Feedback

O harbinger of passion in the vale of Syria,

ุญูŠ ู…ุบู†ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูˆุงุฏูŠ ุงู„ุดุขู…

1. O harbinger of passion in the vale of Syria,
Call upon my name, and the doves will answer you,

ูก. ุญูŽูŠู‘ู ู…ูŽุบู’ู†ูŽู‰ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุจููˆูŽุงุฏููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุขู…ู
ูˆูŽุงุฏู’ุนู ุจูุงุณู’ู…ููŠ ุชูุฌูุจู’ูƒูŽ ูˆูุฑู’ู‚ู ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงู…ู

2. Among those plains and hills,
For often have they echoed my chant,

ูข. ู‡ูู†ู‘ูŽ ูŠูŽุนู’ุฑููู’ู†ูŽู†ููŠ ุจูุทููˆู„ู ุญูŽู†ููŠู†ููŠ
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ููˆู„ู ูˆูŽุงู„ุขูƒูŽุงู…ู

3. And shared the madness born of my infatuation,
And many a time have I walked, sick with love,

ูฃ. ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง ู‡ูŽุชูŽูู’ู†ูŽ ุจูุดูŽุฏู’ูˆููŠ
ูˆูŽุชูŽู†ูŽุงู‚ูŽู„ู’ู†ูŽ ู…ูŽุง ุญูŽู„ุง ู…ูู†ู’ ู‡ููŠูŽุงู…ููŠ

4. To visit the dwellings of the lovely maidens,
Clad in a cloak of sadness woven by the hands of love

ูค. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู…ู’ ุณูุฑู’ุชู ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽุณููŠู…ู ุนูŽู„ููŠู„ุงู‹
ุฃูŽุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽู‰ ู…ูŽู„ุงุนูุจูŽ ุงู„ุขุฑูŽุงู…ู

5. With threads of tears.
Whenever I catch a glimpse of lightning, I open my lips

ูฅ. ูููŠ ุดูุนูŽุงุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู‘ูŽู†ูŽู‰ ู†ูŽุณูŽุฌูŽุชู’ู‡ู
ุจูุฎููŠููˆุทู ุงู„ุฏู‘ูู…ููˆุนู ุฃูŽูŠู’ุฏููŠ ุงู„ู’ุบูŽุฑูŽุงู…ู

6. To breathe her beautiful name amid those tents.
Passion turns fiction into fact,

ูฆ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุดูู…ู’ุชู ุจูŽุงุฑูู‚ุงู‹ ุฎูู„ู’ุชู ุซูŽุบู’ุฑุงู‹
ุจูŽุงุณูู…ุงู‹ ู…ูู†ู’ ุฎูู„ุงู„ู ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ู’ุฎููŠูŽุงู…ู

7. And fools the wise with delusions.
My heart reflects fantasies,

ูง. ูˆูŽุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูŠูŽุฌู’ุนูŽู„ู ุงู„ู’ุฎูู„ุงุฌูŽ ูŠูŽู‚ููŠู†ูŽุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุบูุฑู‘ู ุงู„ู’ุญูŽู„ููŠู…ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽูˆู’ู‡ูŽุงู…ู

8. That do not fade like dreams.
Whenever my imagination stirs,

ูจ. ุฎูŽุทูŽุฑูŽุงุชู ู„ูŽู‡ูŽุง ุจูู…ูุฑู’ุขุฉู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ
ุตููˆูŽุฑูŒ ู„ุง ุชูŽุฒููˆู„ู ูƒูŽุงู„ุฃูŽุญู’ู„ุงู…ู

9. It reminds me of bygone days,
That age has passed, but left behind

ูฉ. ู…ูŽุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุฎููŠู„ูŽุฉู ุฅูู„ู‘ูŽุง
ุฃูŽุฐู’ูƒูŽุฑูŽุชู’ู†ููŠ ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ููŠ

