Feedback

It is fate, so be patient for what fate has brought

ู‡ูˆ ุงู„ุฏู‡ุฑ ูุงุตุจุฑ ู„ู„ุฐูŠ ุฃุญุฏุซ ุงู„ุฏู‡ุฑ

1. It is fate, so be patient for what fate has brought
Patience in this is the trait of the righteous

ูก. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ููŽุงูุตุจูุฑ ู„ูู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุญุฏูŽุซูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู
ููŽู…ูู† ุดููŠูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุจุฑุงุฑู ููŠ ู…ูุซู„ูู‡ุง ุงู„ุตูŽุจุฑู

2. You will have the patience of despair or the patience of contentment
So do not accept patience accompanied by sin

ูข. ุณูŽุชูŽุตุจูุฑู ุตูŽุจุฑูŽ ุงู„ูŠูŽุฃุณู ุฃูŽูˆ ุตูŽุจุฑูŽ ุญูุณุจูŽุฉู
ููŽู„ุง ุชูŽุฑุถูŽ ุจูุงู„ุตูŽุจุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุนูŽู‡ู ูˆูุฒุฑู

3. Beware that mourning lead not to temptation
For which the likes of your morality has no excuse

ูฃ. ุญูุฐุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูุนู‚ูุจูŽ ุงู„ุฑูุฒุกู ููุชู†ูŽุฉู‹
ูŠูŽุถูŠู‚ู ู„ูŽู‡ุง ุนูŽู† ู…ูุซู„ู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ููƒูŽ ุงู„ุนูุฐุฑู

4. When bereavement saddens the sensible
He sees both bereavements leading to loss of reward

ูค. ุฅูุฐุง ุฃูŽุณูููŽ ุงู„ุซูŽูƒู„ู ุงู„ู„ูŽุจูŠุจูŽ ููŽุดูŽูู‘ูŽู‡ู
ุฑูŽุฃู‰ ุฃูŽุจุฑูŽุญูŽ ุงู„ุซูŽูƒู„ูŽูŠู†ู ุฃูŽู† ูŠูŽุญุจูุทูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุฑู

5. The real loss is for one who mourns the deceasedโ€™s reward
Not the deceased himself who has attained the grave

ูฅ. ู…ูุตุงุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฃุณู‰ ุจูู…ูŽูŠุชู ุซูŽูˆุงุจูู‡ู
ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูŽุฑุญู ู„ุง ุงู„ู…ูŽูŠุชู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุญุฑูŽุฒูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุฑู

6. The life of people is a path to death hastily tread
In which they pace as travel is arranged

ูฆ. ุญูŽูŠุงุฉู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู†ูŽู‡ุฌูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูŽู‡ูŠูŽุนูŒ
ู„ูŽู‡ูู… ููŠู‡ู ุฅูŠุถุงุนูŒ ูƒูŽู…ุง ูŠูˆุถูุนู ุงู„ุณูŽูุฑู

7. So O guide of the path, pull on, for it is
Either dawn guiding you the straight road or quicksand

ูง. ููŽูŠุง ู‡ุงุฏููŠูŽ ุงู„ู…ูู†ู‡ุงุฌู ุฌูุฑุชูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ู‡ููˆูŽ ุงู„ููŽุฌุฑู ูŠูŽู‡ุฏูŠูƒูŽ ุงู„ุตูุฑุงุทูŽ ุฃูŽูˆู ุงู„ุจูŽุฌุฑู

8. In our equals there is a lesson, but we
Are tempted by hopes of wishes and thus fooled

ูจ. ู„ูŽู†ุง ููŠ ุณููˆุงู†ุง ุนูุจุฑูŽุฉูŒ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง
ู†ูุบูŽุฑู‘ู ุจูุฃูŽุทู…ุงุนู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ููŽู†ูŽุบุชูŽุฑู‘ู

9. When death made every long-liverโ€™s abode short
Length or shortness of life is then the same

ูฉ. ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽุถุญู‰ ู‚ูŽุตุฑูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽุฑู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุณูŽูˆุงุกู‹ ุทุงู„ูŽ ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุตูุฑูŽ ุงู„ุนูู…ุฑู

10. Have you not seen religion a castle demolished
With neither many allies nor ample aid defending

ูกู . ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุฑูŠุนูŽ ุฐูู…ุงุฑูู‡ู
ููŽู„ูŽู… ูŠูุบู†ู ุฃูŽู†ุตุงุฑูŒ ุนูŽุฏูŠุฏูŒ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽูุฑู

