Feedback

Whose banner flutters in the plateau of royalty

ู„ู…ู† ุนู„ู… ููŠ ู‡ุถุจุฉ ุงู„ู…ู„ูƒ ุฎูุงู‚

1. Whose banner flutters in the plateau of royalty,
Its horizons have emerged from the gloom of confusion,

ูก. ู„ู…ูŽู†ู’ ุนู„ูŽู…ูŒ ููŠ ู‡ุถู’ุจูŽุฉู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุฎูู‘ุงู‚ู
ุฃูุงู‚ูŽุชู’ ุจู‡ู ู…ู†ู’ ุบูŽุดู’ูŠูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽุฑู’ุฌู ุขูุงู‚ู

2. Winds of victory waft its clouds away from it,
To which hands extend and necks bow down.

ูข. ุชูู‚ูู„ู‘ ุฑููŠุงุญู ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ู…ู†ู’ู‡ู ุบูŽู…ุงู…ุฉู‹
ุชูู…ูŽุฏู‘ู ู„ูŽู‡ุง ุฃูŠู’ุฏู ูˆุชุฎู’ุถูŽุนู ุฃุนู†ุงู‚ู

3. The blessed council ratified its pledge firmly,
By consensus it was implemented categorically.

ูฃ. ูˆุจูŽูŠุนูŽุฉู ุดููˆุฑูŽู‰ ุฃุญู’ูƒูŽู…ูŽ ุงู„ุณู‘ุนู’ุฏู ุนู‚ู’ุฏูŽู‡ุง
ูˆุฃูุนู’ู…ูู„ูŽ ุฅุฌู’ู…ุงุนูŒ ุนู„ูŽูŠู’ู‡ุง ูˆุฅุตู’ูุงู‚ู

4. Umar ruled by the right of Muhammad,
So a covenant of loyalty and pact was registered.

ูค. ู‚ูŽุถู‰ ุนูู…ูŽุฑูŒ ููŠู‡ ุจุญู‚ู‘ ู…ุญู…ู‘ุฏู
ูุณูุฌู‘ูู„ูŽ ุนู‡ู’ุฏูŒ ู„ู„ูˆูŽูุงุกู ูˆู…ูŠุซุงู‚ู

5. Are my eyes seeing a dream or wakefulness?
Do you have evidence regarding the dilemma?

ูฅ. ุฃุญูู„ู’ู…ุงู‹ ุชูŽุฑู‰ ุนูŠู’ู†ุงูŠูŽ ุฃู…ู’ ู‡ูŠูŽ ูŠูŽู‚ุธูŽุฉูŒ
ุฃุนูู†ู’ุฏูŽูƒูู…ุง ููŠ ู…ูุดู’ูƒูู„ู ุงู„ุฃู…ู’ุฑู ู…ูุตู’ุฏุงู‚ู

6. An outpouring of Godโ€™s grace spreads across the land,
Markets abound without doubt.

ูฆ. ูˆููุงุถูŒ ู„ููŽุถู’ู„ู ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุชูุจู’ุชูŽุบู‰
ูˆู…ูุฌู’ุชูŽู…ูŽุนุงุชูŒ ู„ุง ุชูŽุฑูŠุจู ูˆุฃุณูˆุงู‚ู

7. And freedom where partridges congratulate the meadows,
And agriculture watered by rain stands on stems.

ูง. ูˆุณุฑู’ุญูŒ ุชูู‡ูŽู†ู‘ูŠู‡ ุงู„ูƒูŽู„ุงุกูŽุฉู ุจุงู„ูƒูู„ู‰
ูˆููŽู„ู’ุญูŒ ู„ุณูŽู‚ู’ูŠู ุงู„ุบูŠู’ุซู ู‚ุงู… ู„ู‡ู ุณุงู‚ู

8. Previously the specter of dreams did not walk surely
And blindness roamed freely on earth.

ูจ. ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ุทูŠู’ูู ุงู„ุญูู„ู’ู…ู ู„ุง ูŠูุนู…ูู„ู ุงู„ุฎูุทู‰
ูˆู„ู„ููุชู’ู†ูŽุฉู ุงู„ุนูŽู…ูŠุงุกู ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุฅุทู’ุจุงู‚ู

