Feedback

In your company the lowly one

في جواركم الذليل

1. In your company the lowly one,
And my limit in your hopes the little one.

١. في جِوارِكُم الذَليلُ
وَحَدّي في رَجائِكُمُ الكَليلُ

2. A ample share of your guardianship,
And a meager lot of your care.

٢. نَصيبٌ مِن وِلايَتِكُم كَثيرٌ
وَحَظٌّ مِن عِنايَتِكُم قَليلُ

3. Two differing in state no matter
How the thoughts move beautifully between them

٣. لَمُختَلِفانِ مِن حالَيَّ مَهما
أَجالَ الفِكرَ بَينَهُما مُجيلُ

4. Do the selves of hopes live in you
While for me among them hope murdered?

٤. أَتَحيا أَنفُسُ الآمالِ فيكُم
وَلي أَثناءَها أَمَلٌ قَتيلُ

5. And the strangest incident I see near you
To the shackles of success while I shackled

٥. وَأَعجَبُ حادِثٍ نَظَري لَدَيكُم
إِلى غَلَلِ النَجاحِ وَبي غَليلُ

6. My dedication in your affection elevated
And my reliance on your support prolonged

٦. وَقِدحي في وِدادِكُمُ مُعَلّىً
وَباعي في اِعتِمادِكُمُ طَويلُ

7. And there was for me praise that went praising
To it the gentleness of your eternal glory contends

٧. وَكائِن لي ثَناءٌ راحَ يَثني
إِلَيهِ العِطفَ مَجدُكُمُ الأَثيلُ

8. The meadows, illuminated,
whose blowing sighs the genuine

٨. تُنافِسُهُ الرِياضُ مُنَوِّراتٍ
تَنَفَّسَ عَن نَوافِحِها الأَصيلُ

9. O Father of Decisiveness, time to be bent
When your superior virtues seem stingy

٩. أَبا الحَزمِ الزَمانُ بِأَن تُثَنّى
إِذا عُدَّت فَواضِلُكُم بَخيلُ

10. You rose above the star when hopes receded
And seized the quality when the envoys failed

١٠. عَلَوتَ النَجمَ إِذ مَلَّ المُساعي
وَحُزتَ الخَصلَ إِذ كَلَّ الرَسيلُ

11. I saw the people what you have become among them
God’s affliction amongst them beautiful

١١. رَأَيتُ الناسَ ما أَصبَحتَ فيهِم
بَلاءُ اللَهِ عِندَهُمُ جَميلُ

12. And the water of life amongst them brackish
and the shade of safety above them slender

١٢. وَماءُ العَيشِ بَينَهُمُ فَضيضٌ
وَظِلُّ الأَمنِ فَوقَهُمُ ظَليلُ

13. And if they lost you, they lost not their lives
An intention from their times and urine

١٣. وَلَو فَقَدوكَ لا فَقَدوا حَواهُم
مَرادٌ مِن زَمانِهِمِ وَبيلُ

14. And a disabling order from the world has wearied their selves
And a promise from it impossible

١٤. وَشاقَ نُفوسَهُم رَسمٌ مُحيلٌ
مِنَ الدُنيا وَعَهدٌ مُستَحيلُ

15. So move a state the nights destroy
And the deluges did not gather in its courtyard

١٥. فَخاصِر دَولَةً تَفنى اللَيالي
وَلَم يُلمِم بِساحَتِها مُديلُ

16. And the arrows of fate did not stop hitting
Your tools, O noble king

١٦. وَلا زالَت نِبالُ الدَهرِ تُصمي
عُداتَكَ أَيُّها المَلِكُ النَبيلُ

17. Do I despair of the duplication of nights?
While you are on its conclusion a way

١٧. أَأَيأَسُ مِن مُساعَفَةِ اللَيالي
وَأَنتَ إِلى نِهايَتِها سَبيلُ