10. Conversations we used to share, as the wine circulates.
Whenever my mind withdraws the veil of fantasy,

ูกู . ุฐูŽุงูƒูŽ ุนูŽุตู’ุฑูŒ ุฎูŽู„ุง ูˆูŽุฃูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ุญูŽุฏููŠุซุงู‹
ู†ูŽุชูŽุนูŽุงุทูŽุงู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ูŽุง ูƒูŽุงู„ู’ู…ูุฏูŽุงู…ู

11. The past appears before me.
O breeze of the morn, I implore you, convey

ูกูก. ูƒูู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุฒูŽุญู’ุฒูŽุญูŽุชู’ ุจูŽู†ูŽุงู†ูŽุฉู ูููƒู’ุฑูŠูŽ
ุนูŽู†ู’ู‡ู ุณูุชู’ุฑูŽ ุงู„ู’ุฎูŽูŠูŽุงู„ู ู„ุงุญ ุฃูŽู…ูŽุงู…ููŠ

12. To the people of that camp the scent of my greeting,
And visit them on my behalf, tell them of

ูกูข. ูŠูŽุง ู†ูŽุณููŠู…ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง ููŽุฏูŽูŠู’ุชููƒูŽ ุจูŽู„ู‘ูุบู’
ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ุญูู…ูŽู‰ ุนูŽุจููŠุฑูŽ ุณูŽู„ุงู…ููŠ

13. My abundant love for them and my lingering sickness.
I will be content if they remember me with affection

ูกูฃ. ูˆูŽุงู‚ู’ุถู ุนูŽู†ู‘ููŠ ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุฒู‘ููŠูŽุงุฑูŽุฉู ูˆูŽุงุฐู’ูƒูุฑู’
ููŽุฑู’ุทูŽ ูˆูŽุฌู’ุฏููŠ ุจูู‡ูู…ู’ ูˆูŽุทููˆู„ูŽ ุณูŽู‚ูŽุงู…ููŠ

14. Or send a letter, if I cannot meet them face to face.
They have made passion the sanctuary of my heart,

ูกูค. ุฃูŽู†ูŽุง ุฑูŽุงุถู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ุจูุฐููƒู’ุฑูŽุฉู ูˆูุฏู‘ู
ุฃูŽูˆู’ ูƒูุชูŽุงุจู ุฅูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุฃูŽููุฒู’ ุจูู„ูู…ูŽุงู…ู

15. And humbled my critics.
I miss them without meeting them,

ูกูฅ. ู‡ูู…ู’ ุฃูŽุจูŽุงุญููˆุง ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุญูŽุฑููŠู…ูŽ ููุคูŽุงุฏููŠ
ูˆูŽุฃูŽุฐูŽู„ู‘ููˆุง ู„ูู„ู’ุนูŽุงุฐูู„ููŠู†ูŽ ุฎูุทูŽุงู…ููŠ

16. Like the spuming waves of the verdant sea surge towards me.
The waves crash like stallions, leaping and frothing,

ูกูฆ. ุฃูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุงู‡ูู…ู ูˆูŽุฏููˆู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽู„ุงู‚ููŠ
ู‚ูุฐูููŽุงุชูŒ ู…ูู†ู’ ู„ูุฌู‘ู ุฃูŽุฎู’ุถูŽุฑูŽ ุทูŽุงู…ููŠ

17. And you can see the ships rising and falling like mountains,
Their banners and flags fluttering.

ูกูง. ุตูŽุงุฆูู„ู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุฌู ูƒูŽุงู„ู’ููุญููˆู„ู ุชูŽุฑูŽุงุบูŽู‰
ู…ูู†ู’ ู‡ููŠูŽุงุฌู ูˆูŽุชูŽุฑู’ุชูŽู…ููŠ ุจูุงู„ู„ู‘ูุบูŽุงู…ู

