1. We were jealous of the ladies when they went out
Yesterday from their homes
ูก. ููููุง ููุบุงุฑู ุนููู ุงูุนููุงุชููู ุฃูู ุชูุฑู
ุจูุงูุฃูู
ุณู ุฎุงุฑูุฌูุฉู ุนููู ุงูุฃููุทุงูู
2. So they went out when Kulayb was laid to rest
Certain after him of disgrace
ูข. ููุฎูุฑูุฌูู ุญููู ุซููู ูููููุจู ุญูุณููุฑุงู
ู
ูุณุชูููููุงุชู ุจูุนุฏููู ุจููููุงูู
3. You see the flirtatious girls like frightened gazelles
When his death from shrouds drew near
ูฃ. ููุชูุฑู ุงููููุงุนูุจู ููุงูุธูุจุงุกู ุนููุงุทููุงู
ุฅูุฐ ุญุงูู ู
ูุตุฑูุนููู ู
ููู ุงูุฃูููุงูู
4. They scratch their cheeks of fair complexion in grief
After him and they complain of fate
ูค. ููุฎู
ูุดูู ู
ูู ุฃูุฏูู
ู ุงูููุฌููู ุญููุงุณูุฑุงู
ู
ูู ุจูุนุฏููู ููููุนูุฏูู ุจูุงูุฃูุฒู
ุงูู
5. Suffering sorrow, and he had flowed
Into their breasts hot embers and passion
ูฅ. ู
ูุชูุณููููุจุงุชู ูููุฏูููููู ููููุฏ ููุฑู
ุฃูุฌูุงููููููู ุจูุญูุฑููุฉู ููุฑููุงูู
6. And they say who helps the distressed when they call
Or who helps dye the peaks of spears red
ูฆ. ููููููููู ู
ูู ูููู
ูุณุชูุถููู ุฅูุฐุง ุฏูุนุง
ุฃูู
ู
ูู ููุฎูุถุจู ุนููุงูู ุงูู
ูุฑูุงูู
7. Or who helps the slicing with blades when
A wind rends the knots of tent-ropes
ูง. ุฃูู
ููุงูุชููุณุงุฑู ุจูุงูุฌุฒูุฑู ุฅูุฐุง ุบูุฏุง
ุฑูุญู ููููุทููุนู ู
ูุนููุฏู ุงูุฃูุดุทุงูู
8. Or who helps in the races of blood-monies and collecting them
And the calamities of youthful accidents
ูจ. ุฃูู
ู
ูู ููุงูุณุจุงูู ุงูุฏููุงุชู ููุฌูู
ุนููุง
ูููููุงุฏูุญุงุชู ูููุงุฆูุจู ุงูุญูุฏุซุงูู
9. He was protection from time, but his loss came
And left vacant the pillar of my abode
ูฉ. ูุงูู ุงูุฐูุญูุฑูุฉู ูููุฒููู
ุงูู ููููุฏ ุฃูุชู
ูููุฏุงูููู ููุฃูุฎูููู ุฑูููู ู
ููุงูู
10. Oh how my soul yearns from a woeful time
That cast on me fetters and neighbors
ูกู . ูุง ููููู ูููุณู ู
ูู ุฒูู
ุงูู ูุงุฌูุนู
ุฃูููู ุนูููููู ุจูููููููู ููุฌูุฑุงูู
11. With an irremediable monumental calamity
That overwhelmed the tribeโs condolences and the womenโs
ูกูก. ุจูู
ูุตูุจูุฉู ูุง ุชูุณุชููุงูู ุฌูููููุฉู
ุบูููุจูุช ุนูุฒุงุกู ุงููููู
ู ููุงูููุณูุงูู
12. It toppled fortresses that were previously refuges
For the mature and youth alike
ูกูข. ููุฏููุช ุญูุตููุงู ููููู ููุจูู ู
ููุงููุฐุงู
ููุฐููู ุงููููููู ู
ูุนุงู ูููููุดููุจุงูู
13. After him, their fence and structure
Became dilapidated and ruined
ูกูฃ. ุฃูุถุญูุช ููุฃูุถุญู ุณูุฑููุง ู
ูู ุจูุนุฏููู
ู
ูุชูููุฏููู
ู ุงูุฃูุฑูุงูู ููุงูุจูููุงูู
14. So weep for the master of his people and eulogize him
When shrouds were tightened over him
ูกูค. ููุงูุจูููู ุณููููุฏู ูููู
ููู ููุงููุฏูุจูููู
ุดูุฏููุช ุนูููููู ููุจุงุทููู ุงูุฃูููุงูู
15. And weep for the orphans when they were destitute
And weep at the betrayal of neighbors
ูกูฅ. ููุงูุจูููู ููุฃููุชุงู
ู ููู
ูุง ุฃููุญูุทูุง
ููุงูุจูููู ุนููุฏู ุชูุฎุงุฐููู ุงูุฌูุฑุงูู
16. And weep for his neck laid low
By his blood, for that is what makes me weep
ูกูฆ. ููุงูุจูููู ู
ูุตุฑูุนู ุฌูุฏููู ู
ูุชูุฒูู
ูููุงู
ุจูุฏูู
ุงุฆููู ููููุฐุงูู ู
ุง ุฃูุจูุงูู
17. I will surely leave the tribes of Taghlib
Slain in every settlement and place
ูกูง. ููููุฃูุชุฑูููููู ุจููู ููุจุงุฆููู ุชูุบููุจู
ููุชูู ุจูููููู ููุฑุงุฑูุฉู ููู
ููุงูู
18. Slain, circled by eagles, their shoulders
Ripped apart by their talons and the claws of vultures
ูกูจ. ููุชูู ุชูุนุงููุฑููุง ุงูููุณูุฑู ุฃูููููููุง
ูููููุดูููุง ููุญููุงุฌููู ุงูุบูุฑุจุงูู