Feedback

May God protect you; this oath and neighbor

أجارك الله هذا الحلف والجار

1. May God protect you; this oath and neighbor
You have no helpers or supporters against you

١. "أجارك الله؛ هذا الحلفُ والجارُ"
عليكَ لا لك أعوانٌ وأنصار

2. They arbitrated, and when arbitration is with them
It is compulsion, and when there is choice, it is coercion

٢. همْ حكَّموا فإذا التحكيمُ عندهمُ
تحكّمٌ وإذا التخييرُ إجبار

3. A wondrous case that makes one laugh and cry, ask
About its circumstances (the delegation) and cite as evidence for it (Garu)

٣. قضيةٌ عجبٌ تُبكي وَتضحكُ سلْ
عن خطبها (الوفدَ) واستشهدْ لها (غارو)

4. No reasoning is sound in its contradictions
And no standard is correct in its measures

٤. لا يستقيمُ قياسٌ في تناقضِها
ولا يصحُّ عَلَى ما تمَّ معيار

5. The opponent judges and the judge in it is negligent
And truth is vanquished while falsehood is embellished

٥. الخصمُ يحكم والقاضي بها هملٌ
والحقُ يُصرعُ والبهتانُ سوّار

6. When the lawyer assists the opponent in harm
I wonder who will attain vengeance

٦. إذا المحامي أعان الخصمَ في ترةٍ
فليت شعريَ ممن يُدرك الثار

7. Tell the oath-taker, and the best words are the most truthful
What ails an army that retreated while it is fierce?

٧. قلْ للحليفِ وخيرُ القولِ أصدقُه
ما بال جيش توارى وَهو جرَار

8. After twenty years between our shoulders
It did not protect a frontier, nor did it defend a house

٨. من بعد عشرين عاما بين أظهرنا
لم يَحمِ ثغراً وَلم تُمنع به دار

9. My covenant with it provokes the anger of an infant
What is wrong with it today, being gentle and patient?

٩. عهدي به يستثير الطفلُ غضبَتَه
ما باله اليومَ رحبُ الصدرِ صبَّار

10. I seek refuge for it lest they say about it: A tyrant
Upon the weak, and in calamity, a coward

١٠. أعيذه أن يقولوا عنه: جبّارُ
عَلَى الضعيف وعند البأسِ خوّار

11. Oh you who wears a garment proudly because of its newness
Look, for fire has caught onto its hem

١١. يا لابسَ الثوبِ مزهوّاً بجدّتِه
أُنظرْ فقد علقتْ في ذيلِه النارُ

12. Maybe you claim the matter was decreed without
Your knowledge; is there any excuse in that?

١٢. عساك تزعمُ أنَّ الأمرَ بُتَّ به
"من دون عِلمِكَ؛ هل في ذاك إعذار؟ "

13. It rules against our right unjustly while we have
No knowledge - by your life, this submissiveness and disgrace!

١٣. يقضى عَلَى حقِنا بغياً وَليس لنا
علمٌ، لعمرك هذا الهُوْنُ والعار

14. Woe to the weak, and shame on the strong when
There is no recourse left for justice, no issuance or decree

١٤. ويلُ الضعيفِ وأُفٍّ للقوي إذا
لم يبق للعدلِ إيرادٌ وإصدار

15. When kingdoms do not establish its foundations
Upon tongues, then the structure will collapse

١٥. إذا الممالكُ لم ترفعْ قواعدُها
على الأسنةِ فالبنيانُ منهار

16. They said (Al-Jazeera) does not accept your rule
There is nothing in (Al-Jazeera) but oil and tar

١٦. قالوا (الجزيرة) لا ترضى بحكمكمُ
ما في (الجزيرة) إلا النفطُ والقار

17. The dwellings of (Amr bin Kulthum) which
Your fate's jest fills with drunkenness and dissipation

١٧. ديارُ (عمرو بن كلثومٍ) يعيثُ بها
بهزلِ دهركِ إسكافٌ وخمّار

18. Of refugees, newcomers, and sons of Sabila
On their backs are lashes from (the Turks)

١٨. من لاجئٍ وَدخيلٍ وابن سابلةٍ
في ظهرِه من سياطِ (الترك) آثار

19. (Tayy) and (Taghlib), did their horsemen sleep
So that a donkey brays in the battle?

١٩. (طيّ) و (تغلب) هل نامتْ فوارسُها
فَصال يُرهجُ في الميدانِ حمّار؟

20. A vulgar story, the prompter's voice from
Behind his screen like thunder, rattling

٢٠. روايةٌ سمجةٌ، صوتُ الملقن من
وراءَ قترته كالرعد هدّار

21. O children of (Arabness), how many war cries have passed
That if the dead were awakened by them, they would rise

٢١. بني (العروبة) كم من صحيةٍ ذهبتْ
لَوْ يُستثارُ بها الموتى إِذنْ ثاروا

22. If you understood the lessons of events
Where, oh where are the minds and insights?

٢٢. إنَّ الحوادثَ لو أدركتمُ عبرٌ
فأين لا أين ألبابُ وأبصار؟

23. Wombs are related, and the house gathers
So why are wombs severed and homelands torn apart?

٢٣. الرحمُ واشجةٌ والدارُ جامعةٌ
فَلمْ تقطَّع أرحامٌ وأقطار؟

24. They reproach you for the state of every people from your negligence
The status of slaves while the rest of people are free

٢٤. هنتمْ عَلَى كلِّ شعبٍ من تخاذِلكمْ
شأنَ العبيدِ وباقي الناس أحرار

25. Your great number does not avail you, as if you are
More yet amount to nothing, O zeros...

٢٥. لم تغن كثرتُكم عنكم كأنكمُ
على المزيد ولا أرقام أصفار...

26. You destroy your homes with your own hands
Ignorantly, all of you, O Arabs, are immersed in darkness

٢٦. تُخرِّبون بأيديكم بيوتكمُ
جهلاً أكلُّكُمُ يا (عربُ) أغمار

27. I wonder what provokes you?
Permissible zeal, humiliation and impoverishment

٢٧. يا ليت شعريَ ماذا يستفزكمُ؟
حمىً مباحٌ وإذلالٌ وإفقار

28. I see stones more zealous than your noses
How often have sparks sent by flint ignited flames?

٢٨. أرى الحجارةَ أحمى من أُنوفِكمُ
كم أرسلتْ شرراً بالقدحِ أحجار

29. Your brethren in (Palestine) are afflicted
By evil and aggression, fangs and claws

٢٩. إخوانُكم في (فلسطين) تنالهمُ
بالسوءِ والعسفِ أنيابٌ وأظفار

30. (Cradle of Christ) and (Ascent of the Prophet) and (First of the
Two Qiblas) - in it neither neighbor was safe

٣٠. (مهد المسيح) و (معراج النبي) و (أو
لى القبلتين) بها لم يأمنِ الجار

31. How often a caravan was ambushed unjustly, and how many
Of the sanctities of (the Noble Sanctuary) were violated

٣١. كم ريع سربٌ بها بَغْياً وكَمْ هُتِكتُ
من حرمةِ (الحرمِ القدسيِّ) أستار

32. Where are the precedents of glory when
Strife and events descend? Verily parties and events are an arena

٣٢. أين السوابقُ للجلى إذا نزلتْ
إنَّ الحوازبَ والأحداث مضمار