Feedback

Youth has turned away from me, so how can I win it back

ุชูˆู„ู‰ ุงู„ุตุจุง ุนู†ูŠ ููƒูŠู ุฃุนูŠุฏู‡

1. Youth has turned away from me, so how can I win it back
When its journey is towards extinction, that's where it's headed

ูก. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง ุนูŽู†ู‘ููŠ ููŽูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูุนููŠุฏูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุณูŽุงุฑูŽ ูููŠ ูˆุงุฏููŠ ุงู„ู’ููŽู†ูŽุงุกู ุจูŽุฑููŠุฏูู‡ู

2. I'm trying to get it to return after its departure
But that's an idea that's evaded me, slipped from my grasp

ูข. ุฃูุญูŽุงูˆูู„ู ู…ูู†ู’ู‡ู ุฑูŽุฌู’ุนูŽุฉู‹ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู…ุง ู…ูŽุถูŽู‰
ูˆุฐูŽู„ููƒูŽ ุฑูŽุฃู’ูŠูŒ ุบูŽุงุจูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุณูŽุฏููŠุฏูู‡ู

3. Not every dried river will flow again
Nor every withered branch turn green once more

ูฃ. ููŽู…ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽูู’ุฑู ุบูŽุงุถูŽ ูŠูŽุฑู’ุชูŽุฏู‘ู ู†ูŽุจู’ุนูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูƒูู„ู‘ู ุณูŽุงู‚ู ุฌูŽูู‘ูŽ ูŠูŽุฎู’ุถูŽุฑู‘ู ุนููˆุฏูู‡ู

4. If I've parted with my youth, I wept over its loss
Since the time it nursed me, its goodness nurtured me

ูค. ููŽุฅูู†ู’ ุฃูŽูƒู ููŽุงุฑูŽู‚ู’ุชู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจูŽ ููŽู‚ูŽุจู’ู„ูŽู‡ู
ุจูŽูƒูŽูŠู’ุชู ุฑูŽุถูŽุงุนุงู‹ ุจูŽุงู†ูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุญูŽู…ููŠุฏูู‡ู

5. What youth doesn't fade, its pleasures ephemeral
What life's finery doesn't wear out or tear?

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุดูŽุจูŽุงุจู ู„ุง ูŠูŽุฒููˆู„ู ู†ูŽุนููŠู…ูู‡ู
ูˆูŽุณูุฑู’ุจุงู„ู ุนูŽูŠู’ุดู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽุจู’ู„ูŽู‰ ุฌูŽุฏููŠุฏูู‡ู

6. So it's no wonder that sorrow has made my hair turn white
For I live in an age that makes the young grow old

ูฆ. ููŽู„ุง ุบูŽุฑู’ูˆูŽ ุฃูŽู†ู’ ุดูŽุงุจูŽุชู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญูุฒู’ู†ู ู„ูู…ู‘ูŽุชููŠ
ููŽุฅูู†ู‘ููŠูŽ ูููŠ ุฏูŽู‡ู’ุฑู ูŠูŽุดููŠุจู ูˆูŽู„ููŠุฏูู‡ู

7. It destroys what it builds of our bodies over time
And diminishes the breath it helps provide

ูง. ูŠูู‡ูŽุฏู‘ูู…ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฌู’ุณูŽุงุฏูู†ูŽุง ู…ูŽุง ูŠูŽุดููŠุฏูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ู’ู‚ูุตู ู…ูู†ู’ ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณูู†ูŽุง ู…ูŽุง ูŠูŽุฒููŠุฏูู‡ู

8. I see all things impermanent, nothing remains
So what can a man gain from loving what won't help him?

ูจ. ุฃูŽุฑูŽู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠุกู ู„ุง ูŠูŽุฏููˆู…ู ููŽู…ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ูŠูŽู†ูŽุงู„ู ุงู…ู’ุฑูุคูŒ ู…ูู†ู’ ุญูุจู‘ู ู…ูŽุง ู„ุง ูŠููููŠุฏูู‡ู

9. Yet a soul may sometimes yearn ardently
And a heart maybe used to celebrating a feast

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ุงู‡ู’ุชูŽุงุฌูŽ ุดูŽูˆู’ู‚ูู‡ูŽุง
ููŽุญูŽู†ู‘ูŽุชู’ ูˆูŽู‚ูŽู„ู’ุจุงู‹ ุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ุงุนู’ุชูŽุงุฏูŽ ุนููŠุฏูู‡ู

