Feedback

Return the greeting, O Maha of fruitful bosom

ุฑุฏูŠ ุงู„ุชุญูŠุฉ ูŠุง ู…ู‡ุงุฉ ุงู„ุฃุฌุฑุน

1. Return the greeting, O Maha of fruitful bosom
And join to your rope one who is not cut off

ูก. ุฑูุฏู‘ููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุญููŠู‘ูŽุฉูŽ ูŠูŽุง ู…ูŽู‡ูŽุงุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุฌู’ุฑูŽุนู
ูˆูŽุตูู„ููŠ ุจูุญูŽุจู’ู„ููƒู ุญูŽุจู’ู„ูŽ ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ู’ุทูŽุนู

2. And show favor to Mutayyam, whom
The fire of youth has kindled, though frail of ribs

ูข. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูู‘ูŽู‚ููŠ ุจูู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ู
ู†ูŽุงุฑู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุจูŽุฉู ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุฐูŽุงูƒููŠ ุงู„ุฃูŽุถู’ู„ูุนู

3. The heart flutters, love almost bears it away
Yearning for you, amid glancing lightning

ูฃ. ุทูŽุฑูุจู ุงู„ู’ููุคูŽุงุฏู ูŠูŽูƒูŽุงุฏู ูŠูŽุญู’ู…ูู„ูู‡ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰
ุดูŽูˆู’ู‚ูŽุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู’ุจูุฑููˆู‚ู ุงู„ู„ู‘ูู…ู‘ูŽุนู

4. It finds no rest or solace and sees
No right for its passion, if you do not respond

ูค. ู„ุง ูŠูŽุณู’ุชูŽู†ููŠู…ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุนูŽุฒุงุกู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑูŽู‰
ุญูŽู‚ู‘ูŽุงู‹ ู„ูุตูŽุจู’ูˆูŽุชูู‡ู ุฅูุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฌู’ุฒูŽุนู

5. Its wings enfold a message for you
Whose title on the cheek is the red of tears

ูฅ. ุถูŽู…ู‘ูŽุชู’ ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญูู‡ู ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒู ุฑูุณูŽุงู„ูŽุฉู‹
ุนูู†ู’ูˆูŽุงู†ูู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ุฎูŽุฏู‘ู ุญูู…ู’ุฑู ุงู„ุฃูŽุฏู’ู…ูุนู

6. So when can it reveal what its conscience has hidden
If you remain heedless, not hearing?

ูฆ. ููŽู…ูŽุชูŽู‰ ูŠูŽุจููˆุญู ุจูู…ูŽุง ุฃูŽุฌูŽู†ู‘ูŽ ุถูŽู…ููŠุฑูู‡ู
ุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุจูู†ูŽุฌู’ูˆูŽุฉู ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุณู’ู…ูŽุนููŠ

7. After you I dwell in the tents of loneliness
The dawn has no morning to its night

ูง. ุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชู ุจูŽุนู’ุฏูŽูƒู ููŠ ุฏูŽูŠูŽุงุฌูุฑู ุบูุฑู’ุจูŽุฉู
ู…ูŽุง ู„ูู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุญู ุจูู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุทู’ู„ูŽุนู

8. No guide can find his way in it
Except by the sighs of my anguished heart

ูจ. ู„ุง ูŠูŽู‡ู’ุชูŽุฏููŠ ูููŠู‡ูŽุง ู„ูุฑูŽุญู’ู„ููŠูŽ ุทูŽุงุฑูู‚ูŒ
ุฅูู„ู‘ูŽุง ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠูŽ ุงู„ู’ู…ูุชูŽูˆูŽุฌู‘ูุนู

9. I watch the stars in the sky as though I had
Among the stars a hostage not yet freed

ูฉ. ุฃูŽุฑู’ุนูŽู‰ ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงูƒูุจูŽ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ููŠ
ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฌููˆู…ู ุฑูŽู‡ููŠู†ูŽุฉู‹ ู„ูŽู…ู’ ุชูุฏู’ููŽุนู

10. A flower shining in space as though
It were a love fluttering by a meadow's brink

ูกู . ุฒูู‡ู’ุฑูŒ ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ู ุจูุงู„ู’ููŽุถูŽุงุกู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง
ุญูŽุจูŽุจูŒ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ูููŠ ุบูŽุฏููŠุฑู ู…ูุชู’ุฑูŽุนู

