Feedback

Return the caravan so I can see you in its dreams

ุฑุฏูŠ ุงู„ูƒุฑู‰ ู„ุฃุฑุงูƒ ููŠ ุฃุญู„ุงู…ู‡

1. Return the caravan so I can see you in its dreams,
If your promise does not fulfill its purpose,

ูก. ุฑูุฏู‘ููŠ ุงู„ู’ูƒูŽุฑูŽู‰ ู„ุฃูŽุฑูŽุงูƒู ูููŠ ุฃูŽุญู’ู„ุงู…ูู‡ู
ุฅูู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูˆูŽุนู’ุฏููƒู ู„ุง ูŠูŽูููŠ ุจูุฐูู…ูŽุงู…ูู‡ู

2. Or send my heart back to me, for it
Followed your love, so it led him by his reins.

ูข. ุฃูŽูˆู’ ููŽุงุจู’ุนูŽุซููŠ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฌูŽุงุฑูŽู‰ ู‡ูŽูˆูŽุงูƒู ููŽู‚ูŽุงุฏูŽู‡ู ุจูุฒูู…ูŽุงู…ูู‡ู

3. He once disappointed me for an hourโ€™s appointment
From his day, so he traveled a yearโ€™s journey.

ูฃ. ู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุฎูŽู„ู‘ูŽููŽู†ููŠ ู„ูู…ูŽูˆู’ุนูุฏู ุณูŽุงุนูŽุฉู
ู…ูู†ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ูู‡ู ููŽู‚ูŽุถูŽู‰ ู…ูŽุณููŠุฑูŽุฉูŽ ุนูŽุงู…ูู‡ู

4. I do not know if his resolve remained steadfast to him
Or if he still wanders confused and bewildered.

ูค. ู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุฏู’ุฑู ู‡ูŽู„ู’ ุซูŽุงุจูŽุชู’ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฃูŽู†ูŽุงุชูู‡ู
ุฃูŽู…ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฒูŽู„ู’ ูููŠ ุบูŽูŠู‘ูู‡ู ูˆูŽู‡ููŠูŽุงู…ูู‡ู

5. My pact with him is hard to lead, so why doesnโ€™t he
Extend a hand of peace after his passion?

ูฅ. ุนูŽู‡ู’ุฏููŠ ุจูู‡ู ุตูŽุนู’ุจู ุงู„ู’ู‚ููŠูŽุงุฏู ููŽู…ูŽุง ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ูŠูŽุฏูŽุงู‹ ู„ูู„ุณู‘ูู„ู’ู…ู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุบูŽุฑูŽุงู…ูู‡ู

6. The sorceress of eyes enchanted him with a glance,
Making her his belovedโ€™s excuse.

ูฆ. ุฎูŽุฏูŽุนูŽุชู’ู‡ู ุณูŽุงุญูุฑูŽุฉู ุงู„ู’ุนููŠููˆู†ู ุจูู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉู
ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ููŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽู‡ูŽุง ุนูุฐูŽุงุฑูŽ ู„ูุฌูŽุงู…ูู‡ู

7. O does he return to his senses after
The girl of the tribe stole the loyalty of his allies?

ูง. ูŠูŽุง ู‡ูŽู„ู’ ูŠูŽุนููˆุฏู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญู ุจูŽุนู’ุฏูŽู…ูŽุง
ุณูŽู„ูŽุจูŽุชู’ ููŽุชูŽุงุฉู ุงู„ู’ุญูŽูŠู‘ู ุซูู†ู’ูŠูŽ ู„ูุฌูŽุงู…ูู‡ู

8. By God, if my hands could grasp his bridle
I would tie the stallionโ€™s reins to his servants.

ูจ. ุชูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽูˆู’ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุชู’ ูŠูŽุฏูŽุงูŠูŽ ุฌูู…ูŽุงุญูŽู‡ู
ู„ูŽุนูŽู‚ูŽุฏู’ุชู ู‚ูŽุงุฆูู…ูŽ ุฑูŽุณู’ู†ูู‡ู ุจูุฎูุฏูŽุงู…ูู‡ู

