Feedback

She is the sun, her sunset in the darkness,

ู‡ูŠ ุงู„ุดู…ุณ ู…ุบุฑุจู‡ุง ููŠ ุงู„ูƒู„ู„

1. She is the sun, her sunset in the darkness,
Her rise from the horizons of beauty.

ูก. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ูŽุบุฑูุจูู‡ุง ููŠ ุงู„ูƒูู„ูŽู„
ูˆูŽู…ูŽุทู„ูŽุนูู‡ุง ู…ูู† ุฌููŠูˆุจู ุงู„ุญูู„ูŽู„

2. A branch sipping the water of youth,
Whose foliage hope has sprinkled and dreams have made green.

ูข. ูˆูŽุบูุตู†ูŒ ุชูŽุฑูŽุดู‘ูŽููŽ ู…ุงุกูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู
ุซูŽุฑุงู‡ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุฌูŽู†ุงู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„

3. Swaying gently, wrapped in her veilโ€™s folds,
Bending weakly, clasping her garmentโ€™s hem,

ูฃ. ุชูŽู‡ุงุฏู‰ ู„ูŽุทูŠููŽุฉูŽ ุทูŽูŠู‘ู ุงู„ูˆูุดุงุญู
ูˆูŽุชูŽุฑู†ูˆ ุถูŽุนูŠููŽุฉูŽ ูƒูŽุฑู‘ู ุงู„ู…ูู‚ูŽู„

4. She steps out from behind the veil of chastity,
And is unveiled beneath the cloak of shyness.

ูค. ูˆูŽุชูŽุจุฑูุฒู ุฎูŽู„ููŽ ุญูุฌุงุจู ุงู„ุนูŽูุงูู
ูˆูŽุชูŽุณููุฑู ุชูŽุญุชูŽ ู†ูู‚ุงุจู ุงู„ุฎูŽุฌูŽู„

5. She appeared in gentle beauty like a blossoming star,
Adorned with the beauty of one dressed up and ready for relaxation.

ูฅ. ุจูŽุฏูŽุช ููŠ ู„ูุฏุงุชู ูƒูŽุฒูู‡ุฑู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู
ุญูุณุงู†ู ุงู„ุชูŽุญูŽู„ู‘ูŠ ู…ูู„ุงุญู ุงู„ุนูŽุทูŽู„

6. Strolling slowly through the garden of happiness
In the flourishing garden of blossoming youth.

ูฆ. ู…ูŽุดูŽูŠู†ูŽ ูŠูู‡ุงุฏูŠู†ูŽ ุฑูŽูˆุถูŽ ุงู„ุฑูุจู‰
ุจููŠุงู†ูุนู ุฑูŽูˆุถู ุงู„ุตูุจุง ุงู„ู…ูู‚ุชูŽุจูŽู„

7. There branches swaying gracefully.
There flowers scenting delicately with basil.

ูง. ููŽู…ูู† ู‚ูุถูุจู ุชูŽุชูŽุซูŽู†ู‘ู‰ ุจูุฑูŠุญู
ูˆูŽู…ูู† ู‚ูุถูุจู ุชูŽุชูŽุซูŽู†ู‘ู‰ ุจูุฏูŽู„ู‘

8. Guardians keep watch over their tribe
And the square of its encampment remains pitched.

ูจ. ูˆูŽู…ูู† ุฒูŽู‡ูŽุฑุงุชู ุชูู†ูŽุฏู‘ู‰ ุจูู…ูุณูƒู
ูˆูŽู…ูู† ุฒูŽู‡ูŽุฑุงุชู ุชูู†ูŽุฏู‘ู‰ ุจูุทูŽู„ู‘

9. The goal of love is protecting oneโ€™s neighbor,
For him the approach of union has withered.

ูฉ. ุชูŽุนุงู‡ูŽุฏูŽ ุตูŽูˆุจู ุงู„ุนูู‡ุงุฏู ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูŽุฑุจูŽุนูู‡ุง ููŠ ู…ูŽู„ูŽู„

