Feedback

If poetry is not infused by its Lord with magic

ุฅุฐุง ุงู„ุดุนุฑ ู„ู… ูŠู†ูุซ ุจู‡ ุฑุจู‡ ุงู„ุณุญุฑุง

1. If poetry is not infused by its Lord with magic
By my life, rhythms are useless, and poetry is not understood

ูก. ุฅูุฐุง ุงู„ุดุนุฑู ู„ู… ูŠู†ูุซู’ ุจู‡ ุฑุจู‘ูู‡ ุงู„ุณุญุฑุง
ู„ุนู…ุฑูˆ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ุงู„ุบุฑ ู…ุง ููŽู‚ูู‡ ุงู„ุดุนุฑุง

2. After revelation, nothing remains from the news of heaven
To earth except poetry, the greatest miracle

ูข. ูู„ู… ูŠุจู‚ ุจุนุฏ ุงู„ูˆุญูŠ ู…ู† ู†ุจุฅู ุงู„ุณู…ุง
ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถู ุบูŠุฑู ุงู„ุดุนุฑู ู…ุนุฌุฒุฉู‹ ูƒุจุฑู‰

3. Binding every soul that undertakes its burden
The trusted Spirit has descended with it, good tidings

ูฃ. ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒู„ู‘ู ู†ูุณู ุชุณุชู‚ู„ ุจุญู…ู„ู‡
ู„ู‚ุฏู’ ู†ุฒู„ ุงู„ุฑูˆุญู ุงู„ุฃูŽู…ูŠู† ุจู‡ ุจุดุฑู‰

4. If it is not tilting the scales of minds
It is nothing but nonsense, or it resembles nonsense

ูค. ุฅูุฐุง ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุตูˆุจูŽ ุงู„ุนู‚ูˆู„ ุฑูˆุงุฌุญุง
ูู…ุง ู‡ูˆ ุฅูู„ุงู‘ ุงู„ู‡ุฐุฑ ุฃูŽูˆ ูŠุดุจู‡ ุงู„ู‡ุฐุฑุง

5. If it is not the revelation of ecstasy in the soul
Then chewing on it is like chewing on rock

ูฅ. ูˆูŽุฅูู† ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ูˆูŽุญูŠ ุงู„ู†ููˆุณู ุทุฑูˆุจุฉ
ูู…ุถุบูƒ ุฅููŠุงู‡ ูƒู…ู† ูŠู…ุถุบ ุงู„ุตุฎุฑุง

6. I see every measure except innate talent in the youth
Only increases poetryโ€™s loss in its weight

ูฆ. ุฃูŽุฑู‰ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ูŠุฒุงู†ู ุณูˆู‰ ุงู„ุทุจุน ููŠ ุงู„ูุชู‰
ู„ู…ุง ูŠุฒูŠุฏ ุงู„ุดุนุฑ ููŠ ูˆูŽุฒู†ู‡ ุฎุณุฑุง

7. If the rhymes are not of an easy nature
Then it is no glory to cross the sea for them

ูง. ูุฅูู† ู„ู… ูŠูƒู† ุตูˆุบู ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ุณุฌูŠุฉู‹
ูู„ูŠุณ ุจู…ุฌุฏู ุฃูŽู† ุชุฎูˆุถูŽ ู„ู‡ุง ุงู„ุจุญุฑุง

8. I saw meanings like doves that would not alight
Except on eloquent or sweet words like a river

ูจ. ุฑุฃูŽูŠุช ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ูƒุงู„ุญู…ุงุฆู… ู„ู… ุชูŽุฑูุฏู’
ุณูˆู‰ ุณุงุฆุบู ุงู„ุฃูŽู„ูุงุธ ุฃูŽูˆ ุนุฐุจู‡ุง ู†ู‡ุฑุง

