Feedback

Have you seen how tears streamed and he wailed

أرأيت كيف ذرى الدموع وناحا

1. Have you seen how tears streamed and he wailed
When he saw the peninsula's lightning flash

١. أرأيتَ كيف ذَرى الدموعَ وناحا
لما رأى بَرْقَ الجزيرةِ لاحا

2. And breathed the mountain tops until if the breezes
Of the valleys of al-‘Uqayq blew gently

٢. وَتنفّسَ الصُعَداءَ حتى إِنْ سرتْ
نسماتُ أوديةِ العقيقِ ارتاحا

3. And if longing overcame him in a swoon
Then he came to with the mention of (Mecca) crying out

٣. وَإذا عرته من التشوّقِ غَشْيَةٌ
ثم استفيق بذكرِ (مكة) صاحا

4. A land where al-Husayn called out to the one
Who left faces frowning in the morning

٤. بلدٌ دعا فيه (الحسينُ) إلى التي
تركتْ معبّسةَ الوجوه صباحا

5. A hope through which the gaze turned green again
After the enemies said it was lost

٥. أملٌ به قد عاد أخضرَ ناظراً
من بعد ما قالَ العداةُ انصاحا

6. I salute you, peninsula, a proud she-camel
Who leaves the waterless deserts and salt flats a pasture

٦. حيتّكِ يا شبهَ الجزيرة مزنةٌ
تدع المفاوزَ والملاع قراحا

7. Do you know what befell our lands
So tyranny extended its wings over the meadows

٧. هل تعلمين بما أَصاب بلادَنا
فالبغي مدَّ عَلى الربوع جناحا

8. What befell the country and its people
Was a fate feathers shed for the bold

٨. كان الذي ناب البلادَ وَأهلها
قدر تطيش له الحلوم متاحا

9. Its vastness narrowed around its sons
And the foreigner attacked it and went

٩. ضاقتْ عَلى أبنائِها أرجاؤها
وَغدا عليها الأجنبيُّ وَراحا

10. In Syria lies what maddens the forbearing
The horses of Anat galloped in it wildly

١٠. في الشامِ ما يدع الحليمَ محمّقاً
جمحتْ به خيلُ الأَناةِ جماحا

11. They spread their wings and swooped down before it
Aiming arrows that spilled copious blood

١١. هاضوا جناحيها وَخلوا قبلها
غرضاً يسيل من السهام جراحا

12. And in Baalbek events that if
They afflicted ‘Amr would not have tolerated

١٢. وَ (ببعلبكَ) حوادثٌ لو أنها
تنمى لعمرو ما أساغَ الراحا

13. Violating sanctities while sacred months ensue
Has become permitted for the rebels’ healers

١٣. هتك المحارمَ وَهو جدّ محرمٍ
أضحى لأعلاجِ البغاةِ مباحا

14. Inviolable women are left permitted, their sanctity
Finding whips against hips and cheeks

١٤. المحصناتُ مباحةٌ حرماتُها
تجد السياطَ عَلى الخصورِ وِشاحا

15. How many a mosque they burned, how much blood
Streamed from praying men, gushing

١٥. كم مسجدٍ حرقوا وَكم مِنْ راكعٍ
سالتْ دماؤهمُ بها ضحضاحا

16. God’s Book lies torn to shreds
Tongues and palms stretching to it

١٦. أضحى كتابُ اللهِ وَهو ممزقٌ
أرجوا إليه أسنةً وَصفاحا

17. O zeal of God, be angry for His Book
If His people did not sacrifice souls

١٧. يا غيرةَ الله اغضبي لكتابهِ
إنْ قومه لم يبذلوا الأرواحا

18. O you rebels, this is your day
If it passes you will not attain success

١٨. يا أيها الثوار هذا يومكمْ
فإذا انقضى لا تدركون فلاحا

19. Behold, the covenants and pacts turned out
To conceal a cunning ploy returning to scorn

١٩. إنَّ المواثق والعهود تمخضتْ
عن شَوْبِ مكر عاد بعد مراحا

20. Your allies reckoned the country spoils
Dealing it out when dividing profits

٢٠. حلفاؤكمْ حسبوا البلادَ غنيمةً
جادوا بها إذْ قسَّموا الأرباحا

21. Judgment belongs to God, the All-Compeller, not them
He who throws down arms with the morning light

٢١. الحكمُ لله المهيمن لا لهمْ
ذلّ الذي يلقي الغداةَ سلاحا

22. No good in a homeland or its people
As long as the prey-seizing occupier roams

٢٢. لا خيرَ في وَطنٍ وَلا في أَهله
ما دام محتل الذرى مجتاحا

23. You have persisted in ease from your affair
That you may send it out as a night raid

٢٣. ما زلتُمُ في فسحةٍ من أمرِكم
كي تبعثوها غارةً ملحاحا

24. A round that does not fade away but rather
Reaches the aspiring soul’s success

٢٤. هي جولةٌ لا تنجلي إلاّ وقدْ
بلغتْ بها نفسُ الأبيّ نجاحا

25. Nay a dark night whose morning
The captives praise for reaching daybreak

٢٥. بل ليلةٌ ظلماءُ دانٍ صبحُها
حمد السُرى من أدرك الأصباحا

26. Where are the regiments among you glittering
Scattering the hilltops and ruins with might

٢٦. أين الكتائبُ منكمُ رجراجةً
تذر الروابيَ والتلاعَ بطاحا

27. Where are the keen tongues and spears bristling
That tie the enemy’s brain into knots

٢٧. أين الأسنّةُ والرماح شواجراً
عقدتْ عَلى مهجِ العدو نكاحا

28. Death is a more profitable deal than a life
Of captivity from which you hope not for release

٢٨. الموتُ أربحُ صفقة من عيشةٍ
مِنْ أسرِها لا ترتجون سراحا

29. Say to those lying in wait to bring us low
Not everyone who bared his fangs prevailed

٢٩. قل للأُلى يتربصون بنا الردى
ما كل من أدلى الدلاءَ امتاحا

30. May the hand of him who seeks to humiliate us
Perish, and the Arrogant Misleader fall flat

٣٠. تَرِبَتْ يدا من يبتغي إذلالَنا
أودى به عادي الغرورِ وَطاحا