Feedback

With what gazelle in the foliage are you infatuated,

ุจุฃูŠ ุบุฒุงู„ ููŠ ุงู„ุฎุฏูˆุฑ ุชู‡ูŠู…

1. With what gazelle in the foliage are you infatuated,
While the does of Najd have no warmth?

ูก. ุจูุฃูŽูŠู‘ู ุบูŽุฒูŽุงู„ู ูููŠ ุงู„ู’ุฎูุฏููˆุฑู ุชูŽู‡ููŠู…ู
ูˆูŽุบูุฒู’ู„ุงู†ู ู†ูŽุฌู’ุฏู ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูŽู…ููŠู…ู

2. They control the reins of the soul when it is rebellious,
And beguile the mind of man though he is wise.

ูข. ูŠูŽู‚ูุฏู’ู†ูŽ ุฒูู…ูŽุงู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุฃูŽุจููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽูŠูŽุฎู’ุฏูŽุนู’ู†ูŽ ู„ูุจู‘ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุญูŽูƒููŠู…ู

3. So beware lest you secretly visit their abodes,
For near their quarters lurk ferocious lions.

ูฃ. ููŽุฅููŠู‘ูŽุงูƒูŽ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุบู’ุดูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ููŠูŽุงุฑูŽ ู…ูุฎูŽุงุทูุฑูŽุงู‹
ููŽุฏููˆู†ูŽ ุญูู…ูŽุงู‡ูŽุง ู„ูู„ุฃูุณููˆุฏู ู†ูŽุฆููŠู…ู

4. The horsemen do not defy the command of their protector,
Nor do they fear calamity however great.

ูค. ููŽูˆูŽุงุฑูุณู ู„ุง ูŠูŽุนู’ุตููˆู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽ ุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑู’ู‡ูŽุจููˆู†ูŽ ุงู„ู’ุฎูŽุทู’ุจูŽ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุนูŽุธููŠู…ู

5. They guard a doe behind thick veils,
Her lineageโ€”among the virtuesโ€”is pure.

ูฅ. ูŠูŽุตููˆู†ููˆู†ูŽ ูููŠ ุญูุฌู’ุจู ุงู„ุฃูŽูƒูู„ู‘ูŽุฉู ุธูŽุจู’ูŠูŽุฉู‹
ู„ูŽู‡ูŽุง ู†ูŽุณูŽุจูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุญูุณูŽุงู†ู ุตูŽู…ููŠู…ู

6. As for describing whatโ€™s beneath her robes,
Some is slender, some full and plump.

ูฆ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู‡ููŠูู ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ู†ูŽุนู’ุชู ู…ูŽุง ูููŠ ุฅูุฒูŽุงุฑูู‡ูŽุง
ููŽุฑูŽุงุจู ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุฎูŽุตู’ุฑูู‡ูŽุง ููŽู‡ูŽุถููŠู…ู

7. She has, by Godโ€™s making, a sign of beautyโ€”
To it bows ignoramus and sage.

ูง. ุฃูŽู†ูŽุงุฉูŒ ุจูŽุฑูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ุขูŠูŽุฉู‹
ูŠูŽุฏููŠู†ู ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุฌูŽุงู‡ูู„ูŒ ูˆูŽุญูŽู„ููŠู…ู

8. When she walks the intoxication of youth inclines,
As the gentle breeze leans towards a swaying branch.

ูจ. ูŠูŽู…ููŠู„ู ุจูู‡ูŽุง ุณููƒู’ุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ุฅูุฐูŽุง ู…ูŽุดูŽุชู’
ูƒูŽู…ูŽุง ู…ูŽุงู„ูŽ ุจูุงู„ู’ุบูุตู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆููŠู‘ู ู†ูŽุณููŠู…ู

9. By your life! I know not if the one circulated in Bayโ€™ah
Is a beautiful idol or an unmarried girl.

ูฉ. ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽุฏู’ุฑููŠ ุฃูŽุฏูู…ู’ูŠูŽุฉู ุจููŠุนูŽุฉู
ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ุฃูŽู…ู’ ู‡ููŠูŽ ุฑููŠู…ู

