1. He urged the mention and described the steps
Then he turned his face towards the sky
١. هبَّ للذكر وَصفَّ القدما
ثم وَلّى وَجهه شطر السما
2. He spent the night perplexed and resigned
With tears flowing down his throat
٢. باتَ في حيرتِه مستسلما
وَله دمعٌ عَلَى النحرِ يفيضْ
3. That would not dry
He flipped through the faces in the sky for long
٣. لا يغيضْ
طالما قلَّبَ وجهاً في السماءِ
4. The blackness of night - the banner holder
And cast his gaze into that space
٤. وَسوادُ الليلِ منشورُ اللواءِ
وَأَجالَ الطرفَ في ذاكَ الفضاءِ
5. Confused which way to go - left or right
Moaning
٥. حائرَ الخطوِ شمالاً وَيمينْ
ذا أَنينْ
6. Whenever the night wore its cloak
He realized the secrets, one after another
٦. كلّما الليلُ تمطَّى وَاعتكرْ
أَدرك الأَسرارَ سِرّاً بعد سرْ
7. It's no wonder, indeed the sight's light
Is in the darkness, and so is the heart's light
٧. ليس بدعاً إِنما نورُ البصر
في سوادٍ وَكذا نور الفؤادْ
8. In the darkness
Oh how eloquent is the tranquility of darkness
٨. في سوادْ
إيه ما أَبلغَ هدآت الظلامِ
9. Perhaps silence prevailed over speech
And how expressive is the silence of intention
٩. ربما نابَ سكوتٌ عن كلامِ
وَلكم أَفصحَ صمتٌ عن مرامِ
10. So listen to the night calling for prayer
With silence
١٠. فاستمعْ لليلِ يدعو بالسكوتْ
للقنوتْ
11. O you asleep to my night, arise
See the night is like a tumultuous sea
١١. أَيها النائمُ عن ليليَ قمْ
تَرَ أَنَّ الليلَ كالبحرِ الخضمْ
12. And the clouds are waves clashing
Get up and witness an aspect of the Majestic
١٢. وَسواري السحبِ موجٌ يلتطمْ
قمْ وَشاهدْ مظهراً من ذي الجلالِ
13. In the nights
The blackness of night is the secret of omnipotence
١٣. في الليالي
فسوادُ الليلِ سرُّ الجبروتِ
14. And the turbulence of stars is a secret like the disappearance
So seek refuge in God, the Lord of the heavens
١٤. وَاضطرابُ النجمِ سرٌّ كالغيوبِ
فاستجرْ بالله رب الملكوت
15. And ponder the magnificent sign of night
As it calls awe
١٥. وَتدبرْ آيةَ الليلِ الرهيبْ
إِذ يهيبْ
16. The bell's ring with the call to prayer
Where is the lament of singers compared to their voices
١٦. قرعةُ الناقوسِ مع صوتِ الأَذانِ
أين من شجوهما صوتُ المثاني
17. By God they made me weep
The first and second openly exclaimed
١٧. فلقد والله وَهْناً أَبكياني
لَحَنَ الأَولُ والثاني جهرْ
18. God is Great
The proud bowed their heads
١٨. الله أَكبرْ
طأْطأ الصفافُ رأْسَ الخاضعِ
19. Generosity raised the palms of the pleading
Narcissism closed the eye of the shy
١٩. رَفَعَ الكرمُ أَكفَّ الضارعِ
أَغمضَ النرجسُ عينَ الخاشعِ
20. As Al-Qumri recited the dawn litany
In the trees
٢٠. إذ تلا القمْريُّ وِرْدَ السحرِ
في الشجرِ
21. And fledglings twittered as they prayed
Like warblers feeling safe after supplication
٢١. وفراخٍ عرزمتْ إِذْ سجعا
كثقاةٍ أَمَّنتْ بعد الدعا
22. Oh God, remove their distress
And protect them, O Lord, from the evils
٢٢. فاكشفِ اللهم عنها الفزعا
وَقِها يا ربُّ شرَّ الحابلِ
23. Of the archers and spearmen
Lord, the door of speech is confused in me
٢٣. وَالنابلِ
رَبّ بابُ القولِ دوني مرتجُ
24. Which approach in my prayer should I take
So accept a soul writhed
٢٤. أَيَّ نهجٍ في صلاتي أَنهج
فتقبلْ نفساً يختلجُ
25. By the moan of my chest and my sighs
In my prayers
٢٥. بأنينِ صدري ولهاتي
في صلاتي
26. From the darkness of doubt, the doubt of atheists
The clear truth has illuminated their years
٢٦. من ظلام الريبِ ريبُ الملحدينْ
قدْ تنورت سنا الحقِ المبينْ