18. Rising at times and dropping at others
Into the void between prairie and marsh.

ูกูจ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุณู‘ููู’ู†ูŽ ูƒูŽุงู„ู’ุฌูุจูŽุงู„ู ุชูŽู‡ูŽุงุฏูŽู‰
ุฎูŽุงููู‚ูŽุงุชู ุงู„ู’ุจูู†ููˆุฏ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนู’ู„ุงู…ู

19. They charge like wild beasts, but cannot be reined in.
Each swing sways the people on them

ูกูฉ. ุชูŽุนู’ุชูŽู„ููŠ ุชูŽุงุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽู‡ู’ุจูุทู ุฃูุฎู’ุฑูŽู‰
ูููŠ ููŽุถูŽุงุกู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุบูŽุงู…ู

20. Bowing between standing and kneeling.
They do not awaken from the dizzying whirl,

ูขู . ู‡ููŠูŽ ูƒูŽุงู„ุฏู‘ูู‡ู’ู…ู ุฌูŽุงู…ูุญูŽุงุชูŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’
ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูุซู’ู†ูŽู‰ ุฌูู…ูŽุงุญูู‡ูŽุง ุจูู„ูุฌูŽุงู…ู

21. With hands clutching and breath coming fast.
They cry for help, their hearts quaking,

ูขูก. ูƒูู„ู‘ู ุฃูุฑู’ุฌููˆุญูŽุฉู ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ูŽ ูููŠู‡ูŽุง
ุฎูุดู‘ูŽุนูŽุงู‹ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฑููƒู‘ูŽุนู ูˆูŽู‚ููŠูŽุงู…ู

22. Fearing death, their eyes swimming,
Praying fervently, praising

ูขูข. ู„ุง ูŠููููŠู‚ููˆู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุฏููˆูŽุงุฑู ููŽู‡ูŽุงูˆู
ู„ููŠูŽุฏูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุฑูŽุงุนููู ุงู„ุฃูŽู†ู’ูู ุฏูŽุงู…ููŠ

23. The Omnipotent, the All-Knowing.
That is an ocean followed by an expanse of land

ูขูฃ. ูŠูŽุณู’ุชูŽุบููŠุซููˆู†ูŽ ููŽุงู„ู’ู‚ูู„ููˆุจู ู‡ูŽูˆูŽุงูู
ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู ูˆูŽุงู„ู’ุนููŠููˆู†ู ุณูŽูˆูŽุงู…ููŠ

24. Where the ghosts of the past wander like ostriches.
While my darkness is in Egypt, my heart

ูขูค. ูููŠ ูˆูุนูŽุงุกู ูŠูŽุญู’ุฏููˆู†ูŽู‡ู ุจูุฏูุนูŽุงุกู
ู„ูุฌูŽู„ุงู„ู ุงู„ู’ู…ูู‡ูŽูŠู’ู…ูู†ู ุงู„ู’ุนูŽู„ู‘ูŽุงู…ู

25. Languishes in Syria in the fetters of passion.
I fool myself with wishes, though my soul refuses,

ูขูฅ. ุฐูŽุงูƒูŽ ุจูŽุญู’ุฑูŒ ูŠูŽู„ููŠู‡ู ุจูŽุฑู‘ูŒ ุชูŽุฑูŽุงู…ูŽู‰
ูููŠู‡ู ุฎููˆุตู ุงู„ู’ู…ูŽุถููŠู‘ู ู…ูุซู’ู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุนูŽุงู…ู

26. And fooling oneself nourishes people.
So when will time allow me to meet

ูขูฆ. ููŽุณูŽูˆูŽุงุฏููŠ ุจูู…ูุตู’ุฑูŽ ุซูŽุงูˆู ูˆูŽู‚ูŽู„ู’ุจููŠ
ูููŠ ุฅูุณูŽุงุฑู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุจูุฃูŽุฑู’ุถู ุงู„ุดู‘ูŽุขู…ู