11. As though about the galaxy doves
Hovered, white, upon the edges of their nest

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุญูŽูˆู’ู„ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ู ุญูŽู…ูŽุงุฆูู…ูŒ
ุจููŠุถูŒ ุนูŽูƒูŽูู’ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุจู ู…ูŽุดู’ุฑูŽุนู

12. And you see the Pleiades in the sky like
Rings of pearls with precious gems adorned

ูกูข. ูˆูŽุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุซู‘ูุฑูŽูŠู‘ูŽุง ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง
ุญูŽู„ูŽู‚ูŽุงุชู ู‚ูุฑู’ุทู ุจูุงู„ู’ุฌูู…ูŽุงู†ู ู…ูุฑูŽุตู‘ูŽุนู

13. Dazzling white like the eggs of an ostrich
In the belly of a sandgrouse on dappled ground

ูกูฃ. ุจูŽูŠู’ุถูŽุงุกู ู†ูŽุงุตูุนูŽุฉูŒ ูƒูŽุจูŽูŠู’ุถู ู†ูŽุนูŽุงู…ูŽุฉู
ูููŠ ุฌูŽูˆู’ูู ุฃูุฏู’ุญููŠู‘ู ุจูุฃูŽุฑู’ุถู ุจูŽู„ู’ู‚ูŽุนู

14. As though they were lamps lit
By electricity in a workshop's ceiling

ูกูค. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุฃููƒูŽุฑูŒ ุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽุฏูŽ ู†ููˆุฑูู‡ูŽุง
ุจูุงู„ูƒูŽู‡ู’ุฑูŽุจูŽุงุกูŽุฉู ูููŠ ุณูŽู…ูŽุงูˆูŽุฉู ู…ูŽุตู’ู†ูŽุนู

15. And night, dread and gloomy, stands
Draped in its darkness like a hooded monk

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ู…ูŽุฑู’ู‡ููˆุจู ุงู„ู’ุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉู ู‚ูŽุงุฆูู…ูŒ
ูููŠ ู…ูุณู’ุญูู‡ู ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽุงู‡ูุจู ุงู„ู’ู…ูุชูŽู„ูŽูู‘ูุนู

16. Clad in nebulae like an armored knight
Of Ham's progeny fully caparisoned

ูกูฆ. ู…ูุชูŽูˆูŽุดู‘ูุญูŒ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽูŠู‘ูุฑูŽุงุชู ูƒูŽุจูŽุงุณูู„ู
ู…ูู†ู’ ู†ูŽุณู’ู„ู ุญูŽุงู…ู ุจูุงู„ู„ู‘ูุฌูŽูŠู’ู†ู ู…ูุฏูŽุฑู‘ูŽุนู

17. It deemed the stars delayed its command
So it signaled to them with its crescent finger

ูกูง. ุญูŽุณูุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฌููˆู…ูŽ ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽู…ู’ุฑูู‡ู
ููŽูˆูŽุญูŽู‰ ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู‡ูู„ุงู„ู ุจูุฅูุตู’ุจูŽุนู

18. Still I watched for its dawn until unveiled
Like the tall spearwood tree's flowering crown

ูกูจ. ู…ูŽุง ุฒูู„ู’ุชู ุฃูŽุฑู’ู‚ูุจู ููŽุฌู’ุฑูŽู‡ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู’ุฌูŽู„ูŽู‰
ุนูŽู†ู’ ู…ูุซู’ู„ู ุดูŽุงุฏูุฎูŽุฉู ุงู„ู’ูƒูู…ูŽูŠู’ุชู ุงู„ุฃูŽุชู’ู„ูŽุนู

19. And above the couches a dove sang plaintively
Describing passionate love with the crazed utterance of one obsessed

ูกูฉ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุชู’ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูŽุงูƒู ุญูŽู…ูŽุงู…ูŽุฉูŒ
ุชูŽุตููู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุจูู„ูุณุนุงู†ู ุตูŽุจู‘ู ู…ููˆู„ูŽุนู

