1. The shadow of youth has shrunk, and old age
Comes marching in from the outskirts of life.
١. تَقلَّصَ ظِلٌّ للشَّبابِ ورَيفُ
وأقبلَ من ضَاحي المَشِيبِ رَديفُ
2. What dawn does not end in dusk?
What spring is not followed by autumn?
٢. وأيُّ صباحٍ لا تليهِ عشيَّةٌ
وأيُّ ربيعٍ لا يليهِ خَريفُ
3. Time has passed thus and continues to pass -
The young grow old, the new grow worn.
٣. على مِثلِ هذا قد مضى الدَّهرُ وانقضى
كذلكَ يَمضي تالدٌ وطريفُ
4. The black nights amid the white days
Are legends no letters can spell.
٤. سوادُ اللَّيالي في بياضِ نَهارِها
أساطيرُ لا تُقرا لَهُنَّ حُروفُ
5. My friend, why should one man laugh
While thousands around him weep?
٥. خليليَّ ما للنَّاس يضحكُ واحدٌ
وتبكي مئاتٌ حولَهُ وأُلُوفُ
6. Time has waged the raid of an ignorant lout -
The low and the noble are equal to him.
٦. لقد شَنَّ هذا الدَّهرُ غارةَ جاهِلٍ
تَساوَى خَسِيسٌ عِندهُ وشَرِيفُ
7. Affliction floods the face of the earth
Like Noah's deluge in days gone by.
٧. بَلاءٌ على وجهِ البسيطةِ غامِرٌ
كَطُوفانِ نُوحٍ حينَ كان يَطوفُ
8. He has claws that tear at men's hearts,
With swords embedded in necks.
٨. لهُ بينَ أكبادِ الرِّجالِ مَخالبٌ
نَشِبنَ وَفِي الأَعناقِ مِنهُ سُيوفُ
9. How the upright in this world fall ill,
While knaves spread far and wide!
٩. كمِ اُعتَلَّ في الدُّنيا صحيحٌ وكمْ وكمْ
تفرَّقَ في عُرْضِ البلادِ لَفيفُ
10. How brides are torn from their bridegrooms,
And the arrogant are tamed against their will!
١٠. وكمْ صُدِعَتْ للفاتكينَ مَفارِقٌ
وكم أُرغِمتْ للمالكينَ أُنوفُ
11. He is clear, but you know not his coming,
So that you may be saved or sheltered in caves.
١١. هو البينُ لا تدري طريقاً لوَفْدهِ
فتنجو ولا تُنجيكَ مِنهُ كُهوفُ
12. He enters the door of a fortress though fastened,
And sees clearly in deepest darkness.
١٢. ويدخلُ بابَ الحصنِ وَهْوَ مُوَصَّدٌ
ويُبصِرُ في الدَّيجورِ وَهْوَ كَثِيفُ
13. Strange that men have lost the right path,
As the blind loses daylight.
١٣. وأعجبُ كيفَ النَّاسُ ضلُّوا عنِ الهُدَى
كما ضلَّ عن ضَوءِ النَّهارِ كَفيفُ
14. When the living sees the dead youth, he says
"Not I - for me, the messenger of death waits."
١٤. إذا ما رأى المَيْتَ الفَتى قالَ ما أنا
وذاك فَلِي داعِي المَنُونِ حليفُ
15. Greetings to you, O Muhammad,
Brought by a gentle messenger.
١٥. عليكَ سلامٌ يا مُحمَّدُ مُرسَلٌ
لَطيفٌ يؤَدِّيهِ إليكَ لَطيفُ
16. Save me from ignorance, for you are wise
And skilled in the ways of Time.
١٦. أُحاشيكَ من جهلٍ فإنَّكَ عاقِلٌ
خبيرٌ بأحكامِ الزَّمانِ حَصيفُ
17. I complained of the horrors of his tyranny,
But patience in ordeal fails me.
١٧. شَكَوتُ الذي تَشكوهُ مِن هَوْلِ بأسِهِ
ولكنَّ صبري في البَلاءِ ضَعيفُ
18. Pebbles are heavy for the weak of heart,
While boulders seem light to the steadfast.
١٨. وإنَّ الحَصى عند الجَزُوعِ ثَقِيلةٌ
وَضَخْمَ الصَّفا عِندَ الصَّبورِ خَفيفُ