10. Oh what regrets after each stifled sob
When sorrow rages in the heart, almost destroying it

ูกู . ููŽูˆูŽุง ุญูŽุณู’ุฑูŽุชูŽุง ูƒูŽู…ู’ ุฒูŽูู’ุฑูŽุฉู ุฅูุซู’ุฑูŽ ู„ูŽูˆู’ุนูŽุฉู
ุฅูุฐูŽุง ุนูŽุตูŽููŽุชู’ ุจูุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ูƒุงุฏูŽุชู’ ุชูุจูŠุฏูู‡ู

11. I yearn for the valley of al-Naqa and it pleases me
From afar to hear the twittering of its wild ducks

ูกูก. ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุฅูู„ูŽู‰ ูˆุงุฏููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ูŽุง ูˆูŠูŽุณูุฑู‘ูู†ููŠ
ุนูŽู„ูŽู‰ ุจูุนู’ุฏูู‡ู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุณู’ุชูŽู‡ูู„ู‘ูŽ ุณูุนููˆุฏูู‡ู

12. I'm true in my love for it, though I know full well
That the valley of al-Naqa hasn't come near me

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุตู’ุฏูู‚ูู‡ู ูˆูุฏู‘ููŠ ูˆุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชู ุนูŽุงู„ูู…ุงู‹
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏู’ู†ู ู…ูู†ู‘ููŠ ุจูŽุนููŠุฏูู‡ู

13. The wellsprings of passion flow with my tears
Its fires blaze in the depths of my heart

ูกูฃ. ู…ูŽุนูŽุงู†ู ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุชูŽุฌู’ุฑููŠ ุจูุฏูŽู…ู’ุนููŠ ูˆูู‡ูŽุงุฏูู‡ู
ูˆุชูุดู’ุฑูู‚ู ู…ูู†ู’ ู†ููŠุฑุงู†ู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู†ูุฌููˆุฏูู‡ู

14. Its thickets are too stingy to offer greetings
While its lions are generous hosts to visitors

ูกูค. ุชูŽุถูู†ู‘ู ุจูุฅูู‡ู’ุฏูŽุงุกู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุธูุจุงุคูู‡ู
ูˆุชููƒู’ุฑูู…ู ู…ูŽุซู’ูˆูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุงุฑูู‚ููŠู†ูŽ ุฃูุณููˆุฏูู‡ู

15. In it valor and beauty are equal
Calamities and glory go hand in hand

ูกูฅ. ุชูŽุณูŽุงู‡ูŽู…ูŽ ูููŠู‡ู ุงู„ู’ุจูŽุฃู’ุณู ูˆุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ููŽุงุณู’ุชูŽูˆูŽุชู’
ุถูŽุฑูŽุงุบูู…ูู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‚ูŽุงุกู ูˆุบููŠุฏูู‡ู

16. Within it swords and armor meet
And spears and steeds charge straight ahead

ูกูฆ. ุชูŽู„ุงู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ู ุฃูŽุณู’ูŠูŽุงููู‡ู ูˆูŽู„ูุญูŽุงุธูู‡ู
ูˆูŽู…ุงู„ูŽุชู’ ุจูู‡ู ุฃูŽุฑู’ู…ูŽุงุญูู‡ู ูˆู‚ูุฏููˆุฏูู‡ู

17. So many casualties beyond healing their wounds
So many prisoners with unbreakable shackles

ูกูง. ููŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุตูŽุฑููŠุนู ู„ุง ุชูุฏูŽุงูˆูŽู‰ ุฌูุฑูŽุงุญูู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุณููŠุฑู ู„ุง ุชูุญูŽู„ู‘ู ู‚ููŠููˆุฏูู‡ู

18. If in the encampment I speak its name fondly
Jealous rivals attack and haters fume

ูกูจ. ูˆูŽููŠ ุงู„ู’ุญูŽูŠู‘ู ุธูŽุจู’ูŠูŒ ุฅูู†ู’ ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ู’ุชู ุจูุงุณู’ู…ูู‡ู
ุชูŽู†ูŽู…ู‘ูŽุฑูŽ ูˆูŽุงุดููŠู‡ู ูˆูŽู‡ูŽุงุฌูŽ ุญูŽุณููˆุฏูู‡ู

19. Smitten are its veils and tents
Its earrings and necklaces drunk with infatuation

ูกูฉ. ุชูŽู‡ููŠู…ู ุจูู‡ู ุฃูŽุณู’ุชูŽุงุฑูู‡ู ูˆุฎูุฏููˆุฑูู‡ู
ูˆูŽุชูŽุนู’ุดูŽู‚ูู‡ู ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุงุทูู‡ู ูˆูŽุนูู‚ููˆุฏูู‡ู