11. When power leaned to its second flank
And dragged behind it armies in defeat

ูกูก. ุจูุญูŽูŠุซู ุงูุณุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุซุงู†ููŠูŽ ุนูุทููู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฐูŠุงู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽุณูƒูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฌุฑู

12. That is injustice, but if fate had willed it otherwise
Lofty aims would be smooth and the path easy

ูกูข. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุถูŽูŠู…ู ู„ูŽูˆ ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู‚ูŽุถุงุกู ูŠูŽุฑูˆู…ูู‡ู
ุดูŽุขู‡ู ุงู„ู…ูุฑุงู…ู ุงู„ุตูŽุนุจู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุณู„ูŽูƒู ุงู„ูˆูŽุนุฑู

13. When the steeds of the swimming camels stumble in the dark
Of a starless night that dawn does not pierce

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุนูŽุซูŽุฑูŽุช ุฌูุฑุฏู ุงู„ุณูŽูˆุงุจูุญู ููŠ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุจูู„ูŽูŠู„ู ุนูŽุฌุงุฌู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุตุฏูุนูู‡ู ููŽุฌุฑู

14. Indeed the messenger hurried us with a call
Whose pain was bitter and untimely

ูกูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ู†ุงุนูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุฏูŽุนูˆูŽุฉู
ุนูŽูˆุงู†ู ุฃูŽู…ูŽุถู‘ูŽุชู†ุง ู„ูŽู‡ุง ู„ูŽูˆุนูŽุฉูŒ ุจููƒุฑู

15. Is there any soul in existence more prone to ruin
And more perilous hopes that time destroyed?

ูกูฅ. ุฃูŽุฃูŽู†ููŽุณูŽ ู†ูŽูุณู ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฃูŽู‚ุตูŽุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุฃูŽุฎุทูŽุฑูŽ ุนูู„ู‚ู ู„ูู„ู‡ูุฏู‰ ุฃูŽู‡ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู

16. Happy is the belly of earth, a renewed companion
For a desolate place it deserted and the plains emptied

ูกูฆ. ู‡ูŽู†ูŠุฆุงู‹ ู„ูุจูŽุทู†ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูู†ุณูŒ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽุฏูŒ
ุจูุซุงูˆููŠูŽุฉู ุญูŽู„ู‘ูŽุชู‡ู ููŽุงูุณุชูŽูˆุญูŽุดูŽ ุงู„ุธูŽู‡ุฑู

17. In pure white clothes, a radiant beauty
Her times glorified, her prayer niche her breasts

ูกูง. ุจูุทุงู‡ูุฑูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุซูˆุงุจู ูุงุชูู†ูŽุฉู ุงู„ุถูุญู‰
ู…ูุณูŽุจู‘ูŽุญูŽุฉู ุงู„ุขู†ุงุกู ู…ูุญุฑุงุจูู‡ุง ุงู„ุฎูุฏุฑู

18. If she is mourned, the soul distances a precious one
For the body cannot rise up to remember and praise her

ูกูจ. ููŽุฅูู† ุฃูู†ูŠุฆูŽุช ููŽุงู„ู†ูŽูุณู ุฃูŽู†ุฃู‰ ู†ูŽููŠุณูŽุฉู
ุฅูุฐู ุงู„ุฌูุณู…ู ู„ุง ูŠูŽุณู…ูˆ ู„ูุชูŽุฐูƒูŠุฑูู‡ู ุฐููƒุฑู

19. A steed whose piety seizes its secret
And good deeds elucidate its reputation

ูกูฉ. ุญูŽุตุงู†ูŒ ุฅูู†ู ุงู„ุชูŽู‚ูˆู‰ ุงูุณุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽุช ุจูุณูุฑู‘ูู‡ุง
ููŽู…ูู† ุตุงู„ูุญู ุงู„ุฃูŽุนู…ุงู„ู ูŠูุณุชูŽูˆุถูŽุญู ุงู„ุฌูŽู‡ุฑู

20. The veil of modesty is lowered from her
To raise the screen from her supererogatory prayers

ูขู . ูŠูุทูŽุฃุทูŽุฃู ุณูุชุฑู ุงู„ุตูŽูˆู†ู ุฏูˆู†ูŽ ุญูุฌุงุจูŽู‡ุง
ููŽูŠูŽุฑููŽุนู ุนูŽู† ู…ูŽุซู†ู‰ ู†ูŽูˆุงููู„ูู‡ุง ุงู„ุณูŽุชุฑู

21. By the cool whiteness in that soil
Her blessings during her time were green

ูขูก. ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุงู„ุจูุฑูˆุฏู ุงู„ุจูŠุถู ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูุฏุฑูุฌูŽุช ุฃูŽุซู†ุงุกูŽู‡ุง ุงู„ู†ูุนูŽู…ู ุงู„ุฎูุถุฑู

