1. Those who shun honor
Syria disowns the disgrace they have committed
١. إِنَّ الذين تجافى عنهم الشرفُ
الشام تبرأُ من عارِ الذي اقترفوا
2. They almost ruined it before they ruined Egypt, so
Don't blame it for a sin it avenges
٢. كادوا لها قبل أن كادوا (المصر) فلا
تؤاخذوها بذنبٍ منه تنتصف
3. How can one blame the wounded for the wounds?
This is injustice in judgments and tyranny
٣. وَكيف يؤخذ موتورٌ بواترِه
هذا هو الجوْرُ في الأحكامِ والجَنَفُ
4. The blame of time, so the ancestors curse them
And the future will be shamed by what they brought
٤. سبّةُ الدهرِ فالأَسلافُ تلعنهم
وَسوفَ يخزى بما جاؤا به الخلف
5. They grew up selling consciences, rather
They shared humiliation inherited while they were embryos
٥. شبّوا وَشابوا عَلَى بيعِ الضمائرِ بل
تقاسموا الذلّ موروثاً وَهم نُطف
6. Alas, their dwellings were not raised with glory
But they were soaked in the blood of humiliation
٦. هيهات لم يرتفعْ بالعز مارِنهم
لكنَّهم بدماءِ الذلِّ قد رعِفوا
7. By God what they attained was not the heritage of fathers when
From the spring of dishonor before today they drank
٧. والله ما وردوا وِردَ الإِباءِ وَهمْ
من منهلِ الهونِ قبلَ اليومِ قد رشفوا
8. Their bellies took them to meadows of shame
Like donkeys they gallop when fodder is brought near
٨. عَدَتْ بهم لحياضِ العارِ بطنتُهمْ
كالحْرِ تعدو إذا أُدني لها العلف
9. Those sitting safely while journeys and books
Spread their insults, and they are
٩. القاعدون عَلَى الخسفِ المعافِ وَقَدْ
سارَتْ بسبّهمُ الأسفارُ والصحف
10. Masked with curses wherever found
The hour will come when regret
١٠. عاثوا فساداً (بمصرٍ) (والشآم) فهمْ
مقنَّعون بلعْنٍ أينما ثقفوا
11. Will reach them for what their hands earned
"I seek God's forgiveness; had I made them
١١. لا بدّ من ساعةٍ فيها سيدركهم
عَلَى الذي كسبتْ أيديهم أسف
12. My creation would turn me away from them"
Brothers! And we have a share in good deeds
١٢. "استغفرُ الله؛ لو أعطيتُ خَلقَهمُ"
لكان يصرفني عن خلقهِم أنَفُ
13. But we admit you preceded us
Kinship and language refuse
١٣. إخوانَنا! ولنا في الصالحاتِ يدٌ
لكنّنا لكمُ بالسبْقِ نعترف
14. Anything but concord, so how can we differ today?
Hardships and sorrows bring us together
١٤. تأْبى الأَواصرُ من قربى وَمن لغةٍ
إلاّ الوفاقَ فكيفَ اليوم نختلف
15. As do hopes, anxiety, and the goal
By God, we have not neglected any effort in our cause
١٥. إنَّ المصائِبَ والأحزانَ تجمعنا
والسعي والأمل الفينان والهدف
16. Though time in it persists in tyranny
There is tightness in the chest, and sadness among the loved ones
١٦. واللهِ لم نأل جهداً في قضيَّتنا
وَإِنما الدهرُ فيها بات يعتسف
17. And in the tongue and its expression are twists
What the injustice of time has destroyed for us
١٧. في الصدرِ ضيقٌ وَما بين اللهاةِ شجى
وَفي اللسانِ وَفي تبيانه لفف
18. Did the sun sin when eclipses befell it?
Despair cannot destroy our hopes
١٨. ما حطَّ من قدرِنا ظلمُ الزمانِ لنا
هلْ عيبتِ الشمسُ أنَّ الشَّمسَ تنكسف
19. The blood of youth foils it
In us, even if the slanderers attain their desires
١٩. وَليس لليأْسِ أن يذوى لنا أَملاً
دمُ الشبابِ عليه عارضٌ يكف
20. Those who never burdened themselves with love of country
It is the habit of youth for tears to flow, and they
٢٠. فينا وَإِنْ بلغ الواشون مأربَهم
من همْ بغيرِ هوى الأوطانِ ما كلفوا
21. Shed their blood for love of their homelands
How many a lad was cherished by bliss
٢١. مِنْ عادةِ الصبِّ تذرافُ الدموعِ وَهمْ
دماءَهم بهوى أوطانِهم ذرفوا
22. In every state, in luxury and comfort
He met his fate for Damascus, when it
٢٢. كم من فتى كانتِ النعماءُ تألفُه
في كلِّ حالٍ وَخفض العيش والترف
23. Cast him from family, compelled he intended exile
The parting was signaled by waving its banner
٢٣. لاقى الألاقي لأجل الشام حيث رَمَتْ
به عن الأهل مضطراً نوى قذُفُ
24. And the meadow wept for his intention
Neither harm dissuades him from love of Syria
٢٤. لفحُ الهواجرِ بالتلويح برقعُه
وَقد بَكَتْ لنواه الروضةُ الأُنُفُ
25. Nor the humiliation of a foreigner, tribulation, or want
Wherever he was, Syria was his direction of prayer
٢٥. لا الضرّ يثنيه عن حبِ الشآم ولا
ذل الغريبِ وَلا البأساءِ والشظف
26. As yearning and fervor turned him there
I swear by the blood a sacrifice for us and you
٢٦. وَحيث كان فشطرُ الشام قبلتُه
إِذْ كان يلفته التهيامُ والشغف
27. And is there beyond blood a pact we swore?
We will keep our affection sincere to you
٢٧. حلفتُ بالدمِ قرباناً لنا وَلكمْ
وَهل وَراءَ دمٍ جُدْنا به حلف
28. In our love there is no rancor or excess
The sincere emotions of love and affection to you
٢٨. إِنّا عَلَى العهد نصفيكم مودَّتَنا
ما في مودتِنا مَنٌّ وَلا سرف
29. In every heart turn towards the Nile valley
We will share adversity with you, for when
٢٩. عواطفُ الحبِّ والودِّ الصريح لكم
بكل قلبٍ لوادي النيلِ تنعطف
30. Lifted from you, adversity from us too departs
As for the first ones, they strewed flowers in your midst
٣٠. لنشركنكمُ بالضرِّ فهو إذا
أُميط عنكم فعنّا الضر منكشف
31. While above them from our disposal gloom poured
We disavow the shame their hands presented
٣١. أما الأُولى نثروا الأزهارَ عندكمُ
فقد هَوَتْ فوقهم من مقتِنا كسف
32. With the living conscience and honor as witnesses
٣٢. للمجدِ نبرأُ مما قَدَّمَتْ يَدُهمْ
والشاهدانِ الضميرُ الحيُّ والشرف