Feedback

Do you know a path like the persistence of doctrines?

ุฃุชุนุฑู ุฑุณู…ุง ูƒุงุทุฑุงุฏ ุงู„ู…ุฐุงู‡ุจ

1. Do you know a path like the persistence of doctrines?
For a wilderness without a resting place for the rider.

ูก. ุฃูŽุชูŽุนุฑููู ุฑูŽุณู…ุงู‹ ูƒูŽุงูุทู‘ูุฑุงุฏู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู
ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŽุฉูŽ ูˆูŽุญุดุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽูˆู‚ููู ุฑุงูƒูุจู

2. The abodes which, while we were at Mina,
Were about to befall us, had the riders not come to our aid.

ูข. ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ูƒุงุฏูŽุช ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹
ุชูŽุญูู„ู‘ู ุจูู†ุง ู„ูŽูˆู„ุง ู†ูŽุฌุงุกู ุงู„ุฑูŽูƒุงุฆูุจู

3. She appeared to us as the sun beneath a cloud,
Her eyebrow emerged from it, and she winked with her eyebrow.

ูฃ. ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽุช ู„ูŽู†ุง ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุชูŽุญุชูŽ ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู
ุจูŽุฏุง ุญุงุฌูุจูŒ ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุถูŽู†ู‘ูŽุช ุจูุญุงุฌูุจู

4. I only saw her three times at Mina,
And she was, by my life, a chaste maiden with braids.

ูค. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุซูŽู„ุงุซุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹
ูˆูŽุนูŽู‡ุฏูŠ ุจูู‡ุง ุนูŽุฐุฑุงุกู ุฐุงุชูŽ ุฐูŽูˆุงุฆูุจู

5. And one like you, I have indeed found not to be effeminate,
Nor a neighbor, nor the wife of a companion.

ูฅ. ูˆูŽู…ูุซู„ููƒู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุจูŽูŠุชู ู„ูŽูŠุณูŽุช ุจููƒูŽู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ุฌุงุฑูŽุฉู ูˆูŽู„ุง ุญูŽู„ูŠู„ูŽุฉู ุตุงุญูุจู

6. I called on the Bani Auf to cease their bloodshed,
But when they refused, I overlooked it in the War of Hatib.

ูฆ. ุฏูŽุนูŽูˆุชู ุจูŽู†ูŠ ุนูŽูˆูู ู„ูุญูŽู‚ู†ู ุฏูู…ุงุฆูŽู‡ูู…
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุจูˆุง ุณุงู…ูŽุญุชู ููŠ ุญูŽุฑุจู ุญุงุทูุจู

7. I was a man who did not instigate unjust war,
But when they refused, I ignited it on all sides.

ูง. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุงูู…ุฑูุฃู‹ ู„ุง ุฃูŽุจุนูŽุซู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุธุงู„ูู…ุงู‹
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุจูŽูˆุง ุฃูŽุดุนูŽู„ุชูู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุฌุงู†ูุจู

8. I strove to ward off war until I saw it
Would not abate through warding off, only draw nearer.

ูจ. ุฃูŽุฑูุจุชู ุจูุฏูŽูุนู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ุง
ุนูŽู†ู ุงู„ุฏูŽูุนู ู„ุง ุชูŽุฒุฏุงุฏู ุบูŽูŠุฑูŽ ุชูŽู‚ุงุฑูุจู

9. Since there is no defense against the inevitability of death,
Welcome to it, as long as it continues to reside in encampments.