22. On her is Allah's peace, seeking greetings
Its pardon-scented winds make it verdant

ูขูข. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุณูŽู„ุงู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุชูŽุชุฑู‰ ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉู‹
ูŠูู†ูŽุณู‘ูู…ูู‡ุง ุงู„ุบููุฑุงู†ูŽ ุฑูŽูŠุญุงู†ูู‡ุง ุงู„ู†ูŽุถุฑู

23. And the rain cloud promised that land
To weep in its soil and make its flowers smile

ูขูฃ. ูˆูŽุนุงู‡ูŽุฏูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุนูŽู‡ุฏู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุนุจูŽุฑูŽุช ููŠ ุชูุฑุจูู‡ุง ุงูุจุชูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑู

24. We are in your debt, for mourning was a rain cloud
Rising for us therein like the full moon

ูขูค. ููŽุฏูŽูŠู†ุงูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฒุกูŽ ูƒุงู†ูŽ ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู‹
ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ู„ูŽู†ุง ููŠู‡ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุทู„ูุนู ุงู„ุจูŽุฏุฑู

25. Are you not the one, if a matter is difficult
Whose face clears and chest expands?

ูขูฅ. ุฃูŽู„ูŽุณุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฅูู† ุถุงู‚ูŽ ุฐูŽุฑุนูŒ ุจูุญุงุฏูุซู
ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽุฌูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ูˆูŽุงูุชู‘ูŽุณูŽุนูŽ ุงู„ุตูŽุฏุฑู

26. You pride yourself on Eve whom people descend from
Without her, generation follows generation

ูขูฆ. ุชูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุจูุญูŽูˆู‘ุงุกูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู†ูŽุณู„ูู‡ุง
ููŽู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุนูŽุตุฑู ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ู ุงู„ุนูŽุตุฑู

27. The Prophet's wives are our mothers
Sheltering for ages in their chambers

ูขูง. ู†ูุณุงุกู ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุฃูู…ู‘ูŽู‡ุงุชูู†ุง
ุซูŽูˆูŽูŠู†ูŽ ููŽู…ูŽุบู†ุงู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูุฐ ุญูู‚ูุจู ู‚ูŽูุฑู

28. You rewarded her well, so a caring mother
Whose son's every deed is righteousness

ูขูจ. ูˆูŽุฌุงุฒูŽูŠุชูŽู‡ุง ุงู„ุญูุณู†ู‰ ููŽุฃูู…ู‘ูŒ ุดูŽููŠู‚ูŽุฉูŒ
ุชูŽุญูŽูู‘ู‰ ุจูู‡ุง ุงูุจู†ูŒ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูุนุงู„ูู‡ู ุจูุฑู‘ู

29. She wished to die in your lifetime after
Her hopes amassed like necklaces unstrung

ูขูฉ. ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุช ูˆูŽูุงุฉู‹ ููŠ ุญูŽูŠุงุชููƒูŽ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุชูŽูˆุงู„ูŽุช ูƒูŽู†ูŽุธู…ู ุงู„ุนูู‚ุฏู ุขู…ุงู„ูู‡ุง ุงู„ู†ูŽุซุฑู

30. As if ruin upon her is assured
If fortune favors her in you, it fulfills her vow

ูฃู . ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู†ูŽุฐุฑูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูุคูŽูƒู‘ูŽุฏูŒ
ููŽุฅูู† ุฃูุณุนูููŽุช ุจูุงู„ุญูŽุธู‘ู ููŠูƒูŽ ูˆูŽูู‰ ุงู„ู†ูŽุฐุฑู

31. She turned away and left from answering her prayer
Precious treasures unmatched in treasure

ูฃูก. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุช ููŽุฃูŽุจู‚ูŽุช ู…ูู† ู…ูุฌุงุจู ุฏูุนุงุฆูู‡ุง
ู†ูŽูุงุฆูุณูŽ ุฐูุฎุฑู ู…ุงูŠูู‚ุงุณู ุจูู‡ู ุฐูุฎุฑู

32. With it blessings become perfect, wishes coherent
Afflictions averted, and patience awaited

ูฃูข. ุชูŽุชูู…ู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ู†ูุนู…ู‰ ูˆูŽุชูŽุชู‘ูŽุณูู‚ู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุชูุณุชูŽุฏููŽุนู ุงู„ุจูŽู„ูˆู‰ ูˆูŽูŠูุณุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ุตูŽุจุฑู