20. Calling to the absent one though unseenโ€”that is
Not the wont of doves, a thing unheard of

ูขู . ุชูŽุฏู’ุนููˆ ุงู„ู’ู‡ูŽุฏููŠู„ูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ุฑูŽุฃูŽุชู’ู‡ู ูˆูŽุชูู„ู’ูƒูŽ ู…ูู†ู’
ุดููŠูŽู…ู ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงุฆูู…ู ุจูุฏู’ุนูŽุฉูŒ ู„ูŽู…ู’ ุชูุณู’ู…ูŽุนู

21. Roaming the roads wherever it came upon
What it desired of herbage or meadow

ูขูก. ุฑูŽูŠู‘ูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽุณูŽุงู„ููƒู ุญูŽูŠู’ุซู ุฃูŽู…ู‘ูŽุชู’ ุตูŽุงุฏูŽููŽุชู’
ู…ูŽุง ุชูŽุดู’ุชูŽู‡ููŠ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฌู’ุซูŽู…ู ุฃูŽูˆู’ ู…ูŽุฑู’ุชูŽุนู

22. When aloft it rested in the shade of a tamarisk
When swooping down it settled by a spring

ูขูข. ููŽุฅูุฐูŽุง ุนูŽู„ูŽุชู’ ุณูŽูƒูŽู†ูŽุชู’ ู…ูŽุธูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽูŠู’ูƒูŽุฉู
ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‡ูŽูˆูŽุชู’ ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุชู’ ู‚ูŽุฑูŽุงุฑูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู’ุจูŽุนู

23. It prompted me to a poem which I made
A true friend's gift, no pretender he

ูขูฃ. ุฃูŽู…ู’ู„ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽุตููŠุฏูŽุฉู‹ ููŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูู‡ูŽุง
ู„ูุดูŽูƒููŠุจูŽ ุชูุญู’ููŽุฉูŽ ุตูŽุงุฏูู‚ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏู‘ูŽุนู

24. It is of the doves' warblings, and yet
I used it to praise the most splendid soul

ูขูค. ู‡ููŠูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู‡ูŽุงุฒููŠุฌู ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงู…ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุถูŽู…ู‘ูŽู†ู’ุชูู‡ูŽุง ู…ูŽุฏู’ุญูŽ ุงู„ู’ู‡ูู…ูŽุงู…ู ุงู„ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุนู

25. He is that hero whose fame has reached
The furthest range of hearing

ูขูฅ. ู‡ููˆูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‡ู’ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุจูŽู„ูŽุบูŽุชู’ ุจูู‡ู
ู…ูŽุณู’ุนูŽุงุชูู‡ู ุฃูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูู…ูŽุงูƒู ุงู„ุฃูŽุฑู’ููŽุนู

26. A lamp in the dark and mind of the confused
Speaker of gatherings and knight of the forum

ูขูฆ. ู†ูุจู’ุฑูŽุงุณู ุฏูŽุงุฌููŠูŽุฉู ูˆูŽุนูู‚ู’ู„ูŽุฉู ุดูŽุงุฑูุฏู
ูˆูŽุฎูŽุทููŠุจู ุฃูŽู†ู’ุฏููŠูŽุฉู ูˆูŽููŽุงุฑูุณู ู…ูŽุฌู’ู…ูŽุนู

27. The truth of his words made Jorol's name ring out
And matched Jarir in the most eloquent verse

ูขูง. ุตูŽุฏู’ู‚ู ุงู„ู’ุจูŽูŠูŽุงู†ู ุฃูŽุนูŽุถู‘ูŽ ุฌูŽุฑู’ูˆูŽู„ูŽ ุจูุงุณู’ู…ูู‡ู
ูˆูŽุซูŽู†ูŽู‰ ุฌูŽุฑููŠุฑูŽุงู‹ ุจูุงู„ู’ุฌูŽุฑููŠุฑู ุงู„ุฃูŽุทู’ูˆูŽุนู

28. He took no model from Badr the Masked
Rather his conception came through Joshua's miracle

ูขูจ. ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุชู‘ูŽุฎูุฐู’ ุจูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูู‚ูŽู†ู‘ูŽุนู ุขูŠุฉู‹
ุจูŽู„ู’ ุฌูŽุงุกูŽ ุฎูŽุงุทูุฑูู‡ู ุจูุขูŠูŽุฉู ูŠููˆุดูŽุนู

