Feedback

A morning fresh, and breezes sweet perfumed,

ุตุจุญ ู…ุทูŠุฑ ูˆู†ุณู…ุฉ ุนุทุฑู‡

1. A morning fresh, and breezes sweet perfumed,
While souls for dawn's approach so keenly yearned,

ูก. ุตูุจู’ุญูŒ ู…ูŽุทููŠุฑูŒ ูˆูŽู†ูŽุณู’ู…ูŽุฉูŒ ุนูŽุทูุฑูŽู‡
ูˆูŽุฃูŽู†ู’ููุณูŒ ู„ูู„ุตู‘ูŽุจููˆุญู ู…ูู†ู’ุชูŽุธูุฑูŽู‡ู’

2. Then roam with your eyes wherever you please,
A vast kingdom you'll find, and meadows green.

ูข. ููŽุฏูุฑู’ ุจูุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญูŽูŠู’ุซู ุดูุฆู’ุชูŽ ุชูŽุฌูุฏู’
ู…ูู„ู’ูƒูŽุงู‹ ูƒูŽุจููŠุฑุงู‹ ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู‹ ุฎูŽุถูุฑูŽู‡ู’

3. Its sky with branches is densely entwined,
Its land with plants and herbs is gaily attired,

ูฃ. ุณูŽู…ูŽุงุคูู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ุบูุตููˆู†ู ูˆูŽุงุดูุฌูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุถูู‡ูŽุง ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุจูŽุงุชู ู…ูุคู’ุชูŽุฒูุฑูŽู‡ู’

4. A scene of joy, its charm doth repeat,
The joy of life, though life itself hath expired.

ูค. ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑู ู„ูŽู‡ู’ูˆู ุชูุนููŠุฏู ุจูŽู‡ู’ุฌูŽุชูู‡ู
ุฃูŽูƒูู†ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดู ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ู…ูู†ู’ุญูŽุณูุฑูŽู‡ู’

5. In the shade the antelope dreams in peace,
The birds oโ€™er the boughs joyously soar.

ูฅ. ููŽุงู„ู’ุนููู’ุฑู ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุธู‘ูู„ุงู„ู ุฑูŽุงุชูุนูŽุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู’ุบูุตููˆู†ู ู…ูู†ู’ุชูŽุดูุฑูŽู‡ู’

6. The dew from the hillsides ceaselessly pours,
Like necklaces of pearls profusely showered.

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽู„ู‘ู ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽู„ู‘ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุณูŽุงู‚ูุทูู‡ู
ู…ูุซู’ู„ูŽ ุนูู‚ููˆุฏู ุงู„ู’ุฌูู…ูŽุงู†ู ู…ูู†ู’ุชูŽุซูุฑูŽู‡ู’

7. Rivulets through the plains meandering run,
While rain from the welkin incessant doth pour,

ูง. ุฌูŽุฏูŽุงูˆูู„ูŒ ูููŠ ุงู„ู’ููŽุถูŽุงุกู ุฌูŽุงุฑููŠูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ูุฒู’ู†ูŽุฉูŒ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ู…ูู†ู’ู‡ูŽู…ูุฑูŽู‡ู’

8. A world of delight, where all splendour seems one,
Its beauty e'en outshining the sun in its power.

ูจ. ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ู†ูŽุนููŠู…ู ุชูŽูƒูŽุงุฏู ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽุชูู‡ูŽุง
ุชูŽุฒู’ุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ู…ูุฒู’ุฏูŽู‡ูุฑูŽู‡ู’

9. No stagnant its zephyrs, no cloud lurks in wait,
No traitress its downpour with mischief inspired,

ูฉ. ู„ุง ุธูู„ู‘ูู‡ูŽุง ุฑุงูƒูุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ูˆูŽู„ุง
ุบูุฏู’ุฑูŽุงู†ูู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ุบูุซูŽุงุกู ู…ูุฎู’ุชูŽู…ูุฑูŽู‡ู’