20. In it beauty is adorned, flourishing to its feet
Its bracelets encircling, round as the full moon

ูขู . ุชูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‚ูŽ ูููŠู‡ู ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ููŽุงู…ู’ุชูŽุฏู‘ูŽ ููŽุฑู’ุนูู‡ู
ุฅูู„ูŽู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู’ู‡ู ูˆุงุณู’ุชูŽุฏูŽุงุฑูŽุชู’ ู†ูู‡ููˆุฏูู‡ู

21. To musk is its scent, to ambergris its aura
To the rose its cheeks, to the gazelle its neck

ูขูก. ููŽู„ูู„ู’ู…ูุณู’ูƒู ุฑูŽูŠู‘ูŽุงู‡ู ูˆู„ูู„ู’ุจูŽุงู†ู ู‚ูŽุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽู„ูู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏู ุฎูŽุฏู‘ูŽุงู‡ู ูˆูŽู„ู„ุธู‘ูŽุจู’ูŠู ุฌููŠุฏูู‡ู

22. So beware lest passion makes you reckless
For loss of reason is love's pact and its creed

ูขูข. ููŽุฅููŠู‘ูŽุงูƒูŽ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุบู’ุชูŽุฑู‘ูŽ ูŠูŽุง ุตูŽุงุญู ุจูุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ุญูู„ู’ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุนูŽู‚ููŠุฏูู‡ู

23. Nor am I one to fear death should it approach
If the eyes of maidens aren't there as witnesses

ูขูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ูŠูŽุฑู’ู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชูŽ ุฅูู†ู’ ุณูŽุทูŽุง
ุฅูุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูู†ู’ ู†ูุฌู’ู„ูŽ ุงู„ู’ุนููŠููˆู†ู ุดูู‡ููˆุฏูู‡ู

24. I may wilt but still a figure remains erect
Whose cloak exudes fragrance from emerald dye

ูขูค. ุฃูŽููู„ู‘ู ุฃูŽู†ูŽุงุจููŠุจูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู†ูŽุง ูˆูŠูŽููู„ู‘ูู†ูŠ
ู‚ูŽูˆูŽุงู…ูŒ ุชูŽู†ูŽุฏู‘ูŽุชู’ ุจูุงู„ู’ุนูŽุจููŠุฑู ุจูุฑููˆุฏูู‡ู

25. If a purpose rouses me towards a goal
I head out in a convoy that I'm leading

ูขูฅ. ููŽุฅูู†ู’ ุฃูŽู†ูŽุง ุณูŽุงู„ูŽู…ู’ุชู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ููŽู„ูŽุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง
ุดูŽู‡ูุฏู’ุชู ุงู„ู’ูˆูŽุบูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽุนู’ู†ู ูŠูŽุฐู’ูƒููˆ ูˆูŽู‚ููˆุฏูู‡ู

26. To a battlefield where the whinnying of horses
Terrifies the cowards and makes the valiant proud

ูขูฆ. ูˆูŽุชูŽุญู’ุชูŽ ุฌูŽู†ูŽุงุญู ุงู„ุฏู‘ูุฑู’ุนู ู…ูู†ู‘ููŠ ุงุจู’ู†ู ููŽุชู’ูƒูŽุฉู
ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุฉูŒ ุฃูŽู„ู‘ูŽุง ุชูุญูŽุทู‘ูŽ ู„ูุจููˆุฏูู‡ู

27. High above the carnage my eagle swoops down
Devouring corpses while its master looks on

ูขูง. ุฅูุฐูŽุง ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽุชู’ู‡ู ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุบุงูŠูŽุฉู
ุชูŽุณูŽุงู…ูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ูููŠ ุฑูŽุนููŠู„ู ูŠูŽู‚ููˆุฏูู‡ู

28. My swords rain down upon the skulls of warriors
And my banners flutter between the two hosts

ูขูจ. ูˆู…ูุนู’ุชูŽุฑูŽูƒู ู„ูู„ู’ุฎูŽูŠู’ู„ู ูููŠ ุฌูŽู†ูŽุจูŽุงุชูู‡ู
ุตูŽู‡ููŠู„ูŒ ูŠูŽู‡ูุฏู‘ู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุณููŠูŽุงุชู ูˆูŽุฆููŠุฏูู‡ู

29. When spears clash and retreat disheartened
From a victory whose pillars shine bright as beacons

ูขูฉ. ุจูŽุนููŠุฏู ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุถู‘ู ู†ูŽุณู’ุฑูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูุซูŽุซู ุงู„ู’ู‚ูŽุชู’ู„ูŽู‰ ูˆูŠูŽู†ู’ุบูŽู„ู‘ู ุณููŠุฏูู‡ู

