الذي يَسقي مَوَدَّتُهُ
طولُ الزَّمانِ فتنمو وهي ترتفِعُ

12. He's been there so long he seems a part of the land,
Like clothes whose patches have become one with the original cloth.

١٢. طالت بهِ فَحسبناهُ لها صِلَةً
كالثَّوبِ قد وَصَلَتْ أطرافَهُ قِطَعُ

13. Open and noble is he, never satisfied
With any honor or riches that come his way.

١٣. طَلْقُ الجبينِ كريمُ النَّفسِ ليسَ لهُ
من كُلِّ مَكرُمةٍ رِيٌّ ولا شِبَعُ

14. In his heart are stamped the ways of piety
As a seal on paper leaves its imprint.

١٤. في قلبهِ سُنَنُ التَّقوَى قد اُنطبعت
كالختم في صَفحةِ القِرطاسِ ينطبعُ

15. Absence lies between our two homes, leaving no space
In our hearts for closeness to grow.

١٥. حال النَّوَى بين دارَينا وليسَ لهُ
بينَ القلوب مَجالٌ فيهِ يَتَّسِعُ

16. If I cannot look upon his face, then I will be content
Just seeing his handwriting today brings me joy.

١٦. إن لم أنَلْ نَظرةً من وجههِ فأنا
برُؤيةِ الخطِّ منهُ اليومَ اقتنِعُ