Feedback

Are they the gleaming blades of swords or the radiance of carnelian gems?

ุฃุณู„ุฉ ุณูŠู ุฃู… ุนู‚ูŠู‚ุฉ ุจุงุฑู‚

1. Are they the gleaming blades of swords or the radiance of carnelian gems?
They shone gently for us, the serene brilliance of lightning.

ูก. ุฃูŽุณูŽู„ู‘ูŽุฉู ุณูŽูŠู’ูู ุฃูŽู…ู’ ุนูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉู ุจูŽุงุฑูู‚ู
ุฃูŽุถูŽุงุกูŽุชู’ ู„ูŽู†ูŽุง ูˆูŽู‡ู’ู†ูŽุงู‹ ุณูŽู…ูŽุงูˆูŽุฉูŽ ุจูŽุงุฑูู‚ู

2. The travelers bowed their necks to it submissively,
With the roar of a grieving lion and the piercing gaze of lightning.

ูข. ู„ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจู ุฃูŽุนู’ู†ูŽุงู‚ูŽุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุฎูŽูˆูŽุงุถูุนูŽุงู‹
ุจูุฒูŽูู’ุฑูŽุฉู ู…ูŽุญู’ุฒููˆู†ู ูˆูŽู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู…ูู‚ู

3. And in the flickering of lightning there is a sign for yearning -
It indicates what is hidden in the heart of every lover.

ูฃ. ูˆูŽูููŠ ุญูŽุฑูŽูƒูŽุงุชู ุงู„ู’ุจูŽุฑู‚ู ู„ูู„ุดู‘ูŽูˆู’ู‚ู ุขูŠูŽุฉูŒ
ุชูŽุฏูู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุงุดูู‚ู

4. Eyelids overflow with cascading tears,
And breasts reveal hearts that ache.

ูค. ุชูŽููุถู‘ู ุฌููููˆู†ุงู‹ ุนูŽู†ู’ ุฏูู…ููˆุนู ุณูŽูˆูŽุงุฆูู„ู
ูˆูŽุชูŽูู’ุฑููŠ ุตูุฏููˆุฑูŽุงู‹ ุนูŽู†ู’ ู‚ูู„ููˆุจู ุฎูŽูˆูŽุงููู‚ู

5. How can anyone but the initiated understand the secret of passion,
And recognize the meaning of longing unless they have experienced separation?

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ูŠูŽุนููŠ ุณูุฑู‘ูŽ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑู ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุนู’ุฑููู ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู’ู‚ู ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูููŽุงุฑูู‚ู

6. By the passion that has tormented me since the bloom of youth faded,
I am lost in the intoxication of the first pangs of ardent love!

ูฆ. ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุฅูู†ู‘ููŠ ู„ูŽุฏูู†ู’ ุดูŽูู‘ูŽู†ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰
ู„ูŽูููŠ ูˆูŽู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุณูŽูˆู’ุฑูŽุฉู ุงู„ู’ูˆูŽุฌู’ุฏู ู…ูŽุงุญูู‚ู

7. My sojourn in exile in Sarandib is enough -
I have cast off the garments of worldly attachments.

ูง. ูƒูŽููŽู‰ ุจูู…ูู‚ูŽุงู…ููŠ ูููŠ ุณูŽุฑูŽู†ู’ุฏููŠุจูŽ ุบูุฑู’ุจูŽุฉู‹
ู†ูŽุฒูŽุนู’ุชู ุจูู‡ูŽุง ุนูŽู†ู‘ููŠ ุซููŠูŽุงุจูŽ ุงู„ู’ุนูŽู„ุงุฆูู‚ู

8. Whoever aspires to the glory of nobility must have patience
To face death and traverse perilous straits.

ูจ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุงู…ูŽ ู†ูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ู’ุนูุฒู‘ู ููŽู„ู’ูŠูŽุตู’ุทูŽุจูุฑู’ ุนูŽู„ูŽู‰
ู„ูู‚ูŽุงุกู ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงูŠูŽุง ูˆูŽุงู‚ู’ุชูุญูŽุงู…ู ุงู„ู’ู…ูŽุถูŽุงูŠูู‚ู