33. So let not the world weigh down your wing after her
For whom of its afflictions you were solace

ูฃูฃ. ููŽู„ุง ุชูŽู‡ูุถู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฌูŽู†ุงุญูŽูƒูŽ ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง
ููŽู…ูู†ูƒูŽ ู„ูู…ูŽู† ู‡ุงุถูŽุช ู†ูŽูˆุงุฆูุจูู‡ุง ุฌูŽุจุฑู

34. Still endowed with many coolness to your eyes
With them that family tie remains

ูฃูค. ูˆูŽู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ู…ูŽูˆููˆุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฏูŠุฏู ุจูู‚ูุฑู‘ูŽุฉู
ู„ูุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽุดุฏูˆุฏู ุจูู‡ูู… ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฒุฑู

35. You Bani Jahur are the sky of leadership
May it be prosperous, in it stars blossoming

ูฃูฅ. ุจูŽู†ูŠ ุฌูŽู‡ูˆูŽุฑู ุฃูŽู†ุชูู… ุณูŽู…ุงุกู ุฑููŠุงุณูŽุฉู
ู„ูŽุนุงููŠูƒูู…ู ููŠ ุฃููู‚ูู‡ุง ุฃูŽู†ุฌูู…ูŒ ุฒูู‡ุฑู

36. You see fate strike with its right hand
And if fortune laughs, you are its smile

ูฃูฆ. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุฅูู† ูŠูŽุจุทูุด ููŽู…ูู†ูƒูู… ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุถุญูŽูƒู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ููŽุฃูŽู†ุชูู… ู„ูŽู‡ุง ุซูŽุบุฑู

37. Yours are all gentlenesses of generosity as if
A sword whose sharpness has marked it

ูฃูง. ู„ูŽูƒูู… ูƒูู„ู‘ู ุฑูŽู‚ุฑุงู‚ู ุงู„ุณูŽู…ุงุญู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูุณุงู…ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุทูŽู„ุงู‚ูŽุชูู‡ู ุฃูŽุซุฑู

38. Clouds of blessings lightning and pouring down
Its flowing stream and flashing lightning good news

ูฃูจ. ุณูŽุญุงุฆูุจู ู†ูุนู…ู‰ ุฃูŽุจุฑูŽู‚ูŽุช ูˆูŽุชูŽุฏูŽูู‘ูŽู‚ูŽุช
ููŽุตูŽูŠู‘ูุจูู‡ุง ุงู„ุฌูŽุฏูˆู‰ ูˆูŽุจุงุฑูู‚ูู‡ุง ุงู„ุจูุดุฑู

39. When you are mentioned and your merits probed
Reports are adorned and news magnified

ูฃูฉ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฐููƒูุฑุชูู… ูˆูŽุงูุณุชูุดููู‘ูŽุช ุฎูู„ุงู„ููƒูู…
ุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽุชู ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู ูˆูŽุงูุณุชูŽู…ุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุฎูุจุฑู

40. Your ways exemplary, your guidance approval
Your attainment a flood and your doctrine a palace

ูคู . ุทูŽุฑูŠู‚ูŽุชููƒูู… ู…ูุซู„ู‰ ูˆูŽู‡ูŽุฏูŠููƒูู…ู ุฑูุถู‰ู‹
ูˆูŽู†ุงุฆูู„ููƒูู… ุบูŽู…ุฑูŒ ูˆูŽู…ูŽุฐู‡ูŽุจููƒูู… ู‚ูŽุตุฑู

41. How many a questioner in absence you answered
There interceding hands and impair numbers

ูคูก. ูˆูŽูƒูŽู… ุณุงุฆูู„ู ุจูุงู„ุบูŽูŠุจู ุนูŽู†ูƒูู… ุฃูŽุฌูŽุจุชูู‡ู
ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ุงู„ุดูŽูุนู ูˆูŽุงู„ุณูŽูˆุฏูŽุฏู ุงู„ูˆูุชุฑู

42. Giving without favor, wisdom without passion
Clemency, not weakness, honor without arrogance

ูคูข. ุนูŽุทุงุกูŒ ูˆูŽู„ุง ู…ูŽู†ู‘ูŒ ูˆูŽุญููƒู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ูˆูŽุญูู„ู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฌุฒูŒ ูˆูŽุนูุฒู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ูƒูุจุฑู

43. Favors fulfilled themselves in you
Our praise to Allah and thanks are due

ูคูฃ. ู‚ูŽุฏู ุงูุณุชูŽูˆููŽุชู ุงู„ู†ูŽุนู…ุงุกู ููŠูƒูู… ุชูŽู…ุงู…ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ููŽู…ูู†ู‘ุง ุงู„ุญูŽู…ุฏู ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุดููƒุฑู