Feedback

I stood firm once, with swords drawn,

ุฃุซุจุช ู…ุฑุฉ ูˆุงู„ุณูŠูˆู ุดูˆุงู‡ุฑ

1. I stood firm once, with swords drawn,
And turned their vanguard towards Hammam.

ูก. ุฃูŽุซุจูŽุชู‘ู ู…ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุณููŠูˆูู ุดูŽูˆุงู‡ูุฑูŒ
ูˆูŽุตูŽุฑูŽูุชู ู…ูู‚ุฏูŽู…ูŽู‡ุง ุฅูู„ู‰ ู‡ูŽู…ู‘ุงู…ู

2. And we trod the houses of Lujaim
With horses swift beyond imagination.

ูข. ูˆูŽุจูŽู†ูŠ ู„ูุฌูŽูŠู…ู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุทูŽุฃู†ุง ูˆูŽุทุฃูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุฎุงุฑูุฌูŽุฉู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽูˆู‡ุงู…ู

3. We returned tearing through Dummar
Like wolves hastening to their prey.

ูฃ. ูˆูŽุฑูŽุฌูŽุนู†ุง ู†ูŽุฌุชูŽู†ูุฆู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ููŠ ุถูู…ู‘ูŽุฑู
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฐูุฆุงุจู ุณูŽุฑูŠู‚ูŽุฉู ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู

4. I made Taim drink a bitter cup,
Like blazing fire stoked with embers.

ูค. ูˆูŽุณูŽู‚ูŽูŠุชู ุชูŽูŠู…ูŽ ุงู„ู„ุงุชู ูƒูŽุฃุณุงู‹ ู…ูุฑู‘ุฉู‹
ูƒูŽุงู„ู†ุงุฑู ุดูุจู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูˆุฏุซู‡ุง ุจูุถูุฑุงู…ู

5. And we trod the houses of Qais a trodding
Leaving Qais with no place to dwell.

ูฅ. ูˆูŽุจููŠูˆุชูŽ ู‚ูŽูŠุณู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุทูŽุฃู†ุง ูˆูŽุทุฃูŽุฉู‹
ููŽุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฐุงุชู ู…ูŽู‚ุงู…ู

6. I killed Shuโ€™aym and his brother Malik,
Ibn Musawwar and Ibn Dhat Dawam.

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุชูŽู„ุชู ุงู„ุดูŽุนุซูŽู…ูŽูŠู†ู ูˆูŽู…ุงู„ููƒุงู‹
ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุงู„ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽุฑู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุฐุงุชู ุฏูŽูˆุงู…ู

7. And I battered the houses of Yashkur with blowsโ€”
Our uncles, they are the sons of uncles.

ูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฎูŽุจูŽุทุชู‘ู ุจููŠูˆุชูŽ ูŠูŽุดูƒูุฑูŽ ุฎูŽุจุทูŽุฉู‹
ุฃูŽุฎูˆุงู„ูู†ุง ูˆูŽู‡ูู…ู ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุฃูŽุนู…ุงู…ู

8. Their days will not return to them
Until the tallest banners bow down.

ูจ. ู„ูŽูŠุณูŽุช ุจูุฑุงุฌูุนูŽุฉู ู„ูŽู‡ูู… ุฃูŽูŠุงู…ูู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฒูˆู„ูŽ ุดูŽูˆุงู…ูุฎู ุงู„ุฃูŽุนู„ุงู…ู

9. They killed Kulayb, then said, โ€œGraze freely,โ€
They lied, by the Lord of sanctity and pilgrimage!

ูฉ. ู‚ูŽุชูŽู„ูˆุง ูƒูู„ูŽูŠุจุงู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ุงู„ูˆุง ุฃูŽุฑุชูุนูˆุง
ูƒูŽุฐูุจูˆุง ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุญูู„ู‘ู ูˆูŽุงู„ุฅูุญุฑุงู…ู

10. Until war party engages with war party,
And noble lineages battle noble lineages,

ูกู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูู„ูŽูู‘ู ูƒูŽุชูŠุจูŽุฉูŒ ุจููƒูŽุชูŠุจูŽุฉู
ูˆูŽูŠูŽุญูู„ู‘ูŽ ุฃูŽุตุฑุงู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุตุฑุงู…ู

11. Until chieftainesses act as champions
And wipe clean the honor of orphans,

ูกูก. ูˆูŽุชูŽู‚ูˆู…ูŽ ุฑูŽุจู‘ุงุชู ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุญูŽูˆุงุณูุฑุงู‹
ูŠูŽู…ุณูŽุญู†ูŽ ุนูŽุฑุถูŽ ุชูŽู…ุงุฆูู…ู ุงู„ุฃูŽูŠุชุงู…ู

12. Until we see graves being dragged about,
And skulls smashed against skulls,

ูกูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูŽุฑู‰ ุบูุฑูŽุฑุงู‹ ุชูุฌูŽุฑู‘ู ูˆูŽุฌูู…ู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุนูุธุงู…ูŽ ุฑูุคุณู ู‡ูุดู‘ูู…ูŽุช ุจูุนูุธุงู…ู

13. Until elders bite their hands in sorrow
At what they see, in anguish for their loved ones.

ูกูฃ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุนูŽุถู‘ูŽ ุงู„ุดูŽูŠุฎู ู…ูู† ุญูŽุณูŽุฑุงุชูู‡ู
ู…ูู…ู‘ุง ูŠูŽุฑู‰ ุฌูŽุฒูŽุนุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูุจู‡ุงู…ู

14. We left the horses in their meadows
Like birds above the landmarks.

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ุง
ูƒูŽุงู„ุทูŽูŠุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽุนุงู„ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฌุฑุงู…ู

15. We repaid a debt they designed for us,
With resolves to subjugate the stiff necks.

ูกูฅ. ููŽู‚ูŽุถูŽูŠู†ูŽ ุฏูŽูŠู†ุงู‹ ูƒูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฏ ุถูู…ู‘ูู†ู‘ูŽู‡ู
ุจูุนูŽุฒุงุฆูู…ู ุบูู„ุจู ุงู„ุฑูู‚ุงุจู ุณูŽูˆุงู…ู

16. Horses of Taghlib, in their honor and nobility,
Like lions in the battleground of men.

ูกูฆ. ู…ูู† ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุบู„ูุจูŽ ุนูุฒู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ุงู‹
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู„ููŠูˆุซู ุจูุณุงุญูŽุฉู ุงู„ุขู†ุงู…ู