9. If days have choked my ambitions,
And misfortunes have assailed me with sudden calamities,

ูฉ. ููŽุฅูู†ู’ ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฑูŽู†ู‘ูŽู‚ู’ู†ูŽ ู…ูŽุดู’ุฑูŽุจููŠ
ูˆูŽุซูŽู„ู‘ูŽู…ู’ู†ูŽ ุญูŽุฏู‘ููŠ ุจูุงู„ู’ุฎูุทููˆุจู ุงู„ุทู‘ูŽูˆูŽุงุฑูู‚ู

10. No tribulation has changed my character,
Nor any deception turned me from my ways.

ูกู . ููŽู…ูŽุง ุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุชู’ู†ููŠ ู…ูุญู’ู†ูŽุฉูŒ ุนูŽู†ู’ ุฎูŽู„ููŠู‚ูŽุชููŠ
ูˆูŽู„ุง ุญูŽูˆู‘ูŽู„ูŽุชู’ู†ููŠ ุฎูุฏู’ุนูŽุฉูŒ ุนูŽู†ู’ ุทูŽุฑูŽุงุฆูู‚ููŠ

11. Rather, I remain as I desire,
Which angers my enemies and gratifies my friends.

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ููŠ ุจูŽุงู‚ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูŽุณูุฑู‘ูู†ููŠ
ูˆูŽูŠูุบู’ุถูุจู ุฃูŽุนู’ุฏูŽุงุฆููŠ ูˆูŽูŠูุฑู’ุถููŠ ุฃูŽุตูŽุงุฏูู‚ูŠ

12. So my sadness at separation from a beloved friend
Is like my joy at separation from a spiteful enemy.

ูกูข. ููŽุญูŽุณู’ุฑูŽุฉู ุจูุนู’ุฏููŠ ุนูŽู†ู’ ุญูŽุจููŠุจู ู…ูุตูŽุงุฏูู‚ู
ูƒูŽููŽุฑู’ุญูŽุฉู ุจูุนู’ุฏููŠ ุนูŽู†ู’ ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูู…ูŽุงุฐูู‚ู

13. Such is the state I am in, and survival is a prize
Snatched from deceitful people and the cunning world.

ูกูฃ. ููŽุชูู„ู’ูƒูŽ ุจูู‡ูŽุฐููŠ ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฌูŽุงุฉู ุบูŽู†ููŠู…ูŽุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ู…ูŽูƒููŠุฏูŽุฉู ุญูŽุงุฐูู‚ู

14. O you who reproach me in your ignorance
Not knowing I am a pearl to the discerning!

ูกูค. ุฃูŽู„ุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ุฒู‘ูŽุงุฑููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูุฌูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏู’ุฑู ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุฏูุฑู‘ูŽุฉูŒ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽููŽุงุฑูู‚ู

15. Shun the vulgar and withdraw into solitude,
For nobility lies not in clever rhetoric.

ูกูฅ. ุชูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุนูŽู„ู’ูŠูŽุงุกู ุจูุงู„ู„ู‘ูุคู’ู…ู ูˆูŽุงุนู’ุชูŽุฒูู„ู’
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุนูู„ุง ู„ูŽูŠู’ุณูŽุชู’ ุจูู„ูŽุบู’ูˆู ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงุทูู‚ู

16. I am not one whose spirit accepts humiliation
Or is content with what satisfies all sycophants.

ูกูฆ. ููŽู…ูŽุง ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ุชูŽู‚ู’ุจูŽู„ู ุงู„ุถู‘ูŽูŠู’ู…ูŽ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุจูู…ูŽุง ูŠูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุจูู‡ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุงุฆูู‚ู

