1. How tenderly has time dealt with you
Though fifty years have passed, still so young
١. إِلامَ يَهْفُو بِحِلْمِكَ الطَّرَبُ
أَبَعْدَ خَمْسِينَ في الصِّبَا أَرَبُ
2. Alas! Youth has departed, now old age approaches
The hour of fate draws near, destiny fulfilled
٢. هَيْهَاتَ وَلَّى الشَّبابُ واقْتَرَبَتْ
سَاعَةُ وِرْدٍ دَنَا بِها الْقَرَبُ
3. Neither far from the tomb nor close to life
Each travels to an abode, none can escape death
٣. فَلَيْسَ دُونَ الْحِمامِ مُبْتَعَدٌ
وَلَيْسَ نَحْوَ الْحَياةِ مُقْتَرَبُ
4. Dwelling among strange neighbors, no kin or friend
In a barren wasteland, midst crawling beasts
٤. كُلُّ امْرِئٍ سائِرٌ لِمَنْزِلَةٍ
لَيْسَ لَهُ عَنْ فِنائِها هَرَبُ
5. Witnessing a scene for which he'll be judged
Woe to the unjust! War is unavoidable
٥. وسَاكِنٌ بَيْنَ جِيرَةٍ قَذَفٍ
لا نَسَبٌ بَيْنَهُمْ ولا قُرَبُ
6. Take a dove or flock of birds, if that would help
Of what use is the dove, the flock or the crow?
٦. فِي قَفْرَةٍ لِلصِّلالِ مُزْدحَفٌ
فِيها ولِلضّارِياتِ مُضْطَرَبُ
7. Neither hawk nor dove escapes the hunt
Nor do the dove, the flock or the ruins
٧. وَشَاهِدٌ مَوْقِفاً يُدَانُ بِهِ
فَالْوَيْلُ لِلظَّالِمِينَ والْحَرَبُ
8. Unleashed upon the world, no foreigner
Remains safe from his havoc, nor Arab
٨. فَارْبَأْ يَفاعاً أَوِ اتَّخِذْ سَرَباً
إِنْ كَانَ يُغْنِي الْيَفَاعُ وَالسَّرَبُ
9. How many palaces lie vacant, how many nations
Perished, buried beneath the dust
٩. لا الْبَازُ يَنْجُو مِنَ الْحِمَامِ وَلا
يَخْلُصُ مِنْهُ الْحَمَامُ والْخَربُ
10. A home flourishes with its dwellers
A home, without its people, lies in ruins
١٠. مُسَلَّطٌ في الْوَرَى فَلا عَجَمٌ
يَبْقَى عَلَى فَتْكِهِ وَلا عَرَبُ
11. The youth starts his day unconcerned
Oblivious of harm or benefits ahead
١١. فَكَمْ قُصُورٍ خَلَتْ وَكَمْ أُمَمٍ
بَادَتْ فَغَصَّتْ بِجَمْعِهَا التُّرَبُ
12. Gaining but a pittance from his labors
Like a gambler whom luck has forsaken
١٢. فَمَنْزِلٌ عَامِرٌ بِقَاطِنِهِ
وَمَنْزِلٌ بَعْدَ أَهْلِهِ خَربُ
13. O frequent visitor, tire not of your haunts
Beware the poisoned drink brings you ruin
١٣. يَغْدُو الْفَتَى لا هِياً بِعِيشَتِهِ
وَلَيْسَ يَدْرِي مَا الصَّابُ والضَرَبُ
14. Reveling heedlessly in frivolity
In it lies humiliation and ruin
١٤. وَيَقْتَنِي نَبْعَةً يَصِيدُ بِهَا
ونَبْعُ مَنْ حَارَبَ الرَّدَى غَرَبُ
15. Neglecting virtue expecting no reward
Through virtue gates of hope swing open
١٥. لا يَبْلُغُ الرِّبْحَ أَوْ يُفارِقُهُ
كَمَاتحٍ خَانَ كَفَّهُ الْكَرَبُ
16. Leave wine houses, for drunk on wine
Comes crashing down and scattered ruins
١٦. يا وارِدَاً لا يَمَلُّ مَوْرِدَهُ
حَذارِ مِنْ أَنْ يُصِيبَكَ الشَّرَبُ
17. You see him leaning, drunk yet senses lost
While his soul wanders confused, distraught
١٧. تَصْبُو إِلَى اللَّهْوِ غَيْرَ مُكْتَرِثٍ
واللَّهْوُ فِيهِ الْبَوارُ والتَّرَبُ
18. Evil indeed is the deception of wine
Pretending peace, while poisoning the heart
١٨. وَتَتْرُكُ الْبِرَّ غَيْرَ مُحْتَسِبٍ
أَجْرَاً وَبِالْبِرِّ تُفْتَحُ الأُرَبُ
19. When it spreads like a plague, it kills
Like mange spreads among cattle
١٩. دَعِ الْحُمَيَّا فَلِابْنِ حانَتِها
مِنْ صَدْمَةِ الْكَأْسِ لَهْذَمٌ ذَرِبُ
20. So repent before regret overwhelms you
Increasing worries and misfortunes
٢٠. تَرَاهُ نُصْبَ الْعُيُونِ مُتَّكِئاً
وَعَقْلُهُ في الضَّلالِ مُغْتَرِبُ
21. Persist in virtue, success comes to those
Whose resolve is hardened through practice
٢١. فَبِئْسَتِ الْخَمْرُ مِنْ مُخَادِعَةٍ
لِسَلْمِها فِي الْقُلُوبِ مُحْتَرَبُ
22. Use what your hands possess, useless then
Will be struggle and flight
٢٢. إِذا تَفَشَّتْ بِمُهْجَةٍ قَتَلَتْ
كَمَا تَفَشَّى فِي الْمَبْرَكِ الْجَرَبُ
23. For time, if you but understand it
Has a bow whose arrows are death
٢٣. فَتُبْ إِلى اللهِ قَبْلَ مَنْدَمَةٍ
تَكْثُرُ فِيها الْهُمُومُ والْكُرَبُ
٢٤. واعْتَدْ عَلَى الْخَيْرِ فَالْمُوَفَّقُ مَنْ
هَذَّبَهُ الاعْتِيَادُ والدَّرَبُ
٢٥. وَجُدْ بِمَا قَدْ حَوَتْ يَدَاكَ فَمَا
يَنْفَعُ ثَمَّ اللُّجَيْنُ والْغَرَبُ
٢٦. فَإِنَّ لِلدَّهْرِ لَوْ فَطَنْتَ لَهُ
قَوْسَاً مِنَ الْمَوْتِ سَهْمُهَا غَرَبُ