10. They blame me for being infatuated with her beauty,
Yet which man does not become infatuated with beauty?

ูกู . ูŠูŽู„ููˆู…ููˆู†ูŽู†ููŠ ุฃูŽู†ู’ ู‡ูู…ู’ุชู ูˆูŽุฌู’ุฏุงู‹ ุจูุญูุณู’ู†ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุงู…ู’ุฑูุฆู ุจูุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽู‡ููŠู…ู

11. Can a man defeat passion when it is victorious,
Or hide the agony of his heart though he is determined?

ูกูก. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ูŠูŽุบู’ู„ูุจู ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุบูŽุงู„ูุจูŒ
ูˆูŽูŠูุฎู’ูููŠ ุดูŽูƒูŽุงุฉูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูƒูŽู„ููŠู…ู

12. If I am bewitched by her, there may come a day
When I restrain my heart though now it is obstinate.

ูกูข. ููŽุฅูู†ู’ ุฃูŽูƒู ู…ูŽุญู’ุณููˆุฑูŽุงู‹ ุจูู‡ูŽุง ููŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง
ู…ูŽู„ูŽูƒู’ุชู ุนูู†ูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูƒูŽุธููŠู…ู

13. I have endured for her what, were part of it
To beset a mountain, would make sturdy rocks tumble.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูŽุงุจูŽุฏู’ุชู ูููŠู‡ูŽุง ู…ูŽุง ู„ูŽูˆู ุงู†ู’ู‚ูŽุถู‘ูŽ ุจูŽุนู’ุถูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽุจูŽู„ู ู„ุงู†ู’ู‡ูŽุงู„ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ู‚ูŽูˆููŠู…ู

14. O lady of the impregnable, well-guarded house,
Is there no chink through which I can slip?

ูกูค. ููŽูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ู’ู…ูŽู†ููŠุนู ุฌููˆูŽุงุฑูู‡ู
ุฃูŽู…ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูุณูŽุงู…ู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูู…ู’ ููŽุฃูุณููŠู…ู

15. You denied us your greetings out of miserliness,
While your neighbour's courtyard is open and generous.

ูกูฅ. ุจูŽุฎูู„ู’ุชู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุจูุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุถูŽู†ูŽุงู†ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ููƒู ู…ูŽุทู’ุฑููˆู‚ู ุงู„ู’ููู†ูŽุงุกู ูƒูŽุฑููŠู…ู

16. How could you blame me for what has befallen me,
Of love, O Layla, when you are the cause?

ูกูฆ. ููŽูƒูŽูŠู’ููŽ ุชูŽู„ููˆู…ููŠู†ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุฃูŽุตูŽุงุจูŽู†ููŠ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญูุจู‘ู ูŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ู„ูŽู‰ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชู ุบูŽุฑููŠู…ู

17. I have lived an age enslaved by no tyrant,
No chieftain has ever summoned me before him.

ูกูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุนูุดู’ุชู ุฏูŽู‡ู’ุฑูŽุงู‹ ู„ุง ุฃูŽุฏููŠู†ู ู„ูุธูŽุงู„ูู…ู
ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุญู’ุชูŽูƒูู…ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฒูŽุนููŠู…ู

18. You are the one whose eyes aroused my tears
And made this heartโ€”while it was healthyโ€”sick.

ูกูจ. ููŽุฃูŽู†ู’ุชู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ู…ูŽุฑู‘ูŽู‡ู’ุชู ุนูŽูŠู’ู†ููŠูŽ ุจูุงู„ู’ุจููƒูŽุง
ูˆูŽุฃูŽุณู’ู‚ูŽู…ู’ุชู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุณูŽู„ููŠู…ู