17. When a man does not rise to what brings him glory,
He lives in futility among old maids.

ูกูง. ุฅูุฐูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽุถู’ ู„ูู…ูŽุง ูููŠู‡ู ู…ูŽุฌู’ุฏูู‡ู
ู‚ูŽุถูŽู‰ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูƒูŽู„ู‘ูŒ ูููŠ ุฎูุฏููˆุฑู ุงู„ู’ุนูŽูˆูŽุงุชูู‚ู

18. What life can one have if fate turns against him
And he does not take hold of the reins of destiny?

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุญูŽูŠูŽุงุฉู ู„ุงูู…ู’ุฑูุฆู ุฅูู†ู’ ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุชู’
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู’ุญูŽุงู„ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุนู’ู‚ูุฏู’ ุณููŠููˆุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงุทูู‚ู

19. The laurels of glory are only for the valiant -
When resolved, their determination dispels all darkness.

ูกูฉ. ููŽู…ูŽุง ู‚ูุฐูููŽุงุชู ุงู„ู’ุนูุฒู‘ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ู„ูู…ูŽุงุฌูุฏู
ุฅูุฐูŽุง ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนูŽุฒู’ู…ูู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูŽุงุณูู‚ู

20. Some say I have rebelled and withdrawn,
But those are false accusations not in my nature.

ูขู . ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุฃูู†ูŽุงุณูŒ ุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ ุซูุฑู’ุชู ุฎูŽุงู„ูุนุงู‹
ูˆูŽุชูู„ู’ูƒูŽ ู‡ูŽู†ูŽุงุชูŒ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูู†ู’ ู…ูู†ู’ ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ููŠ

21. Rather, I called for justice seeking
God's pleasure, and roused people of principle.

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ููŠ ู†ูŽุงุฏูŽูŠู’ุชู ุจูุงู„ู’ุนูŽุฏู’ู„ู ุทูŽุงู„ูุจูŽุงู‹
ุฑูุถูŽุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุงุณู’ุชูŽู†ู’ู‡ูŽุถู’ุชู ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ูŽุงุฆูู‚ู

22. I commanded right and forbade wrong,
Which is the duty over all mortal souls.

ูขูข. ุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชู ุจูู…ูŽุนู’ุฑููˆูู ูˆูŽุฃูŽู†ู’ูƒูŽุฑู’ุชู ู…ูู†ู’ูƒูŽุฑุงู‹
ูˆูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุญููƒู’ู…ูŒ ูููŠ ุฑูู‚ูŽุงุจู ุงู„ู’ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู

23. If my disobedience was a sin, then my intention
Was to obey my Creator in rebelling.

ูขูฃ. ููŽุฅูู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุนูุตู’ูŠูŽุงู†ุงู‹ ู‚ููŠูŽุงู…ููŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชู ุจูุนูุตู’ูŠูŽุงู†ููŠ ุฅูุทูŽุงุนูŽุฉูŽ ุฎูŽุงู„ูู‚ููŠ

24. How can advocating consultative rule be harmful to me
When it offers guidance to all who seek truth?

ูขูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุฏูŽุนู’ูˆูŽุฉู ุงู„ุดู‘ููˆุฑูŽู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุบูŽุถูŽุงุถูŽุฉูŒ
ูˆูŽูููŠู‡ูŽุง ู„ูู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุจู’ุบููŠ ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ููŽุงุฑูู‚ู

25. Indeed, it is an obligatory command from God
Binding on every living soul, driven or driving.

ูขูฅ. ุจูŽู„ูŽู‰ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ููŽุฑู’ุถูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุงุฌูุจูŒ
ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุณููˆู‚ู ูˆูŽุณูŽุงุฆูู‚ู