27. What I have missed of my hopes?
It is a friendship whose intimacy is like light

ูขูง. ุฃูŽุฎู’ุฏูŽุนู ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูู†ูŽู‰ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽุฃู’ุจูŽู‰
ูˆูŽุฎูุฏูŽุงุนู ุงู„ู’ู…ูู†ูŽู‰ ุบูุฐูŽุงุกู ุงู„ุฃูŽู†ูŽุงู…ู

28. In the folds of a flowered cloak.
A true friend never violates a pact,

ูขูจ. ููŽู…ูŽุชูŽู‰ ูŠูŽุณู’ู…ูŽุญู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ููŽุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰
ุจูุดูŽูƒููŠุจู ู…ูŽุง ููŽุงุชูŽู†ููŠ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฑูŽุงู…ู

29. But few among people rein in blame.
Righteousness joined us before we met,

ูขูฉ. ู‡ููˆูŽ ุฎูู„ู‘ูŒ ู„ูŽุจูุณู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ู ุฎูู„ุงู„ุงู‹
ุนูŽุจูู‚ูŽุงุชู ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ุฑู ูููŠ ุงู„ุฃูŽูƒู’ู…ูŽุงู…ู

30. With the breeze of spirits, not of bodies.
Through affection we reached what was not attained

ูฃู . ุตูŽุงุฏูู‚ู ุงู„ู’ูˆูุฏู‘ู ู„ุง ูŠูŽุฎููŠุณู ุจูุนูŽู‡ู’ุฏู
ูˆูŽู‚ูŽู„ููŠู„ูŒ ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฑูŽุนู’ูŠู ุงู„ุฐู‘ูู…ูŽุงู…ู

31. By a lifetime of kinship and family ties.
So even if we are not together on earth, we are joined

ูฃูก. ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู’ู†ูŽุง ุงู„ุขุฏูŽุงุจู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽู„ุงู‚ููŠ
ุจูู†ูŽุณููŠู…ู ุงู„ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุงุญู ู„ุง ุงู„ุฃูŽุฌู’ุณูŽุงู…ู

32. By the bond of passion and constancy of dwelling.
The communion of souls is a truer commitment

ูฃูข. ูˆูŽุจูŽู„ูŽุบู’ู†ูŽุง ุจูุงู„ู’ูˆูุฏู‘ู ู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ูŽู„ู’ู‡ู
ุจูุญูŽูŠูŽุงุฉู ุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุจูŽู‰ ุฐูŽูˆููˆ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุญูŽุงู…ู

33. Than a meeting without permanence.
An insightful mind whose intuition perceives

ูฃูฃ. ููŽู„ูŽุฆูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ู†ูŽูƒูู†ู’ ุจูุฃูŽุฑู’ุถู ููŽุฅูู†ู‘ูŽุง
ู„ุงูุชู‘ูุตูŽุงู„ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุจูุฏูŽุงุฑู ู…ูู‚ุงู…ู

34. The unseen through the thinnest veil.
And a poet whose compositions poured like

ูฃูค. ูˆูŽุงุฆู’ุชูู„ุงูู ุงู„ู†ู‘ููููˆุณู ุฃูŽุตู’ุฏูŽู‚ู ุนูŽู‡ู’ุฏูŽุงู‹
ู…ูู†ู’ ู„ูู‚ูŽุงุกู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ู’ุชูŽุฑูู†ู’ ุจูุฏูŽูˆูŽุงู…ู

35. The breath of zephyrs after the rain.
His poetry shook me and awakened

ูฃูฅ. ุฃูŽู„ู’ู…ูŽุนููŠู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ุจูŽุฏููŠู‡ูŽุฉู ุฑูŽุฃู’ูŠู
ุชูุฏู’ุฑููƒู ุงู„ู’ุบูŽูŠู’ุจูŽ ู…ูู†ู’ ูˆูŽุฑูŽุงุกู ู„ูุซูŽุงู…ู