19. You sleep heedless of my night though my eyes ache,
And kindle my heart though it is resigned to you.

ูกูฉ. ุชูŽู†ูŽุงู…ููŠู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ู„ูŽูŠู’ู„ููŠ ูˆูŽุนูŽูŠู’ู†ููŠ ู‚ูŽุฑููŠุญูŽุฉูŒ
ูˆูŽุชูุดู’ุฌููŠู†ูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูููŠูƒู ู…ูู„ููŠู…ู

20. I gave you my soul though it is dear to me
While I have no share in your love.

ูขู . ู…ูŽู†ูŽุญู’ุชููƒู ู†ูŽูู’ุณููŠ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ู†ูŽูู’ุณูŒ ุนูŽุฒููŠุฒูŽุฉูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ููŠ ู…ูู†ู’ ู‡ูŽูˆูŽุงูƒู ู‚ูŽุณููŠู…ู

21. So if my body departs from your abode
The passion of my heart will remain with you.

ูขูก. ููŽุฅูู†ู’ ูŠูŽูƒู ุฌูุณู’ู…ููŠ ุนูŽู†ู’ ููู†ูŽุงุฆููƒู ุฑูŽุงุญูู„ูŒ
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ู…ูู‚ููŠู…ู

22. I complained to one who does not pity the weeping,
Not every one complained to is compassionate.

ูขูข. ุดูŽูƒูŽูˆู’ุชู ุฅูู„ูŽู‰ ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽุฑู’ุญูŽู…ู ุจูŽุงูƒููŠุงู‹
ูˆูŽู…ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ูŠูุดู’ูƒูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฑูŽุญููŠู…ู

23. So, of necessity, I endure the bitterness of passion
And carry the heavy burden of patience.

ูขูฃ. ููŽุญูŽุชู‘ูŽุงู…ูŽ ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ูููŠ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูŽุณููˆุคูู†ููŠ
ูˆูŽุฃูŽุญู’ู…ูู„ ุนูุจู’ุกูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุนูŽุธููŠู…ู

24. I am free among my people, though
The sweetness of intimacy has enslaved me.

ูขูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ููŠ ู„ูŽุญูุฑู‘ูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู‚ูŽูˆู’ู…ููŠ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุชูŽุนูŽุจู‘ูŽุฏูŽู†ููŠ ุญูู„ู’ูˆู ุงู„ุฏู‘ูŽู„ุงู„ู ุฑูŽุฎููŠู…ู

25. Though I submit to love I can fight adversity,
Repel the blows of fate and subdue them.

ูขูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ููŠ ูˆูŽุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชู ุงู„ู’ู…ูุณูŽุงู„ูู…ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰
ู„ูŽุฐููˆ ุชูุฏู’ุฑูŽุฅ ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฆูุจูŽุงุชู ุฎูŽุตููŠู…ู

26. I make the blades of adversity recoil though attacking,
And terrify the glance of the ailing eye.

ูขูฆ. ุฃูŽููู„ู‘ู ุดูŽุจูŽุงุฉูŽ ุงู„ู’ุฎูŽุตู’ู…ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูู†ูŽุงุฒูู„ูŒ
ูˆูŽุฃูŽุฑู’ู‡ูŽุจู ูƒูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุณูŽู‚ููŠู…ู

27. Curse this passionโ€”how delicious is its taste!
Though bitter it is to the mouth and painful to swallow.

ูขูง. ุฃูŽู„ุง ู‚ูŽุงุชูŽู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูŽุง ุฃูŽู„ูŽุฐู‘ูŽู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูุฑู‘ู ุงู„ู’ู…ูŽุฐูŽุงู‚ู ุฃูŽู„ููŠู…ู

28. I made my soul used to it though it pains her,
And I became friendless, none empathizing with me.

ูขูจ. ุทูŽูˆูŽูŠู’ุชู ู„ูŽู‡ู ู†ูŽูู’ุณููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูŽุณููˆุคูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชู ู„ุง ูŠูŽู„ู’ูˆููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุญูŽู…ููŠู…ู