9. O you who blame the lover in his confusion,
Wait, do not blame him.

ูฉ. ูŠูŽุง ู„ุงุฆูู…ูŽ ุงู„ู’ู…ูุดู’ุชูŽุงู‚ู ูููŠ ุฃูŽุทู’ุฑูŽุงุจูู‡ู
ู…ูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽู„ูŽุณู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ู„ููˆู‘ูŽุงู…ูู‡ู

10. You thought his torment was a joking matter,
So you began to rebuke him for his raving.

ูกู . ุฃูŽุธูŽู†ูŽู†ู’ุชูŽ ู„ูŽูˆู’ุนูŽุชูŽู‡ู ูููƒูŽุงู‡ูŽุฉูŽ ู…ูŽุงุฒูุญู
ููŽุทูŽููู‚ู’ุชูŽ ุชูŽุนู’ุฐูู„ูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽู‡ู’ูŠูŽุงู…ูู‡ู

11. If you deny his lament, then look to
His breath, his tears, his illness.

ูกูก. ุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูู†ู’ูƒูุฑู ุดูŽุฌู’ูˆูŽู‡ู ููŽุงู†ู’ุธูุฑ ุฅูู„ูŽู‰
ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณูู‡ู ูˆูŽุฏูู…ููˆุนูู‡ู ูˆูŽุณูŽู‚ูŽุงู…ูู‡ู

12. Hardship has poured on him until he disappeared
From the visitorsโ€™ eyes, nothing left but his speech.

ูกูข. ุตูŽุจู‘ ุจูŽุฑูŽุชู’ู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงุฎู’ุชูŽููŽู‰
ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ู ุงู„ู’ุนููˆู‘ูŽุงุฏู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ูƒูŽู„ุงู…ูู‡ู

13. His tears spoke of his heartโ€™s secret
And his innermost being blazed with the fire of passion.

ูกูฃ. ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุชู’ ู…ูŽุฏูŽุงู…ูุนูู‡ู ุจูุณูุฑู‘ู ุถูŽู…ููŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุฐูŽูƒูŽุชู’ ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญูู‡ู ุจูู†ูŽุงุฑู ุบูŽุฑูŽุงู…ูู‡ู

14. Sometimes oblivion engulfs him and sometimes
He cries the cry of a child during weaning.

ูกูค. ุทูŽูˆู’ุฑูŽุงู‹ ูŠูุฎูŽุงู…ูุฑูู‡ู ุงู„ุฐู‘ูู‡ููˆู„ู ูˆูŽุชูŽุงุฑูŽุฉู‹
ูŠูŽุจู’ูƒููŠ ุจููƒูŽุงุกูŽ ุงู„ุทู‘ููู’ู„ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ููุทูŽุงู…ูู‡ู

15. He yearns for the slopes of al-โ€˜Aqiq, its ravines,
its meadows, its valleys, and its mountains,

ูกูฅ. ูŠูŽุตู’ุจููˆ ุฅูู„ูŽู‰ ุจูŽุงู†ู ุงู„ู’ุนูŽู‚ููŠู‚ู ูˆูŽุฑูŽู†ู’ุฏูู‡ู
ูˆูŽุนูŽุฑูŽุงุฑูู‡ู ูˆูŽุจูŽุฑููŠุฑูู‡ู ูˆูŽุจูŽุดูŽุงู…ูู‡ู

16. A valley through which the breeze flowed gently
And wept over its branches like a dove.

ูกูฆ. ูˆูŽุงุฏู ุณูŽุฑูŽู‰ ูููŠ ุฌูŽูˆู‘ูู‡ู ูƒูŽู†ูŽุณููŠู…ูู‡ู
ูˆูŽุจูŽูƒูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุบู’ุตูŽุงู†ูู‡ู ูƒูŽุญูŽู…ูŽุงู…ูู‡ู