36. An idea that had only existed in my dreams.
I named it "words after if" and it gushed forth

ูฃูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฑููŠุถูŒ ูƒูŽู…ูŽุง ูˆูŽุดูŽุชู’ ู†ูŽุณูŽู…ูŽุงุชูŒ
ุจูุถูŽู…ููŠุฑู ุงู„ุฃูŽุฒู’ู‡ูŽุงุฑู ุฅูุซู’ุฑูŽ ุงู„ู’ุบูŽู…ูŽุงู…ู

37. With little that did not quench thirst.
So accept from me what I could offer,

ูฃูง. ู‡ูŽุฒู‘ูŽู†ููŠ ุดูุนู’ุฑูู‡ู ููŽุฃูŽูŠู’ู‚ูŽุธูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ
ูููƒู’ุฑูŽุฉู‹ ูƒูŽุงู†ูŽ ุญูŽุธู‘ูู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงู…ู

38. For much richness lies in less flamboyance.
Had I wanted to express my affection and longing,

ูฃูจ. ุณูู…ู’ุชูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู„ุฃู’ูŠู ููŽุจูŽุถู‘ูŽุชู’
ุจููŠูŽุณููŠุฑู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฑู’ูˆู ุนููˆุฏูŽ ุซูู…ูŽุงู…ู

39. Language would not have sufficed.
I love you instinctively, not as something

ูฃูฉ. ููŽุงุฑู’ุถูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ุจูู…ูŽุง ุชูŽูŠูŽุณู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง
ุฑูุจู‘ูŽ ุซูŽู…ู’ุฏู ูููŠู‡ู ุบูู†ู‰ู‹ ุนูŽู†ู’ ุฌูู…ูŽุงู…ู

40. That permits repeal or contraction.
When love is without motive,

ูคู . ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชู ุดูŽุฑู’ุญูŽ ูˆูุฏูŽุงุฏููŠ
ูˆูŽุงุดู’ุชููŠูŽุงู‚ููŠ ู„ูŽุถูŽุงู‚ูŽ ูˆูุณู’ุนู ุงู„ู’ูƒูŽู„ุงู…ู

41. Its foundations are firmer than pillars.
So take my gratitude for your kindly affection,

ูคูก. ุฃูŽู†ูŽุง ุฃูŽู‡ู’ูˆูŽุงูƒูŽ ููุทู’ุฑูŽุฉู‹ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูููŠู‡ูŽุง
ู…ูู†ู’ ู…ูŽุณูŽุงุบู ู„ูู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุถู ูˆูŽุงู„ุฅูุจู’ุฑูŽุงู…ู

42. I am honored by this medal.
I will proudly display it, while others

ูคูข. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู„ู’ุญูุจู‘ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ุฐูŽุง ุฏูŽูˆูŽุงุนู
ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุฑู’ุณูŽู‰ ู‚ูŽูˆูŽุงุนูุฏุงู‹ ู…ูู†ู’ ุดูŽู…ูŽุงู…ู

43. Boast of the jewels they are given.
May you always enjoy the comforts that grace

ูคูฃ. ููŽุชูŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู’ ุดููƒู’ุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุญูุณู’ู†ู ูˆูุฏู‘ู
ุฑูุญู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ู ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุงู‹ ุจููˆูุณูŽุงู…ู

44. The topmost branch of your noble tree.

ูคูค. ุฃูŽุชูŽุจูŽุงู‡ูŽู‰ ุจูู‡ู ุฅูุฐูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ุบูŽูŠู’ุฑููŠ
ูŠูŽุชูŽุจูŽุงู‡ูŽู‰ ุจูุฒููŠู†ูŽุฉู ุงู„ุฅูู†ู’ุนูŽุงู…ู

ูคูฅ. ุฏูู…ู’ุชูŽ ูููŠ ู†ูุนู’ู…ูŽุฉู ุชูŽุฑููู‘ู ุญูู„ุงู‡ูŽุง
ููŽูˆู’ู‚ูŽ ููŽุฑู’ุนู ู…ูู†ู’ ุทููŠุจู ุฃูŽุตู’ู„ููƒูŽ ู†ูŽุงู…ููŠ