1. I went out walking aimlessly, lost in thought,
Through a forest filled with birds and blooms galore.
١. خرجتُ أمشي الهوينا غير ذي فكرِ
بغابةٍ ذات أطيارٍ وَأفنانِ
2. I caught a whiff of flowers in the shade, newly opened buds
Like darts that chase away Satan's face so dour.
٢. فشمتُ بالظلِّ قربى زهرةً طلعتْ
كثاقبٍ خرَّ يعدو إثرَ شيطان
3. As I spoke unto myself in quiet conversation,
Nothing could dissuade me from plucking one as my condition.
٣. فبينما أنا مَعْ نفسي أُحدِّثها
لم يثن مِنْ عزمتي عن قطفِها ثاني
4. It drew near with gentle grace and spoke so very kindly,
"Do not be afraid, rest easy, today no harm shall find me."
٤. دَنَتْ إليَّ بلطفٍ وَهي قائلةٌ
لا تفزعنْ آمناً يوماً بعُدوانِ
5. I plucked it carefully from the soil, clump and all,
A paradise of spirits and sweet basil.
٥. أخذتها مشفقاً من أصلها حَدِباً
لجنَّةٍ ذات أرواح وَريحان
6. In a new place I replanted it, fresh and verdant,
Now it blooms proudly, a vision for all.
٦. غرستُها في مكان ثانياً نضر
فها هي الآن تزهو ذات صنوان