1. You have today cut your rope from Kanuda
To replace her rope with a new one
١. صَرَمتَ اليَومَ حَبلَكَ مِن كَنودا
لِتُبدِلَ حَبلَها حَبلاً جَديدا
2. Of those who when they walk gently
Sway hips and calves
٢. مِنَ اللائي إِذا يَمشينَ هَوناً
تَجَلبَبنَ المَجاسِدَ وَالبُرودا
3. As if their bellies were Indian swords
When they reveal their hidden charms
٣. كَأَنَّ بُطونَهُنَّ سُيوفُ هِندٍ
إِذا ما هُنَّ زايَلنَ الغُمودا
4. She appeared before me to kill me and showed
A plump cheek and a face when it appeared to me
٤. تَبَدَّت لي لِتَقتُلُني فَأَبدَت
مَعاصِمَ فَخمَةً مِنها وَجيدا
5. The morning we parted was like a pure gold dinar
We drank in the desert cups with Hatif
٥. وَوَجهاً خِلتُهُ لَمّا بَدا لي
غَداةَ البَينِ ديناراً نَقيدا
6. The sons of Auf and their brothers increase
We met them in every battle led by a brother
٦. سَقينا بِالفَضاءِ كُؤوسَ حَتفٍ
بَني عَوفٍ وَإِخوَتَهُم تَزيدا
7. Leading behind him a prepared army
With the tips of its unsheathed swords bent
٧. لَقيناهُم بِكُلِّ أَخي حُروبٍ
يَقودُ وَراءَهُ جَمعاً عَتيدا
8. Did you think fighting my people
Was like your eating berries and seeds?
٨. وَمُشرِفَةَ التَلائِلِ مُضمَراتٍ
طَوى أَحشاءَها التَعداءُ قودا
9. Death struck Sa'ida the son of Ka'b
And left in his dwellings only apes
٩. أَكُنتُم تَحسَبونَ قِتالَ قَومي
كَأَكلِكُمُ الفَغايا وَالهَبيدا
10. And purposes have been turned back in Tarif
And Aqil where they forge iron
١٠. أَصابَ القَتلُ ساعِدَةَ بنَ كَعبٍ
وَغادَرَ في مَجالِسِها قُرودا
11. And our swords have lasted upon you
Oh sons of the worst treachery, for a long time
١١. وَقَد رُدَّ العَزائِمُ في طَريفٍ
وَأَقيالٍ يَصوغونَ الحَديدا
12. And your group refuses anything but flight
While our group refuses anything but attack
١٢. وَإِنَّ سُيوفَنا ذَهَبَت عَلَيكُم
بَني شَرِّ الخَنى مَهلاً بَعيدا
13. And our threat to you when we walk
With them to death is no empty threat
١٣. وَيَأبى جَمعُكُم إِلّا فِراراً
وَيَأبى جَمعُنا إِلّا وُرودا
14. Oh who will convey from me to Ku'ayb
Will your resolve forbid you from returning?
١٤. وَإِنَّ وَعيدَناكُم حينَ نَمشي
بِهِنَّ عَلى المَنونِ وَلا وَعيدا
15. Whenever I undertake a matter
The sons of Raq'a you oppose ascending
١٥. أَلا مَن مُبلِغٌ عَنّي كُعَيباً
فَهَل يَنهاكَ لُبُّكَ أَن تَعودا
16. So the swords of Aus left of you
Nothing but the fleeing remnant
١٦. أَراني كُلَّما صَدَّرتُ أَمراً
بَني الرَقعاءَ جَشَّمَكُم صَعودا
17. We will not cease to kill your men
And make you slaves
١٧. فَما أَبقَت سُيوفُ الأَوسِ مِنكُم
وَحَدُّ ظُباتِها إِلّا شَريدا
١٨. فَلَن نَنفَكَّ نَقتُلُ ما حَيِينا
رِجالَكُمُ وَنَجعَلُكُم عَبيدا