1. The fragrant gentle breeze brought relief to the ailing,
A breeze, perfumed and pleasant.
١. راحَت فَصَحَّ بِها السَقيم
ريحٌ مُعَطَّرَةُ النَسيم
2. It blew kindly, acceptable,
Its essence exudes fragrance.
٢. مَقبولَةٌ هَبَّت قَبولاً
فَهيَ تَعبَقُ في الشَميم
3. Is it pure musk or sweet basil?
For its redolence, it is praised.
٣. أَفَضيضُ مِسكٍ أَم بَلَنسِيَةٌ
لِرَيّاها نَميم
4. A beloved land it is
For a noble youth who dwells in it.
٤. بَلَدٌ حَبيبٌ أُفقُهُ
لِفَتىً يَحُلُّ بِهِ كَريم
5. O father of Allah's servant,
The prayer of the helpless and weak.
٥. أَيها أَبا عَبدِ الإِلَهِ
دُعاءُ مَغلوبِ العَريم
6. My patience at being apart from you
Is indeed painful torment.
٦. إِن عيلَ صَبري مِن فِراقِكَ
فَالعَذابُ بِهِ أَليم
7. If only my soul had followed you,
For it would have been your companion.
٧. أَو أَتبَعَتكَ حَنينَها
نَفسي فَأَنتَ لَها قَسيم
8. Memories of you are like necklaces
That bring joy when remembered.
٨. ذِكرى لِعَهدِكَ كَالسُهادِ
سَرى فَبَرَّحَ بِالسَليم
9. No matter how much I blame it, my time
Is worthless without you.
٩. مَهما ذَمَمتُ فَما زَماني
في ذِمامِكَ بِالذَميم
10. A time, like a suckling infant,
Whose memory makes the weaned yearn.
١٠. زَمَنٌ كَمَألوفِ الرَضاعِ
يَشوقُ ذِكراهُ الفَطيم
11. I keep my eyes focused
On that handsome sight.
١١. أَيّامَ أَعقِدُ ناظِرَيَّ
بِذَلِكَ المَرأى الوَسيم
12. I see chivalrous youth
In the garb of mild patience.
١٢. فَأَرى الفُتُوَّةَ غَضَّةً
في ثَوبِ أَوّاهٍ حَليم
13. God knows that my love for you
Comes from the depths of my heart.
١٣. أَللَهُ يَعلَمُ أَنَّ حُبَّ
كَ مِن فُؤادي بِالصَميم
14. If my body stayed away from you
My heart remained loyal.
١٤. وَلَئِن تَحَمَّلَ عَنكَ لي
جِسمٌ فَعَن قَلبٍ مُقيم
15. Tell me, by which of your graceful ways
Shall I be tempted or perplexed?
١٥. قُل لي بِأَيِّ خِلالِ سَروِكَ
قَبلُ أُفتَنُ أَو أَهيم
16. Is it your glorious renown, which
Blended old tales and new?
١٦. أَبِمَجدِكَ العَمَمِ الَّذي
نَسَقَ الحَديثَ مَعَ القَديم
17. Or your sweet and beautiful charm?
Or your clear and flawless dignity?
١٧. أَم ظَرفِكَ الحُلوِ الجَنى
أَم عِرضِكَ الصافي الأَديم
18. Or your refreshing and pure kindness?
And your tender and precious smile?
١٨. أَم بِرِّكِ العَذبِ الجَمامِ
وَبِشرِكَ الغَضِّ الجَميم
19. Or the striking novelties, like pearls
Scattered or strung symmetrically?
١٩. أَم بِالبَدائِعِ كَاللَآلِئِ
مِن نَثيرٍ أَو نَظيم
20. And the eloquence - if its people were counted,
You would be their champion.
٢٠. وَبَلاغَةٍ إِن عُدَّ أَهلوها
فَأَنتَ لَهُم زَعيم
21. Poverty, which drinking companions
Frequently make excuses for.
٢١. فِقَرٌ تَسوغُ بِها المُدامُ
إِذا تَكَرَّرَها النَديم
22. If that wit shone forth,
Fresh dew would come from it.
٢٢. إِن أَشمَسَت تِلكَ الطَلاقَةُ
فَالنَدى مِنها مُقيم
23. He who apportions good fortune
Has graced you with noble manners.
٢٣. إِنَّ الَّذي قَسَمَ الحُظوظَ
حَباكَ بِالخُلُقِ العَظيم
24. I do not ask God for more blessings through you,
But rather, that He sustain it.
٢٤. لا أَستَزيدُ اللَهَ نُعمى
فيكَ لا بَل أَستَديم
25. It brings joy to the eye that you
Are the foal of the stupid era.
٢٥. فَلَقَد أَقَرَّ العَينَ أَنَّكَ
غُرَّةُ الزَمَنِ البَهيم
26. Praising your excellent kindness is enough,
Like lightning that flashes brightly.
٢٦. حَسبي الثَناءُ لِحُسنِ بِرِّ
كَ ما بَدا بَرقٌ فَشيم
27. Then praying that you live long,
And enjoy comfort and bliss.
٢٧. ثُمَّ الدُعاءُ بِأَن تَهَنَّأَ
طولَ عَيشِكَ فو نَعيم
28. Then greetings I shall convey to you,
Though the absent sender is safe.
٢٨. ثُمَّ السَلامُ تُبَلَّغَنهُ
فَغَيبُ مُهديهِ سَليم