Feedback

Alas for the fire of passion!

ويلاه من نار الهوى

1. Alas for the fire of passion!
And sighs for the length of separation!

١. وَيْلاهُ مِنْ نَارِ الْهَوَى
وَآهِ مِنْ طُولِ الْجَوَى

2. I sent my eyes ahead as a scout,
But before he knew it, he fell.

٢. أَرْسَلْتُ طَرْفِي رَائِداً
فَمَا عَلا حَتَّى هَوَى

3. And my heart followed after him,
Until he was fully enraptured.

٣. وَسَارَ قَلبِي خَلْفَهُ
فَلَمْ يَعْدُ حَتَّى اكْتَوَى

4. I have often chided him:
"Would that you had taken care!"

٤. قَدْ طَالَمَا زَجَرْتُهُ
يَا لَيْتَهُ كَانَ ارْعَوَى

5. For everything there is a cause of ruin,
And the cause of a heart's ruin is passion.

٥. لِكُلِّ شَيْءٍ آفَةٌ
وَآفَةُ الْقَلْبِ الْهَوَى

6. Has not this disdain been enough
That even parting has helped it?

٦. أَمَا كَفَى هَذَا الْجَفَا
حَتَّى أَعَانَتْهُ الْنَّوَى

7. Where is the intimacy and its pact?
Alas, a pact with intimacy!

٧. أَيْنَ اللِّوَى وَعَهْدُهُ
أَيْهَاتَ عَهْدٌ بِاللِّوَى

8. I set my course for the gazelle of companionship,
To fulfill my vow, but he dodged away.

٨. وَظَبْيِ أُنْسٍ سُمْتُهُ
إِنْجَازَ وَعْدِي فَلَوَى

9. I sought a kiss from him,
But he shied from me and twisted away.

٩. طَلَبْتُ مِنْهُ قُبْلَةً
فَازْوَرَّ عَنِّي وَالْتَوَى

10. And I set my course for the promise of union,
But he drew back from me and curled up.

١٠. وَسُمْتُهُ وَعْدَ الْمُنَى
فَانْحَازَ عَنِّي وَانْزَوَى

11. O you who ask about my state -
Leave me; my patience is spent.

١١. يَا سَائِلِي عَنْ حَالَتِي
دَعْنِي فَصَبْرِي قَدْ ذَوَى

12. Once my heart was rightly guided,
But today it has gone astray.

١٢. وَكَانَ قَلْبِي رَاشِدَاً
لَكِنَّهُ الْيَوْمَ غَوَى

13. It has fallen into his traps -
For each living thing, what he intended.

١٣. أُوقِعَ فِي أَشْرَاكِهِ
لِكُلِّ حَيٍّ مَا نَوَى

14. So how can I pursue passion
When my body is feeble and weak?

١٤. فَكَيْفَ أَمْضِي فِي الْهَوَى
وَالْجِسْمُ مَحْلُولُ الْقُوَى

15. And where can I seek a helper?
Alas! Goodness has dwindled away.

١٥. وَأَيْنَ أَبْغِي نَاصِرَاً
هَيْهَاتَ وَالْخَيْرُ انْطَوَى

16. I am left confused,
Wearied by my wandering about.

١٦. أَصْبَحْتُ فِي تَيْهُورَةٍ
يَسْأَمُ فِيهَا مَنْ ثَوَى

17. No loyal friend has stayed,
No companion has shared my state.

١٧. لا صَاحِبٌ وَافَى وَلا
خِلٌّ إِلَى حَالِي أَوَى

18. So O my God, watch over me,
And ward the craving from my soul.

١٨. فَيَا إِلَهِي رَاعِنِي
وَادْفَعْ عَنِ النَّفْسِ التَّوَى

19. And do not leave me to her
Who, if she met a star, would ruin it!

١٩. وَلا تَكِلْنِي لِلَّتِي
لَوْ صَادَفَتْ نَجْمَاً خَوَى