ูฉ. ููŽุฅูุฐ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุนูŽู† ุบุงูŠูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูŽุฏููŽุนูŒ
ููŽุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูู‡ุง ุฅูุฐ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฑุงุญูุจู

10. When I saw that war had stripped bare,
I donned, along with the burda, the garb of the warrior.

ูกู . ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุญูŽุฑุจุงู‹ ุชูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุช
ู„ูŽุจูุณุชู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุจูุฑุฏูŽูŠู†ู ุซูŽูˆุจูŽ ุงู„ู…ูุญุงุฑูุจู

11. Doubled over, its excess covers the fingernails,
As if its shoulder pads are the eyes of the hyena.

ูกูก. ู…ูุถุงุนูŽููŽุฉู‹ ูŠูŽุบุดู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูŽ ููŽุถู„ูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุชูŠุฑูŽูŠู‡ุง ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุฌูŽู†ุงุฏูุจู

12. There came a band of Quraysh and Malik
And Thaโ€˜labah and the comrades of Ibn Ghalib -

ูกูข. ุฃูŽุชูŽุช ุนูŽุตูŽุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒุงู‡ูู†ูŽูŠู†ู ูˆูŽู…ุงู„ููƒู
ูˆูŽุซูŽุนู„ูŽุจูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุซุฑูŠู†ูŽ ุฑูŽู‡ุทู ุงูุจู†ู ุบุงู„ูุจู

13. Men who, when summoned to death, sway
Toward it like the swaying of pregnant camels.

ูกูฃ. ุฑูุฌุงู„ูŒ ู…ูŽุชู‰ ูŠูุฏุนูŽูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูŠูุฑู‚ูู„ูˆุง
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูƒูŽุฅูุฑู‚ุงู„ู ุงู„ุฌูู…ุงู„ู ุงู„ู…ูŽุตุงุนูุจู

14. When they are alarmed, they cry out to the night
Like the swelling crests of waves, piling up.

ูกูค. ุฅูุฐุง ููŽุฒูุนูˆุง ู…ูŽุฏู‘ูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุตุงุฑูุฎุงู‹
ูƒูŽู…ูŽูˆุฌู ุงู„ุฃูŽุชููŠู‘ู ุงู„ู…ูุฒุจูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽุฑุงูƒูุจู

15. You see the blow of the lances plunge down as if
They were the forelegs of gazelles in the hands of youths at play.

ูกูฅ. ุชูŽุฑู‰ ู‚ูุตูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูุฑู‘ุงู†ู ุชูŽู‡ูˆูŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุฐูŽุฑู‘ูุนู ุฎูุฑุตุงู†ู ุจูุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุดูŽูˆุงุทูุจู

16. We spent the night at Atam, surrounding Mushammis,
Torches whose gleaming blades were like stars.

ูกูฆ. ุตูŽุจูŽุญู†ุง ุจูู‡ุง ุงู„ุขุทุงู…ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ู…ูุฒุงุญูู…ู
ู‚ูŽูˆุงู†ูุณู ุฃูˆู„ู‰ ุจูŽูŠุถูŽู†ุง ูƒูŽุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

17. If only you cast Hanzhala upon our blades,
He would roll off the one equal to its piercer.

ูกูง. ู„ูŽูˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุชูู„ู‚ูŠ ุญูŽู†ุธูŽู„ุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽ ุจูŽูŠุถูู†ุง
ุชูŽุฏูŽุญุฑูŽุฌูŽ ุนูŽู† ุฐูŠ ุณุงู…ูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽู‚ุงุฑูุจู

18. When we flee, the ugliest aspect of our flight
Is baring the foreheads and exposing the shoulder blades.

ูกูจ. ุฅูุฐุง ู…ุง ููŽุฑูŽุฑู†ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุณูˆูŽุง ููุฑุงุฑูู†ุง
ุตูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ูˆูŽุงูุฒูˆูุฑุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูƒูุจู

19. Baring the foreheads and lances mixed in altercation
While feet do not stop at the striking of blows.

ูกูฉ. ุตูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูุชูŽุดุงุฌูุฑูŒ
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจุฑูŽุญู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชูŽุถุงุฑูุจู

20. When our swords are short, their attachment is
Our lines stabbing our enemies, so we strike.

ูขู . ุฅูุฐุง ู‚ูŽุตูุฑูŽุช ุฃูŽุณูŠุงููู†ุง ูƒุงู†ูŽ ูˆูŽุตู„ูู‡ุง
ุฎูุทุงู†ุง ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุนุฏุงุฆูู†ุง ููŽู†ูุถุงุฑูุจู