9. And like a garden that does not incline towards non-Arabic
And takes nothing but the eloquent for its nest

ูฉ. ูˆูƒุงู„ุฑูˆุฏู ู„ู… ุชุนุทููู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุบูŠุฑ ู…ูุนุฑุจู
ูˆูŽู„ู… ุชุชุฎุฐู’ ุบูŠุฑูŽ ุงู„ูุตูŠุญ ู„ู‡ุง ุฎุฏุฑุง

10. So woe to the meaning if words betray it
And alas to it, alive, it has indeed inhabited the grave

ูกู . ููŠุง ุถูŠุนุฉ ุงู„ู…ุนู†ู‰ ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูุธู ุฎุงู†ู‡
ูˆูŽูˆุงู‡ุงู‹ ู„ู‡ ุญูŠุงู‹ ู„ู‚ุฏ ุณูŽูƒูŽู†ูŽ ุงู„ู‚ุจุฑุง

11. I see, and it is truly worthy of acceptance what I see
That poetry has surpassed prose in two things

ูกูก. ุฃูŽุฑู‰ ูˆูŽุญู‚ูŠู‚ูŒ ุจุงู„ู‚ุจูˆู„ ุงู„ุฐูŠ ุฃูŽุฑู‰
ุจุดูŠุฆูŠู† ุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ุดุนุฑ ู‚ุฏ ูุถู„ ุงู„ู†ุซุฑุง

12. A weaving like al-Buhturiโ€™s weaving and wisdom
Rivalling what al-Mutanabbi therewith led astray

ูกูข. ุจู†ุณุฌู ูƒู†ุณุฌู (ุงู„ุจุญุชุฑูŠู‘ู) ูˆุญูƒู…ุฉ
ุชุถุงุฑุนู ู…ุง ูƒุงู† (ุงู„ู…ุนุฑูŠ) ุจู‡ ู…ุบุฑู‰

13. We have come upon an era where we find naught
In its slackness except tears or little

ูกูฃ. ุฃูŽุชูŠู†ุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุญูŠู†ู ู…ู† ุงู„ุฏู‡ุฑู ู„ู… ู†ุฌุฏู’
ุจูุชุฑุชู‡ ุฅูู„ุง ุงู„ุจูƒูŠู’ ุฃูŽูˆ ุงู„ู†ุฒุฑุง

14. Blinded, rhymes have indeed gone astray as guides
And seen nothing but defects in every rhyme

ูกูค. ูˆุฃูŽุนู…ู‰ ู„ู‚ุฏ ุถู„ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ู…ู†ูŠุฑุฉู‹
ูˆู„ู… ูŠุฑ ุฅูู„ุง ูƒู„ู‘ูŽ ู‚ุงููŠุฉู ุนูˆุฑุง

15. And suspicious of poetry and prose itself
He herded thorns in a barren wasteland from them

ูกูฅ. ูˆู…ุชู‡ู…ุงู‹ ุจุงู„ุดุนุฑู ูˆุงู„ู†ุซุฑ ู†ูุณู‡
ุฑุนู‰ ู…ู†ู‡ู…ุง ุดูˆูƒุงู‹ ุจุจุงุฏูŠุฉู ู‚ูุฑุง

16. They were called to literature, it and its people
To God from the claim of its nonsense, innocent

ูกูฆ. ุฏูŽุนููŠูŽุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุขุฏุงุจู ูˆู‡ูŠ ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ู…ู† ุฏุนูˆู‰ ุณุฎุงูุชู‡ ุชูŽุจุฑุง

17. He swooped like a young bird lowering its wings
And he sought to emulate by its flight the eagle

ูกูง. ู‡ูˆู‰ ูƒู‡ูˆูŠู‘ ุงู„ูุฑุฎ ู‡ูŠุถ ุฌู†ุงุญูู‡
ูˆูŽู‚ุฏ ุฑุงู… ุฃูŽู† ูŠุญุฐูˆ ุจุชุญู„ูŠู‚ู‡ ุงู„ู†ูŽุณู’ุฑุง

