1. I stood firm once, with swords drawn,
And turned their vanguard towards Hammam.
ูก. ุฃูุซุจูุชูู ู
ูุฑููุฉู ููุงูุณููููู ุดููุงููุฑู
ููุตูุฑููุชู ู
ููุฏูู
ููุง ุฅููู ููู
ูุงู
ู
2. And we trod the houses of Lujaim
With horses swift beyond imagination.
ูข. ููุจููู ููุฌููู
ู ููุฏ ููุทูุฃูุง ููุทุฃูุฉู
ุจูุงูุฎูููู ุฎุงุฑูุฌูุฉู ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู
3. We returned tearing through Dummar
Like wolves hastening to their prey.
ูฃ. ููุฑูุฌูุนูุง ููุฌุชูููุฆู ุงููููุง ูู ุถูู
ููุฑู
ู
ูุซูู ุงูุฐูุฆุงุจู ุณูุฑูููุฉู ุงูุฅููุฏุงู
ู
4. I made Taim drink a bitter cup,
Like blazing fire stoked with embers.
ูค. ููุณููููุชู ุชููู
ู ุงููุงุชู ููุฃุณุงู ู
ูุฑูุฉู
ููุงููุงุฑู ุดูุจูู ููููุฏุซูุง ุจูุถูุฑุงู
ู
5. And we trod the houses of Qais a trodding
Leaving Qais with no place to dwell.
ูฅ. ููุจูููุชู ูููุณู ููุฏ ููุทูุฃูุง ููุทุฃูุฉู
ููุชูุฑูููุง ูููุณุงู ุบููุฑู ุฐุงุชู ู
ููุงู
ู
6. I killed Shuโaym and his brother Malik,
Ibn Musawwar and Ibn Dhat Dawam.
ูฆ. ููููููุฏ ููุชููุชู ุงูุดูุนุซูู
ูููู ููู
ุงูููุงู
ููุงูุจูู ุงูู
ูุณููููุฑู ููุงูุจูู ุฐุงุชู ุฏููุงู
ู
7. And I battered the houses of Yashkur with blowsโ
Our uncles, they are the sons of uncles.
ูง. ููููููุฏ ุฎูุจูุทุชูู ุจูููุชู ููุดููุฑู ุฎูุจุทูุฉู
ุฃูุฎูุงูููุง ููููู
ู ุจููู ุงูุฃูุนู
ุงู
ู
8. Their days will not return to them
Until the tallest banners bow down.
ูจ. ูููุณูุช ุจูุฑุงุฌูุนูุฉู ููููู
ุฃููุงู
ูููู
ุญูุชูู ุชูุฒููู ุดููุงู
ูุฎู ุงูุฃูุนูุงู
ู
9. They killed Kulayb, then said, โGraze freely,โ
They lied, by the Lord of sanctity and pilgrimage!
ูฉ. ููุชูููุง ูููููุจุงู ุซูู
ูู ูุงููุง ุฃูุฑุชูุนูุง
ููุฐูุจูุง ููุฑูุจูู ุงูุญูููู ููุงูุฅูุญุฑุงู
ู
10. Until war party engages with war party,
And noble lineages battle noble lineages,
ูกู . ุญูุชูู ุชูููููู ููุชูุจูุฉู ุจูููุชูุจูุฉู
ููููุญูููู ุฃูุตุฑุงู
ู ุนููู ุฃูุตุฑุงู
ู
11. Until chieftainesses act as champions
And wipe clean the honor of orphans,
ูกูก. ููุชูููู
ู ุฑูุจูุงุชู ุงูุฎูุฏูุฑู ุญููุงุณูุฑุงู
ููู
ุณูุญูู ุนูุฑุถู ุชูู
ุงุฆูู
ู ุงูุฃููุชุงู
ู
12. Until we see graves being dragged about,
And skulls smashed against skulls,
ูกูข. ุญูุชูู ููุฑู ุบูุฑูุฑุงู ุชูุฌูุฑูู ููุฌูู
ููุฉู
ููุนูุธุงู
ู ุฑูุคุณู ููุดููู
ูุช ุจูุนูุธุงู
ู
13. Until elders bite their hands in sorrow
At what they see, in anguish for their loved ones.
ูกูฃ. ุญูุชูู ููุนูุถูู ุงูุดููุฎู ู
ูู ุญูุณูุฑุงุชููู
ู
ูู
ูุง ููุฑู ุฌูุฒูุนุงู ุนููู ุงูุฅูุจูุงู
ู
14. We left the horses in their meadows
Like birds above the landmarks.
ูกูค. ููููููุฏ ุชูุฑูููุง ุงูุฎูููู ูู ุนูุฑูุตุงุชููุง
ููุงูุทููุฑู ููููู ู
ูุนุงููู
ู ุงูุฃูุฌุฑุงู
ู
15. We repaid a debt they designed for us,
With resolves to subjugate the stiff necks.
ูกูฅ. ููููุถูููู ุฏูููุงู ููููู ููุฏ ุถูู
ููููููู
ุจูุนูุฒุงุฆูู
ู ุบููุจู ุงูุฑููุงุจู ุณููุงู
ู
16. Horses of Taghlib, in their honor and nobility,
Like lions in the battleground of men.
ูกูฆ. ู
ูู ุฎูููู ุชูุบููุจู ุนูุฒููุฉู ููุชูููุฑููู
ุงู
ู
ูุซูู ุงูููููุซู ุจูุณุงุญูุฉู ุงูุขูุงู
ู