21. On the day of Al-Hudayqah I engaged them recklessly,
My hand with the sword was like a playful tearing lion.

ูขูก. ุฃูุฌุงู„ูุฏูู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠู‚ูŽุฉู ุญุงุณูุฑุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูŠูŽุฏูŠ ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูุฎุฑุงู‚ู ู„ุงุนูุจู

22. And on the day of Buโ€˜ath our swords
submission to a lineage whose penetration splits the compact body of Ghassan.

ูขูข. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุจูุนุงุซู ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽุชู†ุง ุณููŠูˆููู†ุง
ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุณูŽุจู ููŠ ุฌูุฐู…ู ุบูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุซุงู‚ูุจู

23. They render white when we meet our foe
And they redden sheathed, the well-aimed deadly strokes.

ูขูฃ. ูŠูุนูŽุฑู‘ูŠู†ูŽ ุจูŠุถุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ู†ูŽู„ู‚ู‰ ุนูŽุฏููˆู‘ูŽู†ุง
ูˆูŽูŠูุบู…ูŽุฏู†ูŽ ุญูู…ุฑุงู‹ ู†ุงุญูู„ุงุชู ุงู„ู…ูŽุถุงุฑูุจู

24. The Bani โ€˜Awf obeyed a leader who forbade them
From peace, until it was the first duty.

ูขูค. ุฃูŽุทุงุนูŽุช ุจูŽู†ูˆ ุนูŽูˆูู ุฃูŽู…ูŠุฑุงู‹ ู†ูŽู‡ุงู‡ูู…
ุนูŽู†ู ุงู„ุณูู„ู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ูˆุงุฌูุจู

25. I wish for โ€˜Awf that their women say,
Hurling rejection: โ€œWould that we had not fought!โ€

ูขูฅ. ุฃูŽูˆูŽูŠุชู ู„ูุนูŽูˆูู ุฅูุฐ ุชูŽู‚ูˆู„ู ู†ูุณุงุคูู‡ูู…
ูˆูŽูŠูŽุฑู…ูŠู†ูŽ ุฏูŽูุนุงู‹ ู„ูŽูŠุชูŽู†ุง ู„ูŽู… ู†ูุญุงุฑูุจู

26. We spent the morning repelling them, their gleaming white
Revealing the anklets of the fleeing women.

ูขูฆ. ุตูŽุจูŽุญู†ุงู‡ูู…ู ุดูŽู‡ุจุงุกูŽ ูŠูŽุจุฑูู‚ู ุจูŽูŠุถูู‡ุง
ุชูุจูŠู†ู ุฎูŽู„ุงุฎูŠู„ูŽ ุงู„ู†ูุณุงุกู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฑูุจู

27. Our swords reached a caravan of negroes,
And the children of slave women were slain.

ูขูง. ุฃูŽุตุงุจูŽุช ุณูŽุฑุงุฉู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ุณููŠูˆููู†ุง
ูˆูŽุบูˆุฏูุฑูŽ ุฃูŽูˆู„ุงุฏู ุงู„ุฅูู…ุงุกู ุงู„ุญูŽูˆุงุทูุจู

28. Among us is one who renounced wine for thirty nights
Until he joined you with the battalions.

ูขูจ. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุขู„ู‰ ุซูŽู„ุงุซูŠู†ูŽ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู‹
ุนูŽู†ู ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฒุงุฑูŽูƒูู… ุจูุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู

29. I allowed it for them when they would not drink
Its dregs unless accompanied by the wine-server.

ูขูฉ. ุฑูŽุถูŠุชู ู„ูŽู‡ูู… ุฅูุฐ ู„ุง ูŠูŽุฑูŠู…ูˆู†ูŽ ู‚ูŽุนุฑูŽู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุนุงุฒูุจู ุงู„ุฃูŽู…ูˆุงู„ู ุฅูู„ู‘ุง ุจูุตุงุญูุจู

30. Were it not for the notion of nobility that you know
And abandoning what your valor claimed among the drinking vessels.

