Feedback

My friend, I have your soul, do with it what you will

ู„ูƒ ุฑูˆุญูŠ ูุงุตู†ุน ุจู‡ุง ู…ุง ุชุดุงุก

1. My friend, I have your soul, do with it what you will
It is mine to give for your eyes as ransom

ูก. ู„ูŽูƒูŽ ุฑููˆุญููŠ ููŽุงุตู’ู†ูŽุนู’ ุจูู‡ุง ู…ูŽุง ุชูŽุดุงุกู
ููŽู‡ู’ูŠูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ู„ูู†ุงุธูุฑูŽูŠู’ูƒูŽ ููุฏุงุกู

2. Abandon me not to mere walls, my agony
Is too great for my body to bear

ูข. ู„ุง ุชูŽูƒูู„ู’ู†ููŠ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุฏููˆุฏู ููŽุญูŽุณู’ุจููŠ
ู„ูŽูˆู’ุนูŽุฉูŒ ู„ุง ุชูู‚ูู„ู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุญู’ุดูŽุงุกู

3. Since you left I have been ill, by God
I have no cure but to see you again

ูฃ. ุฃูŽู†ูŽุง ูˆูŽุงู„ู„ู‡ู ู…ูู†ู’ุฐู ุบูุจู’ุชูŽ ุนูŽู„ููŠู„ูŒ
ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ููŠ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฑูŽุงูƒูŽ ุฏูŽูˆูŽุงุกู

4. How can I assuage my sick heart when no
Water remains for my eyes since you left

ูค. ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูุฑูˆููŠ ุบูŽู„ููŠู„ูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจู’
ู‚ูŽ ู„ูุนูŽูŠู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ู‡ูŽุฌู’ุฑููƒูŽ ู…ูŽุงุกู

5. Have mercy on a cheek faded by longing
And an eye worn by tears

ูฅ. ููŽุชูŽุฑูŽูู‘ูŽู‚ู’ ุจูู…ูู‡ู’ุฌูŽุฉู ุดูŽูู‘ูŽู‡ูŽุง ุงู„ู’ูˆูŽุฌู’
ุฏู ูˆูŽุนูŽูŠู’ู†ู ุฃูŽุฎู’ู†ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุงู„ู’ุจููƒุงุกู

6. I would be content with a glance from you
To heal the sickness overwhelming my heart

ูฆ. ุฃูŽู†ุง ุฑูŽุงุถู ุจูู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุชูŽุดู’ูููŠ
ุจูŽุฑู’ุญูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจู ู‡ุงุฌูŽุชู’ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฏู’ูˆูŽุงุกู

7. A glance that could kill or revive
For in wine lies both malady and cure

ูง. ู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉูŒ ุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ุฃูŽู…ุงุชูŽุชู’ ูˆูŽุฃูŽุญู’ูŠูŽุชู’
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฎูŽู…ู’ุฑู ุนูู„ู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽุดูููŽุงุกู

8. Do not take the sleep of the profligate for health
It is a disease that consumes the deceived

ูจ. ู„ุง ุชูŽุฎูŽู„ู’ ู†ูŽู…ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ูˆูุดุงุฉู ุตูŽู„ุงุญุงู‹
ููŽู‡ู’ูŠูŽ ุฏุงุกูŒ ุชูŽุฏู’ูˆูŽู‰ ุจูู‡ู ุงู„ู’ุญูŽูˆู’ุจูŽุงุกู

9. Some men seem hale yet in them
Lurks a latent sickness that hates the good

ูฉ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽู†ู’ ุชูŽุฑุงู‡ู ุณูŽู„ููŠู…ุงู‹
ูˆูŽุจูู‡ู ู„ูู„ู’ุญูู‚ููˆุฏู ุฏุงุกูŒ ุนูŽูŠุงุกู

10. So beware of people as much as youโ€™re able
For most men are nothing but enemies

ูกู . ููŽุงุญู’ุฐูŽุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ู…ุง ุงุณู’ุชูŽุทูŽุนู’ุชูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†
ู†ุงุณูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุฃูŽุนู’ุฏูŽุงุกู

11. Test me and youโ€™ll find a loyal friend
Whom the winds of passion could not sway

ูกูก. ูˆูŽุงุฎู’ุชูŽุจูุฑู’ู†ููŠ ุชูŽุฌูุฏู’ ุตูŽุฏููŠู‚ุงู‹ ุญูŽู…ููŠู…ุงู‹
ู„ูŽู… ุชูุบูŽูŠู‘ูุฑู’ ูˆูุฏุงุฏูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽู‡ู’ูˆูŽุงุกู

12. Truthful in all that I say though around me
Gossipโ€™s broad meadows hold sway

ูกูข. ุตุงุฏูู‚ุงู‹ ููŠ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽู‚ููˆู„ู ูˆูŽุฅูู†ู’ ุถุง
ู‚ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุจูุฑูุญู’ุจูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ู†ูŽุงุกู