26. How can one be truly free and refined
Yet accept whatever an evildoer decrees?

ูขูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ูŠูŽูƒููˆู†ู ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ุญูุฑู‘ูŽุงู‹ ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุจูู…ูŽุง ูŠูŽุฃู’ุชููŠ ุจูู‡ู ูƒูู„ู‘ู ููŽุงุณูู‚ู

27. If the people deal treacherously with religion,
Then know I am not of the hypocrites.

ูขูง. ููŽุฅูู†ู’ ู†ูŽุงููŽู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงู…ู ูููŠ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุบูŽุฏู’ุฑูŽุฉู‹
ููŽุฅูู†ู‘ููŠ ุจูุญูŽู…ู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูู†ูŽุงููู‚ู

28. Though I did not cease to advise a people
Whose treachery refused to accept the words of an honest man.

ูขูจ. ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ููŠ ู„ูŽู…ู’ ุขู„ู ู†ูุตู’ุญูŽุงู‹ ู„ูู…ูŽุนู’ุดูŽุฑู
ุฃูŽุจูŽู‰ ุบูŽุฏู’ุฑูู‡ูู…ู’ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽู‚ู’ุจูŽู„ููˆุง ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽ ุตูŽุงุฏูู‚ู

29. They saw fit to tyrannize the people by force, so they rushed
To violate what had been established by legal covenants.

ูขูฉ. ุฑูŽุฃูŽูˆู’ุง ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุณููˆุณููˆุง ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ู‚ูŽู‡ู’ุฑูŽุงู‹ ููŽุฃูŽุณู’ุฑูŽุนููˆุง
ุฅูู„ูŽู‰ ู†ูŽู‚ู’ุถู ู…ูŽุง ุดูŽุงุฏูŽุชู’ู‡ู ุฃูŽูŠู’ุฏููŠ ุงู„ู’ูˆูŽุซูŽุงุฆูู‚ู

30. When an army faction arose pursuing shelter
Beneath the darkness of the clouds,

ูฃู . ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุงุณู’ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุธู‘ูู„ู’ู…ู ู‚ูŽุงู…ูŽุชู’ ุนูุตูŽุงุจูŽุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูู†ู’ุฏู ุชูŽุณู’ุนูŽู‰ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุธูู„ู‘ู ุงู„ู’ุฎูŽูˆูŽุงููู‚ู

31. And the townspeople rallied around them, hastening
To join them, coming and going,

ูฃูก. ูˆูŽุดูŽุงูŠูŽุนูŽู‡ูู…ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ุจูู„ุงุฏู ููŽุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ููˆุง
ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุณูุฑูŽุงุนุงู‹ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุขุชู ูˆูŽู„ุงุญูู‚ู

32. Seeking fulfillment from the kingdom's guardian
Of what he had promised the people with honesty,

ูฃูข. ูŠูŽุฑููˆู…ููˆู†ูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุจูู„ุงุฏู ู†ูŽููŽุงุฐูŽ ู…ูŽุง
ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ ูˆูŽุนู’ุฏู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุตูŽุงุฏูู‚ู

33. But the rulers refused, persisting
While the seekers of truth were hindered from agreement,

ูฃูฃ. ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุจูŽู‰ ุงู„ู’ุญููƒู‘ูŽุงู…ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุชูŽู…ูŽุงุฏููŠูŽุงู‹
ูˆูŽุญูŽุงู„ูŽ ุทูู„ุงุจู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุฏููˆู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูˆูŽุงููู‚ู

34. Some people bartered the shame of misguidance for guidance,
Hypocritically selling their faith for a pittance.

ูฃูค. ุฃูู†ูŽุงุณูŒ ุดูŽุฑูŽูˆู’ุง ุฎูุฒู’ูŠูŽ ุงู„ุถู‘ูŽู„ุงู„ูŽุฉู ุจูุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰
ู†ูููŽุงู‚ุงู‹ ูˆูŽุจูŽุงุนููˆุง ุงู„ุฏู‘ููŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูู… ุจูุฏูŽุงู†ูู‚ู