30. I plunged in with my spear thirsty for more
As death kept its promise and fulfilled its threats

ูฃู . ุชูŽุฑููู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู‡ูŽุงู…ู ุงู„ูƒูู…ูŽุงุฉู ุณููŠููˆููู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฎู’ููู‚ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽุญู’ููŽู„ูŽูŠู’ู†ู ุจูู†ููˆุฏูู‡ู

31. I was but the rain whose lightning flashed
I was but the thunder whose rumbling roared

ูฃูก. ุฅูุฐูŽุง ุงุดู’ุชูŽุฌูŽุฑูŽุชู’ ูููŠู‡ู ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู ุชูŽุฑุงุฌูŽุนูŽุชู’
ุณูŽูˆูŽุงููุฑูŽ ุนูŽู†ู’ ู†ูŽุตู’ุฑู ูŠูุถููŠุกู ุนูŽู…ููˆุฏูู‡ู

32. I'm the man of action who lives up to his word
When the people's pact has its knots unbound

ูฃูข. ุชูŽู‚ูŽุญู‘ูŽู…ู’ุชูู‡ู ูˆุงู„ุฑู‘ูู…ู’ุญู ุตูŽุฏู’ูŠุงู†ู ูŠูŽู†ู’ุชูŽุญูŠ
ู†ูุทุงููŽ ุงู„ู’ูƒูู„ูŽู‰ ูˆุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู ูŠูŽู…ู’ุถููŠ ูˆูŽุนููŠุฏูู‡ู

33. I'm accustomed to speaking truthfully so even if
I pretended otherwise I'd be no good at it

ูฃูฃ. ููŽู…ูŽุง ูƒูู†ู’ุชู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุงู„ู’ุบูŽูŠุซูŽ ุทูŽุงุฑูŽุชู’ ุจูุฑูˆู‚ูู‡ู
ูˆู…ูŽุง ูƒูู†ู’ุชู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุนู’ุฏูŽ ุฏูŽูˆู‘ูŽู‰ ู‡ูŽุฏููŠุฏูู‡ู

34. I laugh in faces though bitterness may shroud them
Knowing their hearts conceal simmering grudges

ูฃูค. ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุดู’ูููˆุนู ุจูุงู„ู’ููุนู’ู„ู ู‚ูŽูˆู’ู„ูู‡ู
ุฅูุฐูŽุง ู…ุง ุนูŽู‚ููŠุฏู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุฑูŽุซู‘ูŽุชู’ ุนูู‚ููˆุฏูู‡ู

35. Whoever doesn't get along with people becomes estranged
Shunned by their tribe and its chief rejects them

ูฃูฅ. ุชูŽุนูŽูˆู‘ูŽุฏู’ุชู ุตูุฏู’ู‚ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู„ูŽูˆูŽ ุงู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽูู’ุชู ู‚ูŽูˆู’ู„ุงู‹ ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู ู„ุง ุฃูุฌููŠุฏูู‡ู

36. So whose stinginess can I rely on or call close
When hardly a glimmer of hope remains?

ูฃูฆ. ุฃูุถูŽุงุญููƒู ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ูŠูŽุบู’ุดูŽุงู‡ู ุจูุดู’ุฑูู‡ู
ูˆุฃูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ุชูŽุบู’ู„ููŠ ุญูู‚ููˆุฏูู‡ู

37. I seek affection though not of the treacherous kind
And less than what I hope for is not what I want

ูฃูง. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุฏุงุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ุนูŽุงุฏูŽุงู‡ู ุตูŽุญู’ุจูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู†ู’ูƒูŽุฑูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ูู‡ู ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุณููˆุฏูู‡ู

38. Long ago I heard tales exalting loyalty
If only I knew in life where now its spirit dwells

ูฃูจ. ููŽู…ูŽู†ู’ ู„ููŠ ุจูุฎูู„ู‘ู ุฃูŽุณู’ุชูŽุนููŠู†ู ุจูู‚ูุฑู’ุจูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู…ูŽู„ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุดูŽุฑููŠุฏูู‡ู

39. If I have no friend then I'm still my own
My vows to myself won't be broken or betrayed

ูฃูฉ. ุฃูุญูŽุงูˆูู„ู ูˆูุฏู‘ูŽุงู‹ ู„ุง ูŠูุดูŽุงู†ู ุจูุบูŽุฏู’ุฑูŽุฉู
ูˆุฏููˆู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽุฑู’ุฌููˆู‡ู ู…ูŽุง ู„ุง ุฃูุฑููŠุฏูู‡ู

