Feedback

In my heart there is grief like deep wounds

إن في الصدر من كليب شجوناً

1. In my heart there is grief like deep wounds
That ache and bleed with sad lament

١. إِنَّ في الصَدرِ مِن كُلَيبِ شُجوناً
هاجِساتٍ نَكَأنَ مِنهُ الجِراحا

2. My love rejected me when she saw
My pale complexion, unable to jest

٢. أَنكَرَتني حَليلَتي إِذ رَأَتني
كاسِفَ اللَونِ لا أُطيقُ المُزاحا

3. When I walked proudly, head held high
Caring not for ruin or success

٣. وَلَقَد كُنتُ إِذ أُرَجِّلُ رَأسي
ما أُبالي الإِفسادَ وَالإِصلاحا

4. Wretched is he who lives miserably
Pale and wandering, lost in distress

٤. بِئسَ مَن عاشَ في الحَياةِ شَقِيّاً
كاسِفَ اللَونِ هائِماً مُلتاحا

5. O my friends, call Kulaib for me
And tell him I'm locked in struggle's mesh

٥. يا خَليلَيَّ نادِنا لي كُلَيباً
وَاِعلَما أَنَّهُ مُلاقٍ كِفاحا

6. O my friends, call Kulaib for me
Then say to him the morn was blessed

٦. يا خَليلَيَّ نادِنا لي كُلَيباً
ثُمَّ قولا لَهُ نَعِمتَ صَباحا

7. O my friends, call Kulaib for me
Before all eyes behold the dawn's fresh dress

٧. يا خَليلَيَّ نادِنا لي كُلَيباً
قَبلَ أَن تُبصِرَ العُيونَ الصَباحا

8. None have we seen like us, the day we marched
To seize the kingdom at the break of day

٨. لَم نَرَ الناسَ مِثلَنا يَومَ سِرنا
نَسلُبُ المُلكَ غُدوَةً وَرَواحا

9. With our deadly lances and noble steeds
That leave their charging wake in disarray

٩. وَضَرَبنا بِمُرهَفاتٍ عِتاقٍ
تَترُكُ الهُدمَ فَوقَهُنَّ صُياحا

10. Our guest has left and turned away
God pardon him the day he went his way

١٠. تَرَكَ الدارَ ضَيفُنا وَتَوَلّى
عَذَرَ اللَهَ ضَيفَنا يَومَ راحا

11. Gone are our days of grace and calm
O fate, how can you be so cruel and fey?

١١. ذَهَبَ الدَهرُ بِالسَماحَةِ مِنّا
يا أَذى الدَهرِ كَيفَ تَرضى الجِماحا

12. Woe for my mother, woe for her son
A Taghlibi slain, alas her awful dues

١٢. وَيحَ أُمّي وَوَيحَها لِقَتيلٍ
مِن بَني تَغلِبٍ وَوَيحاً وَواحا

13. O noble scion, nurtured on glory's milk
Your loss has darkened my life's avenues

١٣. يا قَتيلاً نَماهُ فَرعُ كَريمٌ
فَقدُهُ قَد أَشابَ مِنّي المِساحا

14. How can I be consoled when my clan is no more
My hopes for joy and fortune fade from view

١٤. كَيفَ أَسلوا عَنِ البُكاءِ وَقَومي
قَد تَفانَوا فَكَيفَ أَرجو الفَلاحا