18. But disability made him sit, so he became angry
As if he against the predecessors had a blood-feud

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุนุฏู‡ ุนุฌุฒ ูุฃูŽุตุจุญ ุณุงุฎุทุงู‹
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ู‡ ุนู†ุฏ ุงู„ุฃููˆู„ู‰ ุณุจู‚ูˆุง ุซุฃู’ุฑุง

19. So the mistake of one whose craftsmanship's aim was true
Is like a bleary-eyed criticising the sun and censuring the moon

ูกูฉ. ููŽุฎูŽุทู’ุฃูŽ ู…ู† ู‚ุฏ ุตูˆุจ ุงู„ููŽู†ู‘ู ุตู†ุนู‡
ูƒุฃูŽุฑู…ุฏ ุฐู…ู‘ูŽ ุงู„ุดู…ุณูŽ ูˆุงู†ุชู‚ุต ุงู„ุจุฏุฑุง

20. He shouts and calls for modernism and his partisans
While neither few nor many rally to his land

ูขู . ูŠุตูŠุญู ูˆูŽูŠุฏุนูˆุง (ู„ู„ุฌุฏูŠุฏ) ูˆุญุฒุจู‡
ูˆู„ูŠุณ ุจุฏุงุฑู ู…ู†ู‡ ู‚ู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽู„ุง ูƒุซุฑุง

21. Should I discard my tune to be condemned for his tune?
If so, I would be content after my faith with blasphemy

ูขูก. ุฃูŽุฃูŽู†ุจุฐู ู„ุญู†ูŠ ูƒูŠ ุฃูŽุฏูŠู†ูŽ ุจู„ุญู†ู‡ุŸ
ุฅูุฐุงู‹ ุฃูŽู†ุง ุฃูŽุฑุถู‰ ุจุนุฏ ุฅููŠู…ุงู†ูŠ ุงู„ูƒูุฑุง

22. May your father be sacrificed for you, who gave birth to you, o wife
And carried in her pregnancy shame and sin

ูขูข. ูุฏุงูƒ ุฃูŽุจ ู…ุง ุฃูŽู†ุฌุจุช ุจูƒ ุฒูˆุฌู‡
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญู…ู„ุช ููŠ ุญู…ู„ูƒ ุงู„ุฎุฒูŠ ูˆุงู„ูˆูุฒุฑุง

23. Do you reject something whose taste you have savoured
And call to something you have no news of?

ูขูฃ. ุฃูŽุชุฑูุถ ุดูŠุฆุงู‹ ู…ุง ุชุฐูˆู‘ูŽู‚ุช ุทุนู…ู‡
ูˆูŽุชุฏุนูˆ ู„ุดูŠุกู ู„ุง ุชุญูŠุทู ุจู‡ ุฎุจุฑุงุŸ

24. By this the superiority of the existent appears
Likewise the merit of the opposite is inferred from its opposite

ูขูค. ุจู‡ุฐุง ุจุฏุง ูุถู„ ุงู„ู…ูˆุฌูˆู‘ูุฏ ู…ุงุซู„ุงู‹
ูƒุฐู„ูƒูŽ ูุถู„ ุงู„ุถุฏู‘ู ู…ู† ุถุฏู‡ ูŠูุฏุฑู‰

25. It is poetry whatever Muhammad has accomplished from it
Circling minds with its sorcery like wine

ูขูฅ. ู‡ูˆ ุงู„ุดุนุฑู ู…ุง ุฃูŽุฏุงู‡ ุทุจุนู (ู…ุญู…ุฏ)
ุฃูŽุฏุงุฑ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽู„ุจุงุจู ู…ู† ุณุญุฑูู‡ ุฎู…ุฑุง

26. Rumbling, weaving words full of winks
Strong, firm ties binding it fast

ูขูฆ. ู…ู‡ู„ู‡ู„ ู†ุณุฌ ุงู„ู„ูุธ ู…ุง ููŠู‡ ู…ุบู…ุฒ
ู…ุชูŠู† ุนูŽุฑู‰ ุงู„ุฅูุญูƒุงู… ู…ุดุฏูˆุฏู‡ ุฃุณุฑุง

