1. When will this barren desert bloom,
And quench my thirsting liverโs thirst?
ูก. ู
ูุชูู ุชูุฑุฏู ุงูููููู
ู ุงููุฎูููุงู
ูุณู ู
ููููููุงู
ุชูุจูููู ุจููู ุงูุฃูููุจูุงุฏู ูููููู ุนูุทูุงุดู
2. The clouds rain down on every side,
But miss my small encampmentโs site.
ูข. ุฃูุฑูู ุงููุบูููุซู ุนูู
ูู ุงูุฃูุฑูุถู ู
ููู ููููู ุฌูุงููุจู
ููู
ูููุถูุนู ุฑูุญูููู ููู
ู ููุตูุจููู ุฑูุดูุงุดู
3. Will Nileโs sweet brook my thirst allay,
This parched liverโs thirst allay?
ูฃ. ูููููู ููููููุฉู ู
ููู ุฌูุฏููููู ุงููููููู ุชูุฑูุชูููู
ุจูููุง ููุจูุฏู ุธูู
ูุขููุฉู ูู
ูุดุงุดู
4. Is rest beneath the acaciaโs shade,
Where soft green grass makes gentle bed?
ูค. ูููููู ู
ููู ู
ูููููู ุชูุญูุชู ุฃูููููุงูู ุณูุฏูุฑูุฉู
ููููุง ู
ููู ุฒูุฑูุงุจูููู ุงููููุจูุงุชู ููุฑุงุดู
5. Where boughs, as if a silken mantle spread
Oโer her, the meadow flowers array?
ูฅ. ููุฏูู ุฃูููููุฉู ุฑููููุง ุงููุบูุตูููู ููุฃููููู
ุง
ุนูููููููุง ู
ููู ุงูุฒููููุฑู ุงููุฌูููููู ุฑููุงุดู
6. The petals in the breeze take flight,
As fledglings leave in springโs delight,
ูฆ. ุชูุฑูู ุงูุฒููููุฑู ุฃูููููุงูุงู ููุทููุฑู ู
ูุนู ุงูุตููุจูุง
ููู
ูุง ููุงุฌู ุฅูุจููุงูู ุงูุฑููุจููุนู ููุฑูุงุดู
7. A land to live in pleasure and peace,
The sweetest spot for manโs release!
ูง. ุฏูููุงุฑู ููุนููุดู ุงููู
ูุฑุกู ูููููุง ู
ูููุนููู
ูุงู
ููุฃูุทูููุจู ุฃูุฑูุถู ุงูููููู ุญูููุซู ููุนูุงุดู
8. O Lord, so guide my steps aright,
The straight arrow flies the best in flight.
ูจ. ููููุง ุฑูุจูู ุฑูุดูููู ูููู ุฃูุนููุดู ู
ูุณูุฏููุฏุงู
ููููุฏู ููุณูุชููููู
ู ุงูุณููููู
ู ุญูููู ููุฑูุงุดู