35. So they came to support their misguidance
With the deception of a betrayer and the cunning of a thief.

ูฃูฅ. ููŽุฌูŽุงุคููˆุง ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูŠูŽู†ู’ุตูุฑููˆู†ูŽ ุถูŽู„ุงู„ูŽู‡ูู…ู’
ุจูุฎูุฏู’ุนูŽุฉู ู…ูุบู’ุชูŽุงู„ู ูˆูŽุญููŠู„ูŽุฉู ุณูŽุงุฑูู‚ู

36. When they felt secure in the land, and saw
The inability of its lawyer to defend it and its covenants,

ูฃูฆ. ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุงุทู’ู…ูŽุฃูŽู†ู‘ููˆุง ูููŠ ุงู„ู’ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุฃูŽูŠู’ู‚ูŽู†ููˆุง
ุจูุนูŽุฌู’ุฒู ุงู„ู’ู…ูุญูŽุงู…ููŠ ุฏููˆู†ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ู’ู…ูˆูŽุงุซูู‚ู

37. They remained and said: โ€œThis, O people, is our land,
And none of us are foreign to it.โ€

ูฃูง. ุฃูŽู‚ูŽุงู…ููˆุง ูˆูŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ุชูู„ู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุฃูŽุฑู’ุถูู†ูŽุง
ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ู…ูู†ู‘ูŽุง ู„ูŽู‡ูŽุง ุจูู…ูููŽุงุฑูู‚ู

38. They pillaged it, expelling any who might resist them,
That was one of their terrible calamities.

ูฃูจ. ูˆูŽุนูŽุงุซููˆุง ุจูู‡ูŽุง ูŠูŽู†ู’ูููˆู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฎููŠููŽ ุจูุฃู’ุณูู‡ู
ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ุชูู„ู’ูƒูŽ ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ุงู„ู’ุจูŽูˆุงุฆูู‚ู

39. The Nile Valley woke to pillage, and its
Feeble Emirate became the jest of rebels.

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽ ูˆูŽุงุฏููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูŠู„ู ู†ูŽู‡ู’ุจูŽุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽุชู’
ุฅูู…ูŽุงุฑูŽุชูู‡ู ุงู„ู’ู‚ูŽุนู’ุณูŽุงุกู ู†ูู‡ู’ุฒูŽุฉูŽ ู…ูŽุงุฑูู‚ู

40. This is the plain truth, so do not ask
Anyone but me, for I know the facts.

ูคู . ููŽู‡ูŽุฐูŽุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู’ู…ูุจููŠู†ู ููŽู„ุง ุชูŽุณูŽู„ู’
ุณููˆูŽุงูŠูŽ ููŽุฅูู†ู‘ููŠ ุนูŽุงู„ูู…ูŒ ุจูุงู„ู’ุญูŽู‚ูŽุงุฆูู‚ู

41. O Egypt, may God extend your shade, and may you be watered
By the Nile in torrents ever bursting!

ูคูก. ููŽูŠูŽุง ู…ูุตู’ุฑู ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุธูู„ู‘ูŽูƒู ูˆูŽุงุฑู’ุชูŽูˆูŽู‰
ุซูŽุฑูŽุงูƒู ุจูุณูŽู„ู’ุณูŽุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู„ู ุฏูŽุงููู‚ู

42. The hand of the north wind has never ceased
To pluck your aromatic buds that soothe all who breathe.

ูคูข. ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑูุญูŽุชู’ ุชูŽู…ู’ุชูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ูƒู ูŠูŽุฏู ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง
ุฃูŽุฑููŠุฌูŽุงู‹ ูŠูุฏูŽุงูˆููŠ ุนูŽุฑู’ููู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู†ูŽุงุดูู‚ู