17. The scent of vegetation is as though musk permeates the earth
With the passing fragrance wafting through its bushes.

ูกูง. ุฃูŽุฑูุฌู ุงู„ู†ู‘ูŽุจูŽุงุชู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุบูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰
ุทููŠุจุงู‹ ู…ูุฑููˆุฑู ุงู„ู’ุฎูุถู’ุฑู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฅููƒูŽุงู…ูู‡ู

18. Its bending palm trees and the blue pools of its creeks,
My friend, if you come to visit this tribe,

ูกูจ. ู…ูŽุงู„ูŽุชู’ ุฎูŽู…ูŽุงุฆูู„ูู‡ู ุจูุฎูุถู’ุฑู ุบูุตููˆู†ูู‡ู
ูˆูŽุตูŽููŽุชู’ ู…ูŽูˆูŽุงุฑูุฏูู‡ู ุจูุฒูุฑู’ู‚ู ุฌูู…ูŽุงู…ูู‡ู

19. Then beware the sly eyes from their tents.
Ask about the radiant full moon, the pride of its light and height.

ูกูฉ. ูŠูŽุง ุตูŽุงุญูุจููŠุฅูู†ู’ ุฌูุฆู’ุชูŽ ุฐูŽูŠู‘ูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ุญูู…ูŽู‰
ููŽุงุญู’ุฐูŽุฑู’ ุนููŠููˆู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู†ู ู…ูู†ู’ ุขุฑุงู…ูู‡ู

20. So if you are confused and cannot find a guide,
Then listen to the heartโ€™s moan by its tent.

ูขู . ูˆูŽุงุณู’ุฃูŽู„ู’ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูƒูŽุณูŽู…ููŠู‘ูู‡ู
ูููŠ ู†ููˆุฑู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ู ูˆูŽุจูุนู’ุฏู ู…ูŽุฑูŽุงู…ูู‡ู

21. For in that valley a delicate gazelle
Tells the story of deadly charm from its burrows.

ูขูก. ููŽุฅูู†ู ุงุดู’ุชูŽุจูŽู‡ู’ุชูŽ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฌูุฏู’ ู„ูŽูƒูŽ ู‡ูŽุงุฏููŠุงู‹
ููŽุงุณู’ู…ูŽุนู’ ุฃูŽู†ููŠู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฎููŠูŽุงู…ูู‡ู

22. Her stature rivals the height of his carriage
And her glance relates the flash of his sword.

ูขูข. ููŽุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุงุฏููŠ ุบูŽุฒูŽุงู„ูŽุฉู ูƒูู„ู‘ูŽุฉู
ุชูŽุฑู’ูˆููŠ ุญูŽุฏููŠุซูŽ ุงู„ู’ููŽุชู’ูƒู ุนูŽู†ู’ ุถูุฑู’ุบูŽุงู…ูู‡ู

23. She is like him in charm or he is like her -
The impact of her glance or his arrows is the same.

ูขูฃ. ุถูŽุงู‡ูŽุชู’ ุจูู‚ูŽุงู…ูŽุชูู‡ูŽุง ุณุฑูŽุงุญูŽ ู‚ูŽู†ูŽุงุชูู‡ู
ูˆูŽุญูŽูƒูŽุชู’ ุจูู„ูŽุญู’ุธูŽุชูู‡ูŽุง ู…ูŽุถูŽุงุกูŽ ุญูุณูŽุงู…ูู‡ู

24. The tribe quenched my tearsโ€™ thirst whenever life grew hard
With droplets from his bucket, sipping his cup.

ูขูค. ู‡ููŠูŽ ู…ูุซู’ู„ูู‡ู ูููŠ ุงู„ู’ููŽุชู’ูƒู ุฃูŽูˆู’ ู‡ููˆูŽ ู…ูุซู’ู„ูู‡ูŽุง
ุณููŠู‘ูŽุงู†ู ูˆูŽู‚ู’ุนู ู„ูุญูŽุงุธูู‡ูŽุง ูˆูŽุณูู‡ูŽุงู…ูู‡ู