10. Nights in which a lover ceased not to send joy,
A companion conversing secretly and a guardian unaware.

ูกู . ู…ูŽุฑุงุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ุบูŽุถู‘ู ุงู„ุฌูŽู†ู‰
ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุตู„ู ูˆูุฑุฏูŒ ุนูŽู„ูŽู„

11. An era as if the noble Muslim youthโ€”
Its justice encompassed him and so he grew moderate.

ูกูก. ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ู…ุง ุงูู†ููŽูƒู‘ูŽ ูŠูู‡ุฏูŠ ุงู„ุณูุฑูˆุฑูŽ
ุญูŽุจูŠุจูŒ ุณูŽุฑู‰ ูˆูŽุฑูŽู‚ูŠุจูŒ ุบูŽููŽู„

12. It began to restore through its rule,
The glory of religion from the days of loss.

ูกูข. ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ู…ูŽุณู„ูŽู…ููŠู‘ูŽ
ุชูŽูƒูŽู†ู‘ูŽููŽู‡ู ุนูŽุฏู„ูู‡ู ููŽุงูุนุชูŽุฏูŽู„

13. And to illuminate the waymarks of piety when forgotten
And to reveal the star of guidance when it had set.

ูกูฃ. ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูู† ุญููƒู…ูู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุนูŠุฏูŽ
ุจูู‡ู ุนูุฒู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุฐูŽู„ู‘

14. We praise the Victorious when he saw
For our Mansur a course of action and so took example.

ูกูค. ูˆูŽูŠูˆุถูุญูŽ ุฑูŽุณู…ูŽ ุงู„ุชูู‚ู‰ ุฅูุฐ ุนูŽูุง
ูˆูŽูŠูุทู„ูุนูŽ ู†ูŽุฌู…ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ุฅูุฐ ุฃูŽููŽู„

15. A sovereign before whom a vision appearedโ€”
He contemplated it carefully and so was admonished.

ูกูฅ. ุญูŽู…ูุฏู†ุง ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃู‰
ู„ูู…ูŽู†ุตูˆุฑูู†ุง ุณูŠุฑูŽุฉู‹ ููŽุงูู…ุชูŽุซูŽู„

16. The noblest of people in position,
The most renowned of them in high example.

ูกูฆ. ู…ูŽู„ูŠูƒูŒ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ู ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹
ุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ูŽู‡ุง ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹ ุชูู‡ุชูŽุจูŽู„

17. The most deserving of people of command and prohibition,
The most knowledgeable of kings of binding pacts and loosing them.

ูกูง. ุฃูŽุดูŽูู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ุฑูุชุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุดู‡ูŽุฑูู‡ูู… ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู…ูŽุซูŽู„

18. Yemenโ€™s is the crown amongst them
Through what its earliest Tubbaโ€™s inherited.

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุญุฑู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุจูุฃูŽู…ุฑู ูˆูŽู†ูŽู‡ูŠู
ูˆูŽุฃูŽุฏุฑู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุจูุนูŽู‚ุฏู ูˆูŽุญูŽู„ู‘

19. Aloft, a banner of glory,
Beneath which enemies remain humbled.

ูกูฉ. ูŠูŽู…ุงู†ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุชุงุฌู ู…ูู† ุจูŽูŠู†ูู‡ูู…
ุจูู…ุง ุฃูŽูˆุฑูŽุซูŽ ุงู„ุชูุจู‘ูŽุนูˆู†ูŽ ุงู„ุฃููˆูŽู„

20. As a babe he lay in the cradle beneath the shade of the banner,
And as a youth he rose up bearing it independently.

ูขู . ุณูŽู†ุงู…ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุนุงู„ูŠ ุงู„ุฐูุฑุง
ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ุงู„ุนูุฏุง ู…ูู†ู‡ู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฃูŽุธูŽู„ู‘