43. You are the sanctuary of my people, the refuge of my clan,
And playground of my peers where feats are contended!

ูคูฃ. ููŽุฃูŽู†ู’ุชู ุญูู…ูŽู‰ ู‚ูŽูˆู’ู…ููŠ ูˆูŽู…ูŽุดู’ุนูŽุจู ุฃูุณู’ุฑูŽุชููŠ
ูˆูŽู…ูŽู„ู’ุนูŽุจู ุฃูŽุชู’ุฑูŽุงุจููŠ ูˆูŽู…ูŽุฌู’ุฑูŽู‰ ุณูŽูˆูŽุงุจูู‚ููŠ

44. The place where my youth encamped, its banners unfurled,
And where the glory of my ancestry took root.

ูคูค. ุจูู„ุงุฏูŒ ุจูู‡ูŽุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ุชูŽู…ูŽุงุฆูู…ููŠ
ูˆูŽู†ูŽุงุทูŽ ู†ูุฌูŽุงุฏูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุดู’ุฑูŽูููŠู‘ู ุจูุนูŽุงุชูู‚ููŠ

45. When the flights of my imagination take shape,
You appear to my eyes beautifully arrayed.

ูคูฅ. ุฅูุฐูŽุง ุตูŽุงุบูŽู‡ูŽุง ุจูŽู‡ู’ุฒูŽุงุฑู ูููƒู’ุฑููŠ ุชูŽุตูŽูˆู‘ูŽุฑูŽุชู’
ู„ูุนูŽูŠู’ู†ููŠ ูููŠ ุฒููŠู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ุฑูŽุงุฆูู‚ู

46. I left behind honored and noble people,
And a neighborhood whose dawn greeted me daily.

ูคูฆ. ุชูŽุฑูŽูƒู’ุชู ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ูƒูุฑูŽุงู…ุงู‹ ูˆูŽุฌููŠุฑูŽุฉู‹
ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฌููŠุฑูŽุฉูŒ ุชูŽุนู’ุชูŽุงุฏูู†ููŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽุงุฑูู‚ู

47. I abandoned the sweetness of life after their loss,
And bid farewell to the prime of my exuberant youth.

ูคูง. ู‡ูŽุฌูŽุฑู’ุชู ู„ูŽุฐููŠุฐูŽ ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ููุฑุงู‚ูู‡ูู…ู’
ูˆูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุนู’ุชู ุฑูŽูŠู’ุนูŽุงู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ุงู„ู’ุบูุฑุงู†ูู‚ู

48. Will days allow me to meet them again,
And in life, will an ardent lover reunite with the one he longs for?

ูคูจ. ููŽู‡ูŽู„ู’ ุชูŽุณู’ู…ูŽุญู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ู„ููŠ ุจูู„ูู‚ูŽุงุฆูู‡ูู…ู’
ูˆูŽูŠูŽุณู’ุนูŽุฏู ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ู…ูŽุดููˆู‚ูŒ ุจูุดูŽุงุฆูู‚ู

49. By my life, the pining has grown long, and ties
That once held strong have been severed.

ูคูฉ. ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑููŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุทูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุชูŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽุชู’
ูˆูŽุณูŽุงุฆูู„ู ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู‚ูŽุจู’ู„ู ุดูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽูˆูŽุงุซูู‚ู

50. If time has been unkind, though its fortunes shift,
Then know I am the first to have faith.

ูฅู . ููŽุฅูู†ู’ ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุณูŽุงุกูŽุชู’ ุตูุฑููˆููู‡ูŽุง
ููŽุฅูู†ู‘ููŠ ุจูููŽุถู’ู„ู ุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ูˆูŽุงุซูู‚ู

51. Affairs may yet be set right after going astray,
And every exile return to his homeland.

ูฅูก. ููŽู‚ูŽุฏู’ ูŠูŽุณู’ุชูŽู‚ููŠู…ู ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงุนู’ูˆูุฌูŽุงุฌูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฑู’ุฌูุนู ู„ูู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูููŽุงุฑูู‚ู