1. He who is like me, death meets him empty
Of wealth and family at the top of the grave
١. ومَن يَكُ مثلي يَلقَهُ المَوتُ خالياً
منَ المالِ والأهلين في رَأسِ فَدفَدِ
2. Oh, I wish I knew what fate has in store for me
Though my sins await me, it is my destiny
٢. أَلا لَيتَ شِعري أَيّ دَخلٍ يُصيبُني
وإنَّ ذنوبي تَلقَني وهو مَوعِدي
3. I strove for Abdullah's sake with some recklessness
And got a belt gifted by al-Muhannadi
٣. سَعَيتُ لعبدِ اللَّهِ بَعضَ حَشاشَتي
وَنِلتُ حِزاماً مُهدياً بِمُهَنَّدي
4. I am one with a haughty, mended nose
And my revenge is wherever I lie in wait
٤. وَإنِّي لَذو أَنفٍ حَمِيٍّ مُرَقَّعٍ
وَإنَّ لَثَأري حيثُ كنتُ بِمَرصَدِ
5. They called your brother hot-tempered and your cousin
So make me an example after being distanced
٥. وقالوا أَخوكُم جَهرَةً وابنُ عَمِّكُم
ألا فَاجعَلوني مَثلاً بَعد أبعَدِ
6. I am the son of Al-Ula, tie their hands behind their backs
I am not rubbish amongst monkeys and apes
٦. أَنا ابنُ الأُلى شدُّوا وَراءَ أَكُفِّهِم
وَلَستُ بِفَقعِ القاعِ من بَين قُردُدِ
7. You killed my father, so by his revenge
Upon your people, O family of Amr ibn Marthad
٧. أَضَعتُم أَبي قتلاً فَكُنتُم بِثَأرِهِ
عَلى قَومِكُم يا آلَ عَمرِو بن مَرثَدِ
8. Though I am helpless in my shackles
If you cut off my hands, how many blows
٨. فَها أَنَذا كَاللَّيثِ يَحمي عَرينَه
وَإن كُنتُ عانٍ في وِثاقي مُصَفَّدِ
9. Have I struck, my heart steady, not trembling
You killed my father when the side of his pillow
٩. فَإِن تَقطَعوا كَفِّي أَلا رُبَّ ضَربَةٍ
ضَرَبتُ وَقَلبي ثابِتٌ غير مُرعِدِ
10. Slipped to a side that had no one to rest on
If you assassinate the old man whom you could not
١٠. أَضَعتُم أَبي إذ مالَ شِقُّ وِسادِه
عَلى جَنَفٍ قد ضاعَ مَن لَم يُوَسَّدِ
11. Outlive his demise and I was absent when witnessed
So your treacherous stab which you left
١١. فَإِن تَطعَنوا الشَّيخَ الذي لم تُفَوِّقوا
مَنِيَّتَهُ وَغِبتُ إِذ لَم أُشَهَّدِ
12. Flows with black poison over its edges
If you kill me, you kill one who does not retreat
١٢. فَطَعنَةُ خِلس مِنكُمُ قَد تَركتُها
تَمجُّ عَلى أَقطارِها سُمَّ أَسودِ
13. Nor does he fling arrows randomly on the battlefield
Oh, just kill me, I shall not return
١٣. فَإِن تَقتُلوني تَقتُلوا غَيرَ ناكِصٍ
ولا يرم هام عَلَى الحيرِ مُلهَدِ
14. To you, nor will I give in to humiliation
١٤. أَلا فَاقتُلوني إِنَّني غَيرُ رَاجِعٍ
إِلَيكُم وَلا أُعطي عَلَى الذُّلِّ مِقوَدي