21. His capable supporters took the place
Of his talismans, so he endured.

ูขูก. ุชูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽู„ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽู‡ุฏู ุธูู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ููˆุงุกูŽ
ูˆูŽุณูŠู…ูŽ ุงู„ู†ูู‡ูˆุถูŽ ุจูู‡ู ููŽุงูุณุชูŽู‚ูŽู„ู‘

22. That blood only grew cold when in the cold was
A formidable lion who battled fiercely.

ูขูข. ูˆูŽู†ูŠุทูŽุช ุญูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู ุงู„ูˆุงูููŠุงุชู
ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุชูŽู…ุงุฆูู…ูู‡ู ููŽุงูุญุชูŽู…ูŽู„

23. From him we knew noble deedsโ€”
Reports giving us good tidings of bountiful gifts.

ูขูฃ. ูˆูŽู…ุง ุจูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุจูุฑุฏูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆ
ุนู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽููŠ ุงู„ุจูุฑุฏู ู„ูŽูŠุซูŒ ุฃูŽุจูŽู„ู‘

24. After glad tidings you will see clouds
Whose lightning has flashed brightly and lit up.

ูขูค. ุนูŽู‡ูุฏู†ุง ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ููŠู‡ู ู…ูŽุนุงู†ูŠ
ุชูุจูŽุดู‘ูุฑูู†ุง ููŠู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฌูู…ูŽู„

25. Confirming what hope told us of him,
Or what fancy informed us, perhaps.

ูขูฅ. ุชูุฑู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ุจูุดุฑู ูŠูุฑูŠูƒูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ูŽ
ุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ุจุงุฑูู‚ูู‡ู ููŽุงูุณุชูŽู‡ูŽู„ู‘

26. What anticipation promised has been fulfilled,
And what the soul stated has been done.

ูขูฆ. ูŠูุตูŽุฏู‘ูู‚ู ู…ุง ุญูŽุฏู‘ูŽุซูŽุชู†ุง ุนูŽุณู‰
ุจูู‡ู ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽูˆ ุฃูŽู†ุจูŽุฃุชูŽู†ุง ู„ูŽุนูŽู„ู‘

27. He met his adversary with what would ward him off
And gave his aspirant what he sought.

ูขูง. ููŽู…ุง ูˆูŽุนูŽุฏูŽ ุงู„ุธูŽู†ู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูู‰
ูˆูŽู„ุง ู‚ุงู„ูŽุชู ุงู„ู†ูŽูุณู ุฅูู„ู‘ุง ููŽุนูŽู„

28. How oft were his gifts thanked,
So he continued to bestow favors, one after another.

ูขูจ. ููŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ู…ูู†ุงูˆูุฆูŽู‡ู ู…ุง ุงูุชู‘ูŽู‚ู‰
ูˆูŽุฃูŽุนุทู‰ ู…ูุคูŽู…ู‘ูู„ูŽู‡ู ู…ุง ุณูŽุฃูŽู„

29. A raincloud shading, a sun illuminating,
An overflowing sea, and a sword unleashed.

ูขูฉ. ูƒูŽู…ู ุงูุณุชูŽูˆููŽุชู ุงู„ุดููƒุฑูŽ ู†ูŽุนู…ุงุคูู‡ู
ููŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽ ูŠูู†ุนูู…ู ู…ูู† ุฐูŠ ู‚ูŽุจูŽู„

30. Dividing booty with smiles, easy with generosity,
Gentle in discourse, cultivated in debate.

ูฃู . ุบูŽู…ุงู…ูŒ ูŠูุธูู„ู‘ู ูˆูŽุดูŽู…ุณูŒ ุชูู†ูŠุฑู
ูˆูŽุจูŽุญุฑูŒ ูŠูŽููŠุถู ูˆูŽุณูŽูŠููŒ ูŠูุณูŽู„ู‘

31. His pens adorn rhetoric
Whenever the heart turns its attention to it.

ูฃูก. ู‚ูŽุณูŠู…ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ุถูŽุญูˆูƒู ุงู„ุณูŽู…ุงุญู
ู„ูŽุทูŠูู ุงู„ุญููˆุงุฑู ุฃูŽุฏูŠุจู ุงู„ุฌูŽุฏูŽู„