40. It's enough that one's reason is the best companion
To aid in every peril that arises

ูคู . ุณูŽู…ูุนู’ุชู ู‚ูŽุฏููŠู…ุงู‹ ุจูุงู„ู’ูˆูŽููŽุงุกู ููŽู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ููŠ
ุนูŽู„ูู…ู’ุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ูˆูุฌููˆุฏูู‡ู

41. If one finds no ally in their own nature
Then resolve to disappoint hopes pinned on you

ูคูก. ููŽุฅูู†ู’ ุฃูŽู†ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุฃูŽู…ู’ู„ููƒู’ ุตูŽุฏููŠู‚ุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ูู†ูŽูุณููŠ ุตูŽุฏููŠู‚ูŒ ู„ุง ุชูŽุฎููŠุณู ุนูู‡ููˆุฏูู‡ู

42. Though I'm alone I'm a clan that will endure
No outcast abandoned, each one protected

ูคูข. ูˆูŽุญูŽุณู’ุจู ุงู„ููŽุชูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฑูŽุฃู’ูŠูู‡ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ุตูŽุงุญูุจู
ูŠููˆุงุฒูุฑูู‡ู ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽุทู’ุจู ูŠูŽุคููˆุฏูู‡ู

43. I have such eloquent poetry that if recited
To a mountain, its rocks would melt away

ูคูฃ. ุฅูุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู„ูู„ู’ู…ูŽุฑุกู ู…ูู†ู’ ุจูŽุฏูŽู‡ูŽุงุชูู‡ู
ู†ูŽุตููŠุฑูŒ ููŽุฃูŽุฎู’ู„ูู‚ู’ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฎููŠุจูŽ ุฌูุฏููˆุฏูู‡ู

44. When it intensifies warfare's hottest flames
Or softens to sighs bound in meters

ูคูค. ูˆุฅูู†ู‘ููŠ ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชู ููŽุฑู’ุฏูŽุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุจูู†ูŽูู’ุณููŠ ุนูŽุดููŠุฑูŒ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽู†ู’ุฌููˆ ุทูŽุฑููŠุฏูู‡ู

45. It slices through the breeze when it flows
And outstrips the cadence of chanting voices

ูคูฅ. ูˆูŽู„ููŠ ู…ูู†ู’ ุจูŽุฏููŠุนู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ู…ูŽุง ู„ูŽูˆู’ ุชูŽู„ูŽูˆู’ุชูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽุจูŽู„ู ู„ุงู†ู’ู‡ูŽุงู„ูŽ ูููŠ ุงู„ุฏูŽูˆู‘ู ุฑูŽูŠู’ุฏูู‡ู

46. If sung by a vocalist in a musical mode
Its refrain suffices, no more melodies needed

ูคูฆ. ุฅูุฐูŽุง ุงุดู’ุชูŽุฏู‘ูŽ ุฃูŽูˆู’ุฑูŽู‰ ุฒูŽู†ู’ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุญูŽุฑู’ุจู ู„ูŽูู’ุธูู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุฃูŽุฒู’ุฑูŽู‰ ุจูุงู„ู’ุนูู‚ููˆุฏู ููŽุฑููŠุฏูู‡ู

47. Through it my name will last eternally
For a man's legacy after death is his immortality

ูคูง. ูŠูู‚ูŽุทู‘ูุนู ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู ุฅูุฐูŽุง ุณูŽุฑูŽู‰
ูˆูŽูŠูŽุณู’ุจูู‚ู ุดูŽุฃู’ูˆูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูŠู‘ูุฑูŽูŠู’ู†ู ู‚ูŽุตููŠุฏูู‡ู

ูคูจ. ุฅูุฐูŽุง ู…ุง ุชูŽู„ุงู‡ู ู…ูู†ู’ุดูุฏูŒ ููŠ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ุฉู
ูƒูŽููŽู‰ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ูŽ ุชูŽุฑู’ุฌููŠุนูŽ ุงู„ู’ุบูู†ูŽุงุกู ู†ูŽุดููŠุฏูู‡ู

ูคูฉ. ุณูŽูŠูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ุจูู‡ู ุฐููƒู’ุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฎูŽุงู„ูุฏุงู‹
ูˆุฐููƒู’ุฑู ุงู„ู’ููŽุชูŽู‰ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ู’ู…ูŽู…ูŽุงุชู ุฎูู„ููˆุฏูู‡ู