1. Love is difficult, O Maysa,
So have mercy on one who yearns for you
١. الهوى يا ميُّ صعبُ
فارحمي من لك يصبو
2. With sorrow, sleeplessness, and tears
That flow down my cheeks
٢. الأسى والسهد والدم
ع عَلَى الوامقِ ألبُ
3. Between his eyes and sleep
A war has been declared
٣. بين عينيه وبين ال
نومِ قد أُعلنَ حرب
4. His eyes are posts for tears
His heart is plunder for love
٤. عينُه للدمعِ وَقفٌ
قلبُه للحبِ نهب
5. Whenever he uncovers a sorrow
It brings him back, O Maysa, to sorrow
٥. كلَّما كشَّف كرباً
نابه يا ميّ كرب
6. This is my state: in my heart
A fire that does not hide
٦. هكذا حالي: إلى
نارٍ بقلبي ليس تخبو
7. O reproacher, you have
Exceeded in reproaching me, so enough
٧. أَيها العاذلُ قَدْ
أَسرفتَ في عذلي فحسب
8. There is no wisdom in obsession
No blame upon the obsessed
٨. ليس في التهيام رأْيٌ،
ما عَلى الهائم عتب
9. Yesterday I had a heart
Where is my heart today?
٩. كان لي بالأمس لبٌّ
أَين مني اليوم لب
10. She captivates my heart
And she tears my liver
١٠. هي من قلبي شَغافٌ
وَهي من كبديَ خِلْب
11. Her love has cracked the heart
A cracked heart has no remedy
١١. صَدَعَ القلبَ هواها
ما لصدعِ القلبِ شعب
12. What is this tear for? Only
Exile has overflowed with exile
١٢. ما لهذا الدمعِ إِمّا
عاضَ غَرْبٌ فاض غرب
13. And this heart in my chest
Moves and throbs
١٣. وَلهذا القلبِ في الصد
رِ له نزوٌ وَوَثب
14. My ribs dance within me
When it strikes them
١٤. ترقصُ الأَضلاعُ مني
إِنْ حداها منه ضرب
15. And a fire inside my flanks
That kindles
١٥. وَلنارٍ في لهاتي
وَحيازيمي تشبُّ
16. And breaths that have risen
Or a pouring tear
١٦. وَلأنفاسٍ لقد صُعِّدْ
نَ أو دمع يصب
17. And this bed I avoid
While my side rises from it
١٧. وَلهذا المضجعِ الق
ض وَجنبي عنه ينبو
18. Those are mysteries, so is there
Anyone who understands them but the lover?
١٨. تلك أَسرارٌ فهل
يدركها إلا المحب
19. O my friend, my eyes
For with me is great calamity
١٩. يا خليليَّ أَعينا
ني فعندي جلَّ خطب
20. May God destroy a raven
How many times has it wailed of separation
٢٠. قاتلَ اللهُ غراباً
كم له بالبين نعب
21. Deafen my ear from him
With the crying of the weeping bird
٢١. أَوقِرا أُذنيَّ عنه
بفمِ الناعبِ ترب
22. My soul's coquetry is with me
More beloved than its coquetry
٢٢. فتنائي الروح عندي
من تنائيها أُحب
23. This night has become very long
O you who sleep, awaken!
٢٣. طال هذا الليل جداً
أَيها النوّام هبّوا
24. Perhaps among you is one who will console
A misery that does not cease to grow
٢٤. علَّ فيكم من يواسي
ذا أسىً ما زال يربو
25. My mind went astray, how can I hope
That the awake will console the sleepless?
٢٥. ضلَّ رأْيي كيف أَرجو
أن يواسي الصبَّ خَبُّ
26. How many times has a lover called them
But they did not answer
٢٦. كم دعاهمْ مغرمٌ قب
لي وَلكنْ لم يلبُّوا
27. They worship other than the truth
And for falsehood are a party
٢٧. همْ يعبدون عن الحقِّ
وَللباطل حزب
28. I only cry because
There is no one among the people who wails
٢٨. إِنَّما أبكي عَلَى أَنْ
ليس بين القوم نَدْب
29. And if they triumphed over me
They would frighten the secure with terror
٢٩. وَهمُ لو ظفروا بي
روَّعَ الآمنَ رعبُ