32. An eloquence making clear to listeners
That for sorcery some license is allowable.

ูฃูข. ุชููˆูŽุดู‘ูŠ ุงู„ุจูŽู„ุงุบูŽุฉูŽ ุฃูŽู‚ู„ุงู…ูู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฃูŽู…ูŽู„ู‘

33. But is there scope for faulting him?
For how many an eye has attained perfection because of him!

ูฃูฃ. ุจูŽูŠุงู†ูŒ ูŠูุจูŽูŠู‘ูู†ู ู„ูู„ุณุงู…ูุนูŠ
ู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูุญุฑู ู…ุง ูŠูุณุชูŽุญูŽู„ู‘

34. If the dominion of kings he donned, wearing it spaciously,
Verily he has trailed behind it a splendid train.

ูฃูค. ุฃูŽู„ุง ู‡ูŽู„ ุณูŽุจูŠู„ูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽูŠุจู ููŠู‡ู
ููŽูƒูŽู… ุนูŠู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ู ู…ูŽู† ูƒูŽู…ูŽู„

35. His preparation for lofty deeds
And his zeal for grand accomplishmentsโ€”

ูฃูฅ. ู„ูŽุฆูู† ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒูŽ ุฑูŽุญุจูŽ ุงู„ู…ูู„ุง
ุฅู ููŽุงูุฎุชุงู„ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูุฐูŽูŠู„ู ุฑูŽููŽู„

36. O best regulator of these affairs
And advisor to the holders of this authority!

ูฃูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุชูŽุฒูŽูˆู‘ูุฏูŽู‡ู ู„ูู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุชูŽุฃูŽู‡ู‘ูุจูŽู‡ู ู„ูู„ุฃูŽุฌูŽู„ู‘

37. Would that I had fortified the frontiers, then they would not
Have been breached, and restored what had fallen into disrepair.

ูฃูง. ููŽูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุณููˆู‘ุงุณู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู
ูˆูŽู†ุงุณููƒูŽ ุฃูŽุฑุจุงุจู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฏููˆูŽู„

38. Other than you, when entrusted with command he transgressed,
And other than you, if the windfall of booty was possessed by him, he was prodigal.

ูฃูจ. ูˆูŽู„ูŠุชูŽ ุงู„ุซูุบูˆุฑูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุนุฏู ุฃูŽู†
ุฑูŽุฃูŽุจุชูŽ ุงู„ุซูŽุฃู‰ ูˆูŽุณูŽุฏูŽุฏุชูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŽู„

39. A sanctuary, never ceasing, belonging to its settler,
Refuge from nonexistence or dread.

ูฃูฉ. ุณููˆุงูƒูŽ ุฅูุฐุง ู‚ูู„ู‘ูุฏูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ุฌุงุฑูŽ
ูˆูŽุบูŽูŠุฑููƒูŽ ุฅูู† ู…ูู„ู‘ููƒูŽ ุงู„ููŽูŠุกูŽ ุบูŽู„ู‘

40. So the stars of their days are auspicious,
And the sun of their time continues rising.

ูคู . ุญูู…ู‰ู‹ ู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ู„ูู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ุงู†ุงู†ู ู…ูู† ุนูŽุฏูŽู…ู ุฃูŽูˆ ูˆูŽุฌูŽู„

41. O Abu Bakr, hear accounts which if
They were related to the ears of one infirm, he would recover!

ูคูก. ููŽุฃูŽู†ุฌูู…ู ุฏูŽู‡ุฑูู‡ูู…ู ุณูŽุนุฏูŽุฉูŒ
ูˆูŽุดูŽู…ุณู ุฒูŽู…ุงู†ูู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ุญูŽู…ูŽู„

42. I will thank you for elevating me
To the most coveted place and nearest position.

ูคูข. ุฃูŽุจุง ุจูŽูƒุฑู ุงูุณู…ูŽุน ุฃูŽุญุงุฏูŠุซูŽ ู„ูŽูˆ
ุชูุจูŽุซู‘ู ุจูุณูŽู…ุนู ุนูŽู„ูŠู„ู ุฃูŽุจูŽู„ู‘

