1. A warm greeting
To the Arabic genius
ูก. ุชุญูููุฉู ุทูููุจุฉู
ุฅููู ุงููููุจูุบู ุงูุนุฑุจู
2. And a humble glance
At the splendor of literature
ูข. ูููุธุฑุฉู ุฎุงุดุนุฉู
ุฅููู ุจูุงุกู ุงูุฃูุฏุจู
3. She has united both
Miy with my mother and father
ูฃ. ูุฏ ุฌู
ุนุชู ุจูููู
ุง
(ู
ููู) ุจุฃูู
ู ููุฃูุจู
4. Genius was before her
A burden in the belly of books
ูค. ูุงู ุงููุจูุบู ููุจููููุง
ุญู
ูุงู ุจุจุทูู ุงููุชุจ
5. For long we have dealt
With aloofness and avoidance
ูฅ. ูุง ุทุงูู
ุง ุนุงู
ููุง
ุจุงูุตุฏูู ูุงูุชุฌูุจ
6. Barren desires were planted
In the land before her
ูฆ. ูุฏ ุฒูุฑุนุชู ู
ู ูุจููุง ุงู
ู
ูู ุจูุงุฏู ู
ุฌุฏุจ
7. Ages passed in the mother
Of languages without bearing
ูง. ู
ุถุชู ุนูููู ุฃูู
ูู ุงููููุบุง
ุชู ุฃูุนุตุฑู ููู
ู ุชูุฌุจ
8. Until when she grew weary
In her day of boiling
ูจ. ุญุชู ุฅูุฐุง ู
ุง ุฌูุฏุชู
ูู ููู
ููุง ุงูุนุตุจุตุจ
9. Allah bestowed the one
You see closely
ูฉ. ุชูุถููู ุงูููู ุจู
ูู
ุชุฑูููุง ุนู ูุซุจ
10. She brought good news and warned
In her prose and poetry
ูกู . ูุจุดููุฑุชู ููุฃูุฐุฑุชู
ุจูุซุฑููุง ูุงูุฎุทุจ
11. O a shining sign
That crossed the shadows of obscurity
ูกูก. ูุง ุขูุฉู ุณุงุทุนุฉู
ุทูููุชู ุธูุงูู ุงูุบูููููุจู
12. And a protected pearl
Though she was not veiled
ูกูข. ููุฏุฑุฉู ู
ุตููุฉู
ููุฅููู ุชููู ูู
ุชุญุฌุจ
13. And a shining star
In its east and west
ูกูฃ. ูููุฌู
ุฉู ูุงู
ุนุฉู
ูู ุดุฑููุง ูุงูู
ุบุฑุจ
14. The men conceded to you
From the highest positions
ูกูค. ุชูุงุฒูุชู ููู ุงูุฑุฌุง
ูู ุนููู ุฑููุนู ุงูู
ูุตุจ
15. They failed in their quest
I hope you will not disappoint
ูกูฅ. ูุฏ ุฃูุฎูููุง ูู ุณุนููู
ุนุณุงูู ูู ุชุฎูููุจู
16. The governors of literature
Gave you reign over literature
ูกูฆ. ูููุงุฉู ุฃูู
ุฑู ุงูุฃูุฏุจู
ููููููู ู
ูููู ุงูุฃูุฏุจ
17. And conferred its affairs upon you
Which is the highest rank
ูกูง. ููููููุฏููู ุฃูู
ุฑููู
ู
ููุฐุงู ุฃูุนูู ุงูุฑุชุจ
18. And pledged allegiance to you with that
Which was hard on the seeker
ูกูจ. ูุจุงูุนููู ุจุงูุชู
ุนุฒููุชู ุนูููู ุงูู
ุทูููุจ
19. So chaos vanished and the matter
Settled after the turmoil
ูกูฉ. ูุงูุชูุชู ุงูููุถู ููุฑูู
ุงูุฃู
ุฑู ุจุนุฏ ุงูุดุบุจ
20. And the kingdom of knowledge became
United in ties and robes
ูขู . ููุจุงุชู ู
ููู ุงูุนูู
ู ู
ุด
ุฏูุฏู ุงูุนุฑู ูุงูุทูููุจ
21. Make it greater with her, more just and loving
Since her allegiance was not
ูขูก. ุฃูุนุธู
ู ุจูุง ู
ูููุฉู
ุฃูุนุฏูู ุจูุง ููุฃูุญุจุจ
22. By force or conquest
O Miy, I have not seen in
ูขูข. ุฅูุฐู ูู
ุชููู ุจูุนุชููุง
ุจุงูุบูุตูุจู ูุงูุชุบูุจ
23. Our lands anything so wondrous
You crossed the sea breadth when
ูขูฃ. ูุง (ู
ููู) ู
ุง ุฑุฃููุชู ูู
ุฏูุงุฑููุง ู
ู ู
ุนุฌุจ
24. You spanned the horizonโs length
May you find comfort
ูขูค. ูุทุนุชู ุนุฑุถู ุงูุจุญุฑู ุฅูุฐู
ุฐุฑุนุชู ุทููู ุงูุณุจุณุจ
25. After prolonged fatigue
Rather, what comfort could you recall
ูขูฅ. ุนุณู ุชุฑูู ุฑุงุญุฉู
ู
ู ุจุนุฏู ุทููู ุงูุชุนุจ
26. From strange affairs
I do not lie to Allah, there is no
ูขูฆ. ุจู ู
ุง ุนุณุงู ุชุฐูุฑู
ูู ู
ููู ุฃูู
ูุฑู ุนุฌุจ
27. Comfort in our living
Worries keep coming and wishes keep
ูขูง. ูุง ุฃููุฐุจ ุงูููู ูู
ุง
ูู ุนูุดููุง ู
ู ุฃูุฑุจ
28. Fleeing
An ill-omened owl
ูขูจ. ุฅููู ุงูุฑุฒุงูุง ู
ูุจูุง
ุชู ูุงูู
ูู ูู ูุฑุจ
29. Exhausted on the dunes
Oh what a loss
ูขูฉ. ุถู
ุงู
ุฉู ุฎุจูุซุฉู
ุฃูุนูุชู ุนูููู ุงูู
ุทุจุจ
30. Of etiquette and well-mannered youth
Ruined like a musโhaf
ูฃู . ูุง ุญุณุฑุฉู ุนูููู ุงูุฃูุฏู
ุจู ูุงููุชู ุงูู
ูุฐุจ
31. That ended up in a junk shop
So its good fortunes are in ascents
ูฃูก. ู
ุถูุนุงู ูู
ุตุญูู
ุฃูู
ุณู ุจุจูุช ุงููุตุจ
32. And its joys in descents
His time turned to him
ูฃูข. ูููุญูุณููู ูู ุตุนุฏู
ููุณุนุฏูู ูู ุตุจุจ
33. With its chopped up face
The vastness of space narrowed
ูฃูฃ. ุฑูุง ุฅููู ุฏูุฑูู
ุจูุฌููู ุงูู
ูุทููุจ
34. On him in his solitude
His day and his night
ูฃูค. ุถุงู ุนููู ููุญูุฏูู
ุตุฏุฑู ุงููุถุงุกู ุงูุฃุฑุญุจ
35. In wakefulness and toil
So dry, O Miy
ูฃูฅ. ููุงุฑูู ููููููู
ูู ุณูุฑู ูููุตุจ
36. His pouring tears
ูฃูฆ. ูููููู ูุง ู
ููู ู
ู
ู
ุฏู
ุนูู ุงูู
ูุณูุจ