Feedback

The North wind blew gently

ู†ู…ุช ุนู„ู‰ ู†ูุณ ุงู„ุดู…ุงู„ ุดู…ูˆู„

1. The North wind blew gently
And I heard the bushes murmuring

ูก. ู†ูŽู…ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ู†ูŽูู’ุณู ุงู„ุดู…ุงู„ู ุดู…ููˆู„ู
ูˆุฃุฑูŽู† ููŠ ุนูŽู‚ู’ุฏู ุงู„ุฃุฑูŽุงูƒู ู‡ูŽุฏูŠู„ู

2. As if it had drunk from a cup and then bent over
Prolonging its fervor within

ูข. ููƒุฃู†ู…ุง ุนูŽุงุทุชู’ู‡ู ูƒุฃู’ุณู‹ุง ูุงู†ู’ุซู†ูŽู‰
ูููŠู‡ุง ูŠูุฑุฌุนู ุดูŽุฏู’ูˆูŽู‡ู ูˆูŠูุทููŠู„ู

3. It sways the branches playfully and inclines them
That is why they sway with it and bend

ูฃ. ูŠูุนู’ุฏููŠ ุงู„ุบูุตูˆู†ูŽ ุตูŽุจุงุจุฉู‹ ููŽูŠูู…ูŠู„ูู‡ุง
ูˆู„ุฐุงูƒูŽ ู…ุง ุชูŽู‡ู’ููˆ ุจู‡ู ูˆุชูŽู…ูŠู„ู

4. Oh my friend, leave off such things
For the causes of tears are burdens and loads

ูค. ูˆูŠุง ุตูŽุงุญูุจูŠ ุฏุนู’ ุนู†ูƒูŽ ุชู„ูƒูŽ ูุฅู†ู…ุง
ุณุจูŽุจู ุงู„ุจููƒุงุกู ุฑูƒุงุฆุจูŒ ูˆุญู…ูˆู„ู

5. And rouse yourself for it, yellow like balsam
Or like the sun pursued by the twilight glow

ูฅ. ูˆุงู†ุดุทู’ ู„ู‡ุง ุตูุฑุงุกูŽ ู…ุซู„ูŽ ุงู„ูˆุฑู’ุณู ุฃูˆ
ูƒุงู„ุดู…ู’ุณู ู†ุงุฒูŽุนูŽู‡ุง ุงู„ุบูุฑูˆุจูŽ ุฃุตููŠู„ู

6. Or like a lover spurned after by his beloved
And so paleness and grief appeared on him

ูฆ. ุฃูˆ ูƒุงู„ู…ูุญูุจ ุฌูŽูุงู‡ู ุจูŽุนู’ุฏู ุญุจูŠุจูู‡ู
ูุจูŽุฏุชู’ ุนู„ูŠู‡ู ุตููู’ุฑุฉูŒ ูˆู†ุญููˆู„ู

7. She shone brightly in the eyes but no
Description or likeness could attain her

ูง. ุฑุงู‚ูŽุชู’ ูˆุฑู‚ุชู’ ููŠ ุงู„ุนูŠุงู†ู ูู„ู…ู’ ูŠูŽู†ู„ู’
ุฅุฏู’ุฑุงูƒูŽู‡ูŽุง ูˆุตู’ููŒ ูˆู„ุง ุชูŽู…ู’ุซูŠู„ู

8. The garden breathes sweetly in the breeze
And the water flows smoothly like silver

ูจ. ูุงู„ุฑูˆู’ุถู ู…ูุณู’ูƒูŠ ุงู„ู†ุณูŠู…ู ู…ูุฏูŽุจุฌูŒ
ูˆุงู„ู…ุงุกู ูุถูŠู ุงู„ุฃุฏููŠู…ู ุตูŽู‚ูŠู„ู

9. Lightning smiles and the clouds frown
As the wind sheds tears that flow

ูฉ. ูˆุงู„ุจุฑู’ู‚ู ูŠุจู’ุณูู…ู ูˆุงู„ุณุญุงุจู‹ ุนูŽูˆุงุจูุณูŒ
ูˆุงู„ุฑูŠุญู ูŠูŽุฌู’ุฑูŠ ุฏูŽู…ู’ุนูู‡ุง ููŽูŠุณูŠู„ู

10. A drunkenness wanders like a wild animal
And so the groundโ€™s face welcomed it wearily

ูกู . ุณูŽูƒู’ุฑู‰ ุชูŽู‡ุงุฏูŽู‰ ูƒูŽุงู„ุจูŽู‡ููŠุฑู ุชุญูŽุงู…ูู„ุง
ูุณูŽุญุชู’ ู„ู‡ุง ูˆุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ุตุนูŠุฏู ุฐูุจูˆู„ู

11. It seeks from the eye of the valleys their tears
In the cheek of the soil where they are miserable

ูกูก. ุชูŽุณู’ุชูŽู† ู…ู†ู’ ู…ูู‚ู„ู ุงู„ุบูˆุงุฏููŠ ุฏู…ุนูŽู‡ุง
ููŠ ุตุญู’ู†ู ุฎูŽุฏ ุงู„ุชุฑู’ุจู ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุจูŽู„ููŠู„ู

12. Do not put off today until tomorrow
For the promise of our days are forfeited

ูกูข. ู„ุงุชูŽุฑู’ูƒู†ูŽู† ุงู„ูŠูˆู’ู…ูŽ ุชูŽุณู’ูˆููŠูู‹ุง ุฅู„ู‰
ุบูŽุฏููู‡ู ููŽูˆูŽุนู’ุฏู ุฒู…ูŽุงูู†ูŽู†ุง ู…ูŽู…ู’ุทูˆู„ู