29. He brought to life the worn-out art of poetry
And restored to the days the Age of Al-A'sha

ูขูฉ. ุฃูŽุญู’ูŠูŽุง ุฑูŽู…ููŠู…ูŽ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู‡ูู…ููˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนูŽุงุฏูŽ ู„ูู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุนูŽุตู’ุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุตู’ู…ูŽุนููŠ

30. Words with the sweetest sound to the ear
And in the mind's sanctum the fairest cadence

ูฃู . ูƒูŽู„ูู…ูŒ ู„ูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ู’ุนู ุฃูŽุทู’ุฑูŽุจู ู†ูŽุบู’ู…ูŽุฉู
ูˆูŽุจูุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุณู’ุฑูŽุงุฑู ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ู ู…ูŽูˆู’ู‚ูุนู

31. As if the dew had touched a blossom and its
Breath was scented with lingering fragrance

ูฃูก. ูƒูŽุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฎูŽุงู…ูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ููŽุชูŽุฃูŽุฑู‘ูŽุฌูŽุชู’
ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณูู‡ู ุจูุงู„ู’ุนูŽู†ู’ุจูŽุฑู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุถูŽูˆู‘ูุนู

32. The fiercest foe yields to them and the mind
Of the ablest orator feeds on their honey

ูฃูข. ูŠูŽุนู’ู†ููˆ ู„ูŽู‡ูŽุง ุงู„ู’ุฎูŽุตู’ู…ู ุงู„ุฃูŽู„ูŽุฏู‘ู ูˆูŽูŠูŽุบู’ุชูŽุฐููŠ
ุจูู„ูุจูŽุงู†ูู‡ูŽุง ุฐูู‡ู’ู†ู ุงู„ู’ุฎูŽุทููŠุจู ุงู„ู’ู…ูุตู’ู‚ูŽุนู

33. They are the feast of literatureโ€”he who tastes it
Will cast his anchors in a fecund valley

ูฃูฃ. ู‡ููŠูŽ ู†ูุฌู’ุนูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู…ู‘ูŽู‡ูŽุง
ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ู…ูŽุฑูŽุงุณููŠูŽู‡ู ุจููˆูŽุงุฏู ู…ูู…ู’ุฑูุนู

34. They captivated my soul, enlivened my thoughts
Quenched the echo of my heart, and delighted my hearing

ูฃูค. ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุชู’ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณููŠ ูˆูŽุฃูŽุญู’ูŠูŽุชู’ ุฎูŽุงุทูุฑููŠ
ูˆูŽุฑูŽูˆูŽุชู’ ุตูŽุฏูŽู‰ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ูˆูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุชู’ ู…ุณู’ู…ูŽุนููŠ

35. Submit, Shakib! Abide in bounty
Inclining over you, branchy and burgeoning

ูฃูฅ. ููŽุงุณู’ู„ูŽู…ู’ ูุดูŽูƒููŠุจู ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑูุญู’ุชูŽ ุจูู†ูุนู’ู…ูŽุฉู
ุชูŽุญู’ู†ููˆ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูุฃูŽูŠู’ูƒูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูุนู

36. For you are most deserving of praise for a kindness
You have shown, and duty kept is best

ูฃูฆ. ููŽู„ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽุฌู’ุฏูŽุฑู ุจูุงู„ุซู‘ูŽู†ูŽุงุกู ู„ูู…ูู†ู‘ูŽุฉู
ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ู’ุจูุฑู‘ู ุฃูŽูู’ุถูŽู„ู ู…ูŽุง ุฑูุนููŠ

37. You sharpened my wit unblunted still
And observed my covenant, unbroken

ูฃูง. ุฃูŽุฑู’ู‡ูŽูู’ุชูŽ ุญูŽุฏู‘ููŠ ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูููŽู„ู‘ูŽู„ู
ูˆูŽุฑูŽุนูŽูŠู’ุชูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏููŠ ููŽู‡ู’ูˆูŽู… ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุถูŽูŠู‘ูŽุนู