9. Rain held back while the land cracked,
Religion and world glared and frowned.

ูฉ. ูˆู„ู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฅู…ู’ุณุงูƒูŒ ูˆููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุฑูŽุฌู‘ุฉูŒ
ูˆู„ู„ุฏู‘ูŠู†ู ูˆุงู„ุฏูู†ู’ูŠุง ูˆูุฌูˆู…ูŒ ูˆุฅุทู’ุฑุงู‚ู

10. Every group raised for mischief a banner,
And every path sheltered for harm a vagrant.

ูกู . ููƒูู„ู‘ ููŽุฑูŠู‚ู ููŠู‡ู ู„ู„ุจูŽุบู’ูŠู ุฑุงูŠุฉูŒ
ูˆูƒู„ู‘ู ุทูŽุฑูŠู‚ู ููŠู‡ ู„ู„ุนูŽูŠู’ุซู ุทูุฑู‘ุงู‚ู

11. Verily, he is from the House of Jacob an heir
For whom the Ancient House yearns and longs.

ูกูก. ุฃุฌูŽู„ู’ ุฅู†ู‘ู‡ู ู…ู† ุขู„ู ูŠุนู’ู‚ูˆุจ ูˆุงุฑูุซูŒ
ูŠุญูู†ู‘ู ู„ู‡ู ุงู„ุจูŠุชู ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู ูˆูŠุดู’ุชุงู‚ู

12. He has from the wing of the soul a stretched shade
And from the fluttering of divine glory a porch.

ูกูข. ู„ู‡ู ู…ู† ุฌูŽู†ุงุญู ุงู„ุฑู‘ูˆุญู ุธูู„ู‘ูŒ ู…ูุณุฌู‘ูŽููŒ
ูˆู…ู†ู’ ุฑูŽูู’ุฑูŽูู ุงู„ุนูุฒู‘ู ุงู„ุฅู„ุงู‡ููŠู‘ู ุฑูุณู’ุชุงู‚ู

13. He looked upon the world after its light had returned
Gloomy while eyes stared in horror,

ูกูฃ. ุฃุทูŽู„ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ู’ูŠุง ูˆู‚ุฏู’ ุนุงุฏูŽ ุถูˆู’ุคู‡ูŽุง
ุฏูุฌู‰ู‹ ูˆุนู„ูŽู‰ ุงู„ุฃุญู’ุฏุงู‚ู ู„ู„ุฐูุนู’ุฑู ุฅุญู’ุฏุงู‚ู

14. And horizons shone from the light of their Lord
As kindness and compassion from God roamed through it.

ูกูค. ูˆุฃุดู’ุฑูŽู‚ูŽุชู ุงู„ุฃุฑู’ุฌุงุกู ู…ู†ู’ ู†ููˆุฑู ุฑุจู‘ูู‡ุง
ูˆุณุงุญูŽ ุจูู‡ุง ู„ู„ู‡ู ู„ูุทู’ููŒ ูˆุฅุดู’ูุงู‚ู

15. Then tongues declared thanks to God
While before there was for Him a whisper and concealment.

ูกูฅ. ูู…ูู†ู’ ุฃู„ู’ุณูู†ู ู„ู„ู‘ู‡ู ุจุงู„ุดู‘ููƒู’ุฑู ุฃุนู„ูŽู†ูŽุชู’
ูˆูƒุงู† ู„ูŽู‡ ู…ู†ู’ ู‚ุจู’ู„ู ู‡ู…ู’ุณูŒ ูˆุฅุทู’ุจุงู‚ู

16. No repealer for what God has resolved
And no effort made successful by God fails.

ูกูฆ. ูˆู„ูŠู’ุณูŽ ู„ุฃู…ู’ุฑู ุฃุจู’ุฑูŽู…ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู†ุงู‚ูุถูŒ
ูˆู„ูŠุณูŽ ู„ู…ูŽุณู’ุนู‰ู‹ ุฃู†ู’ุฌูŽุญูŽุงู„ู„ู‡ู ุฅุฎู’ูุงู‚ู