ูฃู . ููŽู„ูŽูˆู„ุง ุฐูุฑู‰ ุงู„ุขุทุงู…ู ู‚ูŽุฏ ุชูŽุนู„ูŽู…ูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฑูƒู ุงู„ููŽุถุง ุดูˆุฑููƒุชูู…ู ููŠ ุงู„ูƒูŽูˆุงุนูุจู

31. You did not deny us any place we wanted
As an inviolable place for you but the water-skinsโ€™ mouths.

ูฃูก. ููŽู„ูŽู… ุชูŽู…ู†ูŽุนูˆุง ู…ูู†ู‘ุง ู…ูŽูƒุงู†ุงู‹ ู†ูุฑูŠุฏูู‡ู
ู„ูŽูƒูู… ู…ูุญุฑูุฒุงู‹ ุฅูู„ู‘ุง ุธูู‡ูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุดุงุฑูุจู

32. Why, in the thick of war, did you not show more patience
For our onslaught, though battle is difficult to ride?

ูฃูข. ููŽู‡ูŽู„ู‘ุง ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุงู„ุนูŽูˆุงู†ู ุตูŽุจูŽุฑุชูู…
ู„ููˆูŽู‚ุนูŽุชูู†ุง ูˆูŽุงู„ุจูŽุฃุณู ุตูŽุนุจู ุงู„ู…ูŽุฑุงูƒูุจู

33. We took vengeance on you with the blades until you were
More abject than foxes among the milk pails.

ูฃูฃ. ุธูŽุฃูŽุฑู†ุงูƒูู…ู ุจูุงู„ุจูŽูŠุถู ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽุฃูŽู†ุชูู…ู
ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู‚ุจุงู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูŽู„ุงุฆูุจู

34. And when we descended on the plowed fields, our leader said:
โ€œWine is prohibited for us unless we fight.โ€

ูฃูค. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ู‡ูŽุจูŽุทู†ุง ุงู„ุญูŽุฑุซูŽ ู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูู†ุง
ุญูŽุฑุงู…ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ู…ุง ู„ูŽู… ู†ูุถุงุฑูุจู

35. So the proud men among us gave him leeway
Until it was permitted for the drinker.

ูฃูฅ. ููŽุณุงู…ูŽุญูŽู‡ู ู…ูู†ู‘ุง ุฑูุฌุงู„ูŒ ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉูŒ
ููŽู…ุง ุจูŽุฑูุญูˆุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูุญูู„ู‘ูŽุช ู„ูุดุงุฑูุจู

36. Would that Suwayd had seen those whom you dragged
And those who fled when the spears prodded them like hyenas.

ูฃูฆ. ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุณููˆูŽูŠุฏุงู‹ ุฑุงุกูŽ ู…ูŽู† ุฌูุฑู‘ูŽ ู…ูู†ูƒูู…ู
ูˆูŽู…ูŽู† ููŽุฑู‘ูŽ ุฅูุฐ ูŠูŽุญุฏูˆู†ูŽู‡ูู… ูƒูŽุงู„ุฌูŽู„ุงุฆูุจู

37. So we turned to our children and women,
And there was none we left behind in Buโ€˜ath in sorrow.

ูฃูง. ููŽุฃูุจู†ุง ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุจู†ุงุฆูู†ุง ูˆูŽู†ูุณุงุฆูู†ุง
ูˆูŽู…ุง ู…ูŽู† ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ููŠ ุจูุนุงุซู ุจูุขุฆูุจู

38. I forgot, from the day my tribe
Reproached me, the day of Buโ€˜ath the day of rivalry.

ูฃูจ. ูˆูŽุบููŠู‘ูุจุชู ุนูŽู† ูŠูŽูˆู…ู ูƒูŽู†ูŽุชู†ูŠ ุนูŽุดูŠุฑูŽุชูŠ
ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ุจูุนุงุซู ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽุบุงู„ูุจู