38. And channeled from your sea's abundance a stream for me
Its rushing torrent overwhelmed the oceans

ูฃูจ. ูˆูŽุจูŽุซูŽู‚ู’ุชูŽ ู„ููŠ ู…ูู†ู’ ููŽูŠู’ุถู ุจูŽุญู’ุฑููƒูŽ ุฌูŽุฏู’ูˆูŽู„ุงู‹
ุบูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ู’ุจูุญูŽุงุฑูŽ ุจูุณูŽูŠู’ู„ูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุฏูŽูู‘ูุนู

39. Sweet are its springsโ€”if the rainclouds had cast
Their water skins into them they would not have left

ูฃูฉ. ุนูŽุฐูุจูŽุชู’ ู…ูŽูˆูŽุงุฑูุฏูู‡ู ููŽู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ู
ู‡ููŠู…ู ุงู„ุณู‘ูŽุญูŽุงุจู ุฏูู„ุงุกูŽู‡ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูู‚ู’ู„ูุนู

40. And its surging billows became the prime
Adornment for every crowned and turbaned head

ูคู . ูˆูŽุฒูŽู‡ูŽุชู’ ููŽุฑูŽุงุฆูุฏูู‡ู ููŽุตูŽุงุฑูŽุชู’ ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹
ู„ูุฌูŽุจููŠู†ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌู ูˆูŽู…ูู‚ูŽู†ู‘ูŽุนู

41. That is the poetry which the masters of eloquence
Bore witness was most excellently created

ูคูก. ู‡ููˆูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุธู’ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุดูŽู‡ูุฏูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ุจูŽุฑูŽุงุนูŽุฉู ุจูุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู„ู ุงู„ู’ู…ูุจู’ุฏูŽุนู

42. Through it I saw Akh of Iyad declaiming
And heard Antarah the knight make his boast

ูคูข. ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ู ุฃูŽุฎูŽุง ุฅููŠูŽุงุฏู ุฎูŽุงุทูุจูŽุงู‹
ูˆูŽุณูŽู…ูุนู’ุชู ุนูŽู†ู’ุชูŽุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู’ููŽูˆูŽุงุฑูุณู ูŠูŽุฏู‘ูŽุนููŠ

43. And dreamed I was in the gardens of Paradise
Wondrous dreamer, never having slept!

ูคูฃ. ูˆูŽุญูŽู„ูŽู…ู’ุชู ุฃูŽู†ู‘ููŠ ูููŠ ุฎูŽู…ูŽุงุฆูู„ู ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฌูŽุงุฆูุจู ุญูŽุงู„ูู…ูŒ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‡ู’ุฌูŽุนู

44. A merit you raised the banner of greatness
Eyes turned from other banners, yours to follow

ูคูค. ููŽุถู’ู„ูŒ ุฑูŽููŽุนู’ุชูŽ ุจูู‡ู ู…ูŽู†ูŽุงุฑูŽ ูƒูŽุฑูŽุงู…ูŽุฉู
ุตูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู’ุนููŠููˆู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงุฑู ู„ูุชูุจู‘ูŽุนู

45. So when can I give thanks for your favor to me
Though the stars are closer to my reach?

ูคูฅ. ููŽู…ูŽุชูŽู‰ ุฃูŽู‚ููˆู…ู ุจูุดููƒู’ุฑู ู…ูŽุง ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ููŠ
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุจู ุบูŽุงูŠูŽุฉู‹ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู’ุฒูุนููŠ

46. Excuse me if praise falls short. I made
The attempt but found no means.

ูคูฆ. ููŽุงุนู’ุฐูุฑู’ ุฅูุฐูŽุง ู‚ูŽุตูŽุฑูŽ ุงู„ุซู‘ูŽู†ูŽุงุกู ููŽุฅูู†ู‘ูู†ููŠ
ุฑูุฒู’ุชู ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ููŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุฌูุฏู’ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู‚ู’ู†ูŽุนู

47. May you continue to enjoy the joy of happiness
And the comfort of well-being and abundant life.

ูคูง. ู„ุง ุฒูู„ู’ุชูŽ ุชูŽุฑู’ููู„ู ูููŠ ูˆูุดูŽุงุกู ุณูŽุนูŽุงุฏูŽุฉู
ูˆูŽุญูŽุจููŠุฑู ุนูŽุงูููŠูŽุฉู ูˆูŽุนูŽูŠู’ุดู ุฃูŽู…ู’ุฑูŽุนู