Feedback

Doing good and kindness, if intended

صنع الجميل وفعل الخير إن أثرا

1. Doing good and kindness, if intended
Are more lasting and praised are the youth's deeds

١. صنعُ الجميلِ وَفعلُ الخيرِ إِنْ أُثِرا
أبقى وَأَحمد أَعمال الفتى أَثَرا

2. But I understand the meaning of life only as
Helping the weak and saving those who stumbled

٢. بَلْ لستُ أَفهم معنى للحياة سوى
عن الضعيفِ وإنقاذ الذي عثرا

3. And people, unless they comfort each other, are
Like the displeased, even if called human

٣. والناسُ ما لم يواسوا بعضَهمْ فهمُ
كالسائماتِ وَإِن سمَّيتهمْ بشرا

4. If your heart was not softened by affection
For the poor, then replace it with a stone

٤. إِنْ كان قلبك لم تعطفه عاطفةٌ
عَلى المساكين فاستبدلْ به حجرا

5. Giving aid is the title of life, so if
You lose it, you are dead though buried

٥. هي الإغاثةُ عنوانُ الحياةِ فإِنْ
فقدتها كنت مَيْتاً بعد ما قبرا

6. My religion whose rituals I revered
And every person's religion who was moved or felt

٦. ديني الذي عُظِّمَتْ عندي شعائرُهُ
وَدينُ كلِّ امرئٍ قد رقَّ أو شعرا

7. Lowering the wing for the wayfarers when
My arrogance against the elderly increased

٧. خفضُ الجناحِ لأَبناءِ السبيل إذا
ما ازداد خدي لذي الكبريا صعرا

8. A sight is burdensome with blessings when
My neighbor stayed up nightly due to his troubles

٨. بسْلٌ عَلَى العينِ تكرى بالنعيم إِذا
ما كان جاريَ من ضرَّائِه سهرا

9. I never cease to think that the eternal paradise
If I alone kept it, would be hell for others

٩. فجنةُ الخلدِ ما أَنفكُّ أَحسبها
إذا انفردت بها دون الورى سقرا

10. My people: Their supplication was mean
If others specifically get sustenance

١٠. قومي: وَدعوتهمْ قد كانتِ الجَفَلى
إن كان غيرهمُ يختصُّ بالنَقَرى

11. The charitable even if their qualities tired them
And the protectors even if others betrayed

١١. المؤثرون وَلو أَعيت خصاصتهمْ
والحافظونَ إذا ما غيرهم غدرا

12. "He who is like Mama in preferring his companion"
Meets death through charity with pride

١٢. "مَنْ ""كابن مامة"" إيثاراً لصاحبه"
يعالجُ الموتَ في الإِيثار مصطبرا

13. He says: while thirsty and nearing demise
Whereas his friend is quenched and at ease

١٣. يقول: وَهو عَلَى وِرد الردى ظَمِىءٌ
من حيث صاحبه ريّان قد صدرا

14. If my companions lacked water I would give them
My blood and make no excuses for my illness

١٤. لو أَعْوَزَ الماءُ أَصحابي سقيتهم
دمي وَلست عَلَى العِلاَّت معتذرا

15. If you missed goodness and benevolence in a hero
"Revive heroism and benevolence in ""Omar"""

١٥. إِن فاتك الخيرُ والإِحسان في بطلٍ
"حيّى البطولةَ والإِحسانَ في ""عمرا"""

16. The Caliph stayed up to give sustenance
To those whom hunger pierced their children

١٦. "أَمسى ""الخليفة"" يولى مِن معونتِه"
مَنْ أنشب الجوعُ في أَطفالِها ظفرا

17. His standing at her door bent over
"Nobler than him at Jerusalem's door victorious"

١٧. وقوفُه عندها بالباب منكسرا
"أَجلُّ منه بباب ""القدس"" منتصرا"

18. O daughter of chastity and sister of purity
I almost worship purity and dusk in you

١٨. بنتَ العفافِ وَأُختَ الطهرِ يا بأَبي
أكاد أَعبدُ فيك الطهرَ والخَفَرا

19. "Kindness and the secrets of life are in it"
A virtue the female surpassed the male

١٩. "إنَّ الحنانَ ""وَأَسرار الحياة به"""
فضيلةٌ شَأَتِ الأُنثى بها الذكرا

20. Nothing appeased my defiant soul except
The meaning of kindness and meaning of misery when pondered

٢٠. ما راض جامح نفسي للقريض سوى
معنى الحنانِ وَمعنى البؤس إذْ خطرا

21. So the gazelle gently comforts orphans, wiping
The tears of orphanhood that were confused or dropped

٢١. فالرودُ تحنو عَلَى الأَيتام ماسحةً
من أَدمعِ اليتمِ ما قدْ حار أَو قطرا

22. More beautiful to my soul than it, while it worries,
Are the tears flowing from those who loved her like rivers

٢٢. أبهى لدى النفس منها وَهي خاطرةٌ
تجري مدامعُ من هاموا بها نهرا

23. You are, between my two sides of poverty, greater than
A crowned king surrounded by flatterers and commanders

٢٣. فأنتِ ما بين صرعى الفقر أَعظم منْ
متوَّجٍ حوله القوّادُ والأُمرا

24. You consoled the agony of orphans and a widow
However you wished within my ribs so strike the sparks

٢٤. ظأْمنتِ لوعةَ أَيتامٍ وَأَرملة
ما شئتِ بين ضلوعي فاقدحي شررا

25. And since you healed the wounds of the miserable
I dropped my grievance into a heart that cracked

٢٥. وَمذْ أَسوتِ جراحَ البائسين لقدْ
أسقطتُ دعوايَ في قلبٍ بكِ انفطرا