Feedback

The slanderers and beneath me worthless specks of dust,

الشاتمي ومن دوني ذرا حضن

1. The slanderers and beneath me worthless specks of dust,
Whilst deeds in disarray and words are but borrowed talk,

١. الشاتِمِيَّ وَمِن دوني ذُرا حَضَنٍ
وَالفِعلُ مُختَلِبٌ وَالقَولُ مَأثورُ

2. You are the wretched fools, the damned and ruined band,
Yet in frays you charge with fractured, fragile sticks.

٢. أَنتُم مَجاهيلُ حَرّامونَ ثاوِيَكُم
وَفي الحُروبِ مَقاليعٌ عَواويرُ

3. And you ne'er cease to haunt the doors of flightiness;
Through bickering you prop what time demands undoing.

٣. لا تَبرَحونَ عَلى أَبوابِ مَلأَمَةٍ
تَعازَرونَ بِها ما لَألَأَ الفَورُ

4. You are like peasant girls amidst some field of ruins
With pierced nose and lips - bleating, mindless herd;

٤. كَأَنَّكُم نَبَطِيّاتٌ بِمَزرَعَةٍ
قُشرُ الأُنوفِ دَراديرٌ مَآديرُ

5. You see them hunched with shoulders bared for fighting;
Below, their legs spread out, and shirts tucked up.

٥. تَرى صُدورَهُمُ سُمراً مُحَشَّرَةً
وَفي أَسافِلِهِم نَشرٌ وَتَشميرُ

6. For they are devils with their noble fellows, laid to waste
By tongues so blue and teeth as white as full moons.

٦. إِذ هُم شَعاريرُ بِالأَشرافِ تَبطَحُهُم
زُرقُ الأَسِنَّةِ وَالبيضُ المَباتيرُ

7. Their rearguards cry out to those ahead in deep despair
As horses flinch from death, which no man can avoid,

٧. تَدعو أَواخِرَهُم أَولاهُمُ جَزَعاً
وَالخَيلُ مُكرَهَةٌ وَالمَوتُ مَحذورُ

8. And noble steeds, when war weighs hard upon us,
Turn tail, whilst valiant mares press on into the fray.

٨. وَالمُقصِياتُ إِذا ما العُسرُ دارَ بِنا
وَالمَكرُماتُ إِذا دارَ المَياسيرُ

9. They bear them into every bloody, gory fight
Where bonds and slaughter and disgrace abide.

٩. وَالحامِلاتُهُمُ في كُلِّ مُعتَرَكٍ
فيهِ إِسارٌ وَتَقتيلٌ وَتَعفيرُ