43. That when I visit, you do not veil yourself
And when I sit with you long, you do not weary.

ูคูฃ. ุณูŽุฃูŽุดูƒูุฑู ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽุนู„ูŽูŠุชูŽู†ูŠ
ุจูุฃูŽุญุธู‰ ู…ูŽูƒุงู†ู ูˆูŽุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูŽุญูŽู„ู‘

44. You smiled and then bent the cushion,
So for me that subtle gesture suffices from familiarity.

ูคูค. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฅูู† ุฒูุฑุชู ู„ูŽู… ุชูŽุญุชูŽุฌูุจ
ูˆูŽุฅูู† ุทุงู„ูŽ ุจูŠ ู…ูŽุฌู„ูุณูŒ ู„ูŽู… ุชูŽู…ูŽู„ู‘

45. If dust touched my cheek, it would melt,
And if a shower equaled my gratitude, it would be paltry.

ูคูฅ. ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ุชูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุซูŽู†ูŽูŠุชูŽ ุงู„ูˆูุณุงุฏูŽ
ููŽุญูŽุณุจููŠูŽ ู…ูู† ุฎูŽุทูŽุฑู ู…ุง ุฃูŽุฌูŽู„ู‘

46. With its like, the noble one is flattered
When an aspirant seeks him with other than it.

ูคูฆ. ููŽู„ูŽูˆ ุตุงููŽุญูŽ ุงู„ุชูุจุฑูŽ ุฎูŽุฏู‘ูŠ ู„ูŽู‡ุงู†ูŽ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงุซูŽุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุฑูŽ ุดููƒุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽู„ู‘

47. Do not neglect the efforts through which
To the mother of cubs fighting fiercely you have inclined.

ูคูง. ุจูุฃูŽู…ุซุงู„ูู‡ุง ูŠูุณุชูŽุฑูŽู‚ู‘ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู
ุฅูุฐุง ู…ูŽุทู…ูŽุนูŒ ุจูุณููˆุงู‡ู ุฃูŽุฎูŽู„ู‘

48. For you are the bold one when the lion cubs have fled,
You are the guide when the stars have strayed.

ูคูจ. ููŽู„ุง ุชูŽุนุฏูŽู…ูŽู†ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู„ูุฃูู…ู‘ู ุงู„ู…ูู†ุงูˆูŠูƒูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู‡ูŽุจูŽู„

49. Your son is none but the radiance of eyes
When looking to other than him, one would apply kohl.

ูคูฉ. ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุฌูŽุฑูŠุกู ุฅูุฐุง ุงู„ุดูุจู„ู ู‡ุงุจูŽ
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุฏูŽู„ูŠู„ู ุฅูุฐุง ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุถูŽู„ู‘

50. A suckling of sovereignty at her breastโ€”
She offers him her teat when it has filled.

ูฅู . ูˆูŽู…ุง ุงูุจู†ููƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฌูู„ุงุกู ุงู„ุนููŠูˆู†ู
ุฅูุฐุง ู†ุงุธูุฑูŒ ุจูุณููˆุงู‡ู ุงููƒุชูŽุญูŽู„

51. He kept to your footsteps in righteous deeds,
Never did he vary from them and never flag.

ูฅูก. ุฑูŽุจูŠุจู ุงู„ุณููŠุงุฏูŽุฉู ููŠ ุญูุฌุฑูู‡ุง
ุชูุฏูุฑู‘ู ู„ูŽู‡ู ุซูŽุฏูŠูŽู‡ุง ุฅูุฐ ุญูŽููŽู„

ูฅูข. ุชูŽู…ูŽูƒู‘ูŽู†ูŽ ูŠูŽุชู„ูˆูƒูŽ ููŠ ุงู„ุตุงู„ูุญุงุชู
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽููุชู‡ู ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ูŠูŽู†ูŽู„