25. As relief I herded the prime of youth still green
And quenched my heart with sips from his clouds.

ูขูฅ. ููŽุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ู’ุญูู…ู‰ ุฏูŽู…ู’ุนููŠ ุฅูุฐูŽุง ุถูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุง
ุจูุฌูู…ูŽุงู†ู ุฏูุฑู‘ูŽุชูู‡ู ุณูู„ุงููŽุฉูŽ ุฌูŽุงู…ูู‡ู

26. So the breeze of my soul is from the ether of his air
And the constitution of my body from the mix of his dust.

ูขูฆ. ู…ูŽุบู’ู†ูŽู‰ู‹ ุฑูŽุนูŽูŠู’ุชู ุจูู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽุจููŠุจูŽุฉูŽ ุบูŽุถู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฑูŽูˆูŽูŠู’ุชู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู…ูู†ู’ ุณูู„ุงูู ุบูŽู…ูŽุงู…ูู‡ู

27. My longing for him never ends and rarely
Does the heartโ€™s groaning for his chanting cease.

ูขูง. ููŽู†ูŽุณููŠู…ู ุฑููˆุญููŠ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุซููŠุฑู ู‡ูŽูˆูŽุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู‚ููˆูŽุงู…ู ุฌูุณู’ู…ููŠ ู…ูู†ู’ ู…ูุฒูŽุงุฌู ุฑูŽุบูŽุงู…ูู‡ู

28. O excellent is the era of youth! Excellent
Is an orchard where I gathered roses from his bushes!

ูขูจ. ู„ุง ูŠูŽู†ู’ุชูŽู‡ููŠ ุดูŽูˆู’ู‚ููŠ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุง
ูŠูŽุณู’ู„ููˆ ุญูŽู…ูŽุงู…ู ุงู„ุฃูŽูŠู’ูƒู ุนูŽู†ู’ ุชูŽุฑู’ู†ูŽุงู…ูู‡ู

29. An era where, when imagination drew its image
In the tablet of my mind, it appeared before me incomplete.

ูขูฉ. ูŠูŽุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ุนูŽุตู’ุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ูˆูŽุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง
ุฑูŽูˆู’ุถูŒ ุฌูŽู†ูŽูŠู’ุชู ุงู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽูƒู’ู…ูŽุงู…ูู‡ู

30. I remember him and know I still remain
Accountable for the sins from his misdeeds.

ูฃู . ุนูŽุตู’ุฑูŒ ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ู’ุฎูŽูŠูŽุงู„ู ู…ูุซูŽุงู„ูŽู‡ู
ูููŠ ู„ูŽูˆู’ุญู ูููƒู’ุฑููŠ ู„ุงุญูŽ ู„ููŠ ุจูุชูŽู…ูŽุงู…ูู‡ู

31. How good was his loyalty to me had it lasted!
But how can it last for me forever?

ูฃูก. ุฅูู†ู‘ููŠ ู„ุฃูŽุฐู’ูƒูุฑูู‡ู ูˆูŽุฃูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุจูŽุงู‚ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุจูุนูŽุงุชู ู…ูู†ู’ ุขุซูŽุงู…ูู‡ู

32. Timeโ€™s course is a lesson, if only we
Recite the record of betrayal from its sins.

ูฃูข. ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏูŽู‡ู ู„ูŽูˆู’ ุฏูŽุงู…ูŽ ู„ููŠ
ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ู’ูˆูุฏูŽุงุฏู ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ู„ููŠ ุจูุฏูŽูˆูŽุงู…ูู‡ู

33. My life - youth has traveled on and returned me
To old age which attached itself to my temples white as stripes.

ูฃูฃ. ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑู ุนูุจู’ุฑูŽุฉู ู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŽุง
ู†ูŽุชู’ู„ููˆ ุณูุฌูู„ู‘ูŽ ุงู„ู’ุบูŽุฏู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุขุซูŽุงู…ูู‡ู

ูฃูค. ุนูŽู…ู’ุฑููŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุญูŽู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ูˆูŽุนูŽุงุฏูŽู†ููŠ
ุดูŽูŠู’ุจูŒ ุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽููŽ ู„ูู…ู‘ูŽุชููŠ ุจูุซูŽุบูŽุงู…ูู‡ู