10. So come my dear friend, let us sport while we may,
For my soul toward youth and its pastimes hath spired,

ูกู . ููŽูŠูŽุง ุจู’ู†ูŽ ูˆุฏู‘ููŠ ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูŽ ู†ูŽู‚ู’ุชูŽุณูู…ู ุงู„ู’
ู„ูŽู‡ู’ูˆูŽ ููŽู†ูŽูู’ุณููŠ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง ุญูŽุณูุฑูŽู‡ู’

11. And leave we all politics, whose devious ways,
โ€˜Twixt folk with strange motives hath evil inspired,

ูกูก. ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูู†ูŽุง ู…ูู†ู’ ุณููŠูŽุงุณูŽุฉู ุฏูŽุฑูŽุฌูŽุชู’
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูู†ูŽุงุณู ู‚ูู„ููˆุจูู‡ูู…ู’ ูˆูŽุบูุฑูŽู‡ู’

12. Who pass all their days surrounded by snares,
And dire is the end of these politics mired.

ูกูข. ูŠูŽู‚ู’ุถููˆู†ูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŽู‡ูู…ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽุทูŽุฑู
ููŽุจูุฆู’ุณูŽ ุนูู‚ู’ุจูŽู‰ ุงู„ุณู‘ููŠุงุณูŽุฉู ุงู„ู’ุฎูŽุทูุฑูŽู‡ู’

13. โ€˜Tis naught but deceit, and the man therein caught,
โ€˜Twixt miseries and grief shall his days dire expire.

ูกูฃ. ุฎูŽุฏููŠุนูŽุฉูŒ ู„ุง ูŠูŽุฒูŽุงู„ู ุตูŽุงุญูุจูู‡ูŽุง
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู‡ูู…ููˆู…ู ูˆูŽุนููŠุดูŽุฉู ูƒูŽุฏูุฑูŽู‡ู’

14. I owe not the folk and the folk owe not me,
No due to be paid and no debt I desire!

ูกูค. ู…ูŽุง ู„ููŠ ูˆูŽู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู„ุง ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’
ุญูŽู‚ู‘ูŒ ูŠูุคูŽุฏู‘ูŽู‰ ูˆูŽู„ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุชูุฑูŽู‡ู’

15. We met without pact in this world of deceit,
With its people whofalsehood and treachery admire.

ูกูฅ. ู‚ูŽุฏู ุงู„ู’ุชูŽู‚ูŽูŠู’ู†ูŽุง ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุฑู ุณูŽุงุจูู‚ูŽุฉู
ูููŠ ุฏูŽุงุฑ ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ุจูุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ูŽุง ุบูŽุฏูุฑูŽู‡ู’

16. We revel an era then leave it behind,
To doom and despair down its precipice dire.

ูกูฆ. ู†ูŽู„ู’ู‡ููˆ ุจูู‡ูŽุง ุญูู‚ู’ุจูŽุฉู‹ ูˆูŽู†ูŽุชู’ุฑููƒูู‡ูŽุง
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู‡ูŽุงูˆู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ู…ูู†ู’ุญูŽุฏูุฑูŽู‡ู’

17. Every man journeys onward his goal to attain,
Each soul with the hidden beyond doth conspire.

ูกูง. ูƒูู„ู‘ู ุงู…ู’ุฑูุฆู ุฐูŽุงู‡ูุจูŒ ู„ูุบูŽุงูŠูŽุชูู‡ู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู†ูŽูู’ุณู ุจูุงู„ู’ุบูŽูŠุจู ู…ูุคู’ุชูŽู…ูุฑูŽู‡ู’

18. Oh Lord! Grant me that which my spirit craves,
For it weary with waiting and worldly desire.

ูกูจ. ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ู‡ูŽุจู’ ู„ููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุฑูŽุงู…ูŽุฉู ู…ูŽุง
ูŠูŽุณูุฑู‘ู ู†ูŽูู’ุณููŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุฌูุฑูŽู‡ู’

19. Abandon me not to the hands of my foes!
For my soul unto Thee, its Protector doth cry.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽูƒูู„ู’ู†ููŠ ู„ูู…ูŽู†ู’ ูŠูุนูŽุฐู‘ูุจูู†ููŠ
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู†ูŽูู’ุณููŠ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ููู’ุชูŽู‚ูุฑูŽู‡ู’