29. I have tasted of it two flavors: one is sweet,
The otherโ€”when partedโ€”is gloomy and foul.

ูขูฉ. ููŽู…ูŽู†ู’ ู„ููŠ ุจูู‚ูŽู„ู’ุจู ุบูŽูŠู’ุฑู ู‡ูŽุฐูŽุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุจูู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฑูŽูˆู’ุนูŽุงุชู ุงู„ู’ููุฑูŽุงู‚ู ุนูŽู„ููŠู…ู

30. I tried true friends but did not find
One who shared its blessings and was an equal partner.

ูฃู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠ ุฃูุฏูŽุงุฑููŠ ู…ูู†ู’ู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญููŠ
ู„ูŽุธูŽู‰ู‹ ุญูŽุฑู‘ูู‡ูŽุง ูŠูŽูƒู’ูˆููŠ ุงู„ู’ุญูŽุดูŽุง ูˆูŽูŠูŽุถููŠู…ู

31. They have whims, which vary greatly.
Caprice, throughout their friendship, is contemptible.

ูฃูก. ุจูŽู„ูŽูˆู’ุชู ู„ูŽู‡ู ุทูŽุนู’ู…ูŽูŠู’ู†ู ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ู…ูŽุฐูŽุงู‚ูู‡ู
ููŽุนูŽุฐู’ุจูŒ ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุณูุคู’ุฑูู‡ู ููŽูˆูŽุฎููŠู…ู

32. Whom can man trust when betrayal is an attribute
Of every son of womankind, and loyalty fruitless?

ูฃูข. ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุจู’ุชู ุฅูุฎู’ูˆูŽุงู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽููŽุงุกู ููŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุฌูุฏู’
ุตูŽุฏููŠู‚ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูุจูŽุงุชู ู‚ูŽุณููŠู…ู

33. So depend on God alone for what you desire,
For He is compassionate.

ูฃูฃ. ู„ูŽู‡ูู…ู’ ู†ูŽุฒูŽูˆูŽุงุชูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽููŽุงูˆูุชูŒ
ูˆูŽุนูŽู†ู‘ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุทููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูู‚ูŽุงุกู ุฐูŽู…ููŠู…ู

34. Do not grieve at an affliction brought you by fate,
For after misery comes bliss.

ูฃูค. ุจูู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุซูู‚ู ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู ูˆูŽุงู„ู’ุบูŽุฏู’ุฑู ุดููŠู…ูŽุฉูŒ
ู„ููƒูู„ู‘ู ุงุจู’ู†ู ุฃูู†ู’ุซูŽู‰ ูˆูŽุงู„ู’ูˆูŽููŽุงุกู ุนูŽู‚ููŠู…ู

35. Trees become verdant after losing their leaves,
And the stem of plants turns green though withered.

ูฃูฅ. ููŽู„ุง ุชูŽุนู’ุชูŽู…ูุฏู’ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ุชูŽูˆูŽุฏู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽุงุฌูŽุงุชู ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุฑูŽุญููŠู…ู

36. When God wills to answer a need,
It comes to you in no time though you are staying put.

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจู’ุชูŽุฆูุณู’ ู…ูู†ู’ ู…ูุญู’ู†ูŽุฉู ุณูŽุงู‚ูŽู‡ูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽุถูŽุง
ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽูƒูŽู…ู’ ุจูุคู’ุณู ุชูŽู„ุงู‡ู ู†ูŽุนููŠู…ู

ูฃูง. ููŽู‚ูŽุฏู’ ุชููˆุฑูู‚ู ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฐูุจููˆู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽูŠูŽุฎู’ุถูŽุฑู‘ู ุณูŽุงู‚ู ุงู„ู†ู‘ูŽุจู’ุชู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู‡ูŽุดููŠู…ู

ูฃูจ. ุฅูุฐูŽุง ู…ูŽุง ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฅูุชู’ู…ูŽุงู…ูŽ ุญูŽุงุฌูŽุฉู
ุฃูŽุชูŽุชู’ูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ูˆูŽุดู’ูƒู ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูู‚ููŠู…ู