27. If he sheds a tear for the one whose wishes faded
The branch of hopes with him becomes verdant again

ูขูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ู‡ู…ู‰ ุฏู…ุนุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐุงุจู„ู ุงู„ู…ู†ู‰
ูŠุนูˆุฏ ุจู‡ ุบูุตู’ู†ู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠู‘ู ู…ุฎุถุฑู‘ุง

28. Poetryโ€™s youth, its leaders have given him primacy
And pretend no excuse in turning down his request

ูขูจ. ูุชู‰ ุงู„ุดุนุฑ ุฃูŽุนุทุชู‡ ุงู„ู‚ูŠุงุฏ ูุชุงุชู‡
ูˆูŽู„ู… ุชู†ุชุญู„ู’ ููŠ ุฑุฏู‘ู ุทู„ุจุชู‡ู ุนุฐุฑุง

29. So from every word he chooses its pleasures
And from every splendid meaning he milks the virgins

ูขูฉ. ููŽู…ูู†ู’ ูƒู„ู‘ู ู„ูุธู ูŠุตุทููŠ ุขู†ุณุงุชู‡
ูˆูŽู…ู† ูƒู„ ู…ุนู†ู‰ ุฑุงุฆุนู ูŠูŽุถู’ุฑูŽุนู ุงู„ุจูƒุฑุง

30. He splits the words of the trite with subtleties
Into the settled meanings, enriching them with traces

ูฃู . ูŠุดู‚ู‘ู‚ ุฃูŽู„ูุงุธูŽ ุงู„ุจุฏุงุฉู ู…ุทุงุฑูุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุญูŽุถูŽุฑููŠู‘ูŽุงุช ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ุจู…ุง ุฃูŽุซุฑู‰

31. He called her by whom without him the sword is a devotee
So he awakened a people whose slumberous illness spread

ูฃูก. ุฏุนุง ู„ู„ุชูŠ ู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ุงู„ุณูŠูู ู…ุตู„ุชูŒ
ูุฃูŽูŠู‚ุธ ู‚ูˆู…ุงู‹ ุฏุงุกู ู†ูˆู…ู‡ู…ู ุงุณุชุดุฑู‰

32. He watered a hope in them and kindled a zeal
By God he has watered! By God he has kindled!

ูฃูข. ุณู‚ู‰ ุฃูŽู…ู„ุงู‹ ููŠู‡ู… ูˆูŽุฃูŽูˆุฑู‰ ุญู…ูŠุฉู‹
ูู„ู„ู‘ู‡ ู…ุง ุฃูŽุฑูˆู‰ ูˆูŽู„ู„ู‡ ู…ุง ุฃูŽูˆุฑู‰

33. If the peopleโ€™s poet does not alert his people
Then it is better he make his people suffer

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ู„ู… ูŠู†ุจู‘ู‡ ุดุงุนุฑู ุงู„ู‚ูˆู…ู ู‚ูˆู…ูŽู‡
ูุฐุงูƒูŽ ุจุฃูŽู† ูŠุดู‚ู‰ ุจู‡ ู‚ูˆู…ู‡ ุฃูŽุญุฑู‰

34. I see poetry as breaths the youth dispenses
With which he lights and rekindles coals

ูฃูค. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุดุนุฑูŽ ุฃูŽู†ูุงุณุงู‹ ูŠุตุฑู‘ูู‡ุง ุงู„ูุชู‰
ููŠุทููŠ ุจู‡ุง ุฌู…ุฑุง ูˆูŽูŠุฐูƒูŠ ุจู‡ุง ุฌู…ุฑุง

35. And blows in them a spirit for the dead nation
So it slips out from the dormancy of its heedlessness

ูฃูฅ. ูˆูŽูŠู†ูุฎู‡ุง ุฑูˆุญุงู‹ ุจู…ูŠู‘ุชู ุฃูู…ุฉู
ูุชู†ุณู„ ู…ู† ุฃูŽุฌุฏุงุซ ุบูู„ุชู‡ุง ุชุชุฑู‰