27. From the intense skepticism to the cool certainty
A journey I took to attain the sweet purpose
٢٧. من لظى الشكِ إلى برد اليقين
رحلةٌ نلتُ بها حلو المنى
28. After hardship
Inspire me, O God, in all my affairs
٢٨. بعد العنا
هبْ ليَ اللّهم في كل أُموري
29. With confidence in myself without arrogance
And ensure the truth of my senses and feelings
٢٩. ثقةً بالنفسي من غيرِ غرور
وتكفلْ صدقَ حدْسي وشعوري
30. And make my tongue, O God, a guardian
For the truth
٣٠. واجعلِ اللّهم للحقِ جناني
وَلساني
31. Make me feel, O God, that I should be chaste
And let my heart overflow with passion
٣١. أشعرِ اللّهم نفسي أنْ تعفْ
وَفؤادي بغرامي أنْ يرفّْ
32. And if one day it comes to a stop
Then let my soul be in love for my love
٣٢. وإذا ما ناءَ يوما فوقفْ
فلتكنْ نفسيَ مثلافاً لحبي
33. In presence of my Lord
The mercy of the Merciful is for the weak
٣٣. عند ربي
رحمةُ الرحمنِ للمستضعفِ
34. It is to the helpless like an aim
It tolerated the strong without humbling him
٣٤. فهو للأرزاءِ مثل الهدفِ
سامه الأقوى ولم يستعففِ
35. The lion's attack and the Atlas betrayal
In deception
٣٥. غارة الليثِ وغدر الأطلسِ
في الغلس
36. The tears of kindness and the longings of affection
And the calls for gentleness in every paradise
٣٦. أَدمعُ العطفِ ولهفاتُ الحنانِ
ودواعي الرفقِ في كل جنانِ
37. Blessings greater than the thanks of the tongue
Lord, enable me to thank You
٣٧. نِعَمٌ أكبرُ من شكرِ اللسانِ
رب أوزعنيَ أنْ أشكرَ لكْ
38. For Your blessings
Everything in the highest heavens
٣٨. نِعمَكْ
كلُّ شيءٍ في السماوات العُلى
39. And on earth and what lies between
Insignificant or precise, and what lies beneath the soil
٣٩. وَعَلى الأرض وما بينهما
جلَّ أَو دقَّ وما تحت الثرى
40. Is a witness to God's clear and hidden grace
All the beauty effects in the universe
٤٠. شاهد الله باللطف الجلي
وَالخفي
41. Are from the power of mankind's Creator
God's power is for good, not evil
٤١. كل ما في الكونِ من حسنِ الأَثرْ
هو من قوةِ خلاّقِ البشرْ
42. And if man is destined for injustice and tyranny
It shakes him
٤٢. قدرةُ الله لخيرٍ لا لِشر
وإذا ما قدَّرَ المرءُ ظلمْ
43. Yearning shook him and passion provoked him
As winds shook and felled a tree
٤٣. وَاحتكمْ
هزَّه الشوقُ وهاجَ الشجنا
44. Then he openly called after a secret affair
And privately implored his Glorious and Majestic Lord, pleading
٤٤. مثلما هزَّتْ رياحٌ فننا
فدعا من بعد سِرٍّ علنا
45. Saying: My Lord show me, let me look upon You
My soul longed for closeness to You
٤٥. ثم ناجى ربه عزّ وجلّْ
وَابتهلْ
46. And it always stopped for You
Since You revealed Yourself to it from
٤٦. قال رب أرني أنظرْ إليكْ
حنّتِ النفسُ إلى الزلفى لديكْ
47. Highness in pre-eternity
Thus the call rang from the sanctuary of holiness
٤٧. وهواها لم يزلْ وقفاً عليكْ
مذ تجلّيتَ عليها من علِ
48. In the tranquility of night that loyalty was due
When the light of the meeting dawned on him
٤٨. في الأَزلِ
فعلا من حضرةِ القدس النداءْ
49. The onlooker was humbled, and the skin shuddered and he fell
He fell unconscious, bowing his forehead
٤٩. في سكونِ الليل أنْ حانَ الوفاءْ
حينما لاح له نورُ اللقاءْ
50. Like birds stunned by an ambush
He became just flowing tears
٥٠. خشع الناظرُ والجلدُ اقشعرْ
ثم خرّْ
51. Uttering nothing but a fluttering heart
And kindling
٥١. خرّ مغشياً عليه للجبينْ
مثل شِلْوِ الطير أصماه الكمينْ
٥٢. صار والجسم سوى دمعٍ سخين
هادثاً إِلاّ فؤاداً يضطربْ
٥٣. وَيشبّْ