17. O Muhammad, you have revived the religion of Muhammad
And for people miseries overflow and sustain.

ูกูง. ู…ุญูŽู…ู‘ุฏู ู‚ุฏ ุฃุญู’ูŠูŽูŠู’ุชูŽ ุฏูŠู†ูŽ ู…ุญู…ู‘ุฏู
ูˆู„ู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฃุฐู’ู…ุงุกูŒ ุชูŽููŠุถู ูˆุฃุฑู’ู…ุงู‚ู

18. And had it not been affirmed, blood would have covered
The face of dawn from swords of mischief in the land spilled.

ูกูจ. ูˆู„ูˆ ู„ู…ู’ ุชุซูุจู’ ุบูŽุทู‘ู‰ ุนู„ู‰ ุดููŽู‚ู ุงู„ุถูุญู‰
ุฏู…ูŒ ู„ุณููŠูˆูู ุงู„ุจูŽุบู’ูŠู ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ู…ูู‡ู’ุฑุงู‚ู

19. So proceed confidently leading the ship
With Godโ€™s guidance it berths and anchors.

ูกูฉ. ูุฃูŠู’ู…ูู†ู’ ุจู…ูŽุดู’ุญูˆู†ู ู…ู†ูŽ ุงู„ููู„ู’ูƒู ุณุงุจูุญู
ู„ู‡ู ุจุงุฎู’ุชูŠุงุฑู ุงู„ู„ู‡ู ุญุทู‘ูŒ ูˆุฅูŠุณุงู‚ู

20. It carried you while reptiles showed obedience
And the surface of the water rippled turquoise.

ูขู . ุฃู‚ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ูˆุงู„ุฏู‘ุฃู…ุงุกู ุชูุธู’ู‡ูุฑู ุทุงุนุฉ
ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆุตูู’ุญู ุงู„ู…ุงุกู ุฃุฒู’ุฑูŽู‚ู ุฑูŽู‚ู’ุฑุงู‚ู

21. So schedules for reform were put in place
And integrations from success and prosperity ensued.

ูขูก. ูุฎูุทู‘ุชู’ ู„ุชู‚ู’ูˆูŠู…ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงู…ู ุฌุฏุงูˆูู„ูŒ
ูˆุตุญู‘ุชู’ ู…ู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูˆููŠู‚ู ูˆุงู„ูŠูู…ู’ู†ู ุฃูˆู’ูุงู‚ู

22. Blessed is He who guided you as a mercy to creation
And remote is that the Creator would neglect creation.

ูขูข. ุชูŽุจุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃู‡ู’ุฏุงูƒูŽ ู„ู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฑุญู’ู…ูŽุฉู‹
ูˆู…ูุณุชูŽุจู’ุนูŽุฏูŒ ุฃู†ู’ ูŠูู‡ู…ูู„ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ูŽ ุฎู„ุงู‘ู‚ู

23. He is God testing people with good and evil
And days are poison and antidote.

ูขูฃ. ู‡ูˆูŽ ุงู„ู„ู‡ู ูŠุจู’ู„ูˆ ุงู„ู†ู‘ุงุณูŽ ุจุงู„ุฎูŽูŠู’ุฑ ููุชู’ู†ูŽุฉู‹
ูˆุจุงู„ุดู‘ุฑู‘ู ูˆุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุณูู…ู‘ูŒ ูˆุชูŽุฑู’ูŠุงู‚ู

24. From you the necks of mankind submitted to a caliph
For whom in the scope of fortune is devotion and servitude.

ูขูค. ุณู…ูŽุชู’ ู…ู†ู’ูƒูŽ ุฃุนู’ู†ุงู‚ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู
ู„ู‡ู ููŠ ู…ูŽุฌุงู„ู ุงู„ุณู‘ุนู’ุฏู ูˆุฎู’ุฏูŒ ูˆุฅุนู’ู†ุงู‚ู

25. And they said, are crops that his palms reap
Abundance overflowing upon the prosperous or provisions?

ูขูฅ. ูˆู‚ุงู„ูˆุง ุจูŽู†ุงู†ูŒ ู…ุง ุงุณุชู‚ู„ู‘ูŽ ุจูƒูู‘ู‡ู
ุชููŠุถู ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงููŠู†ูŽ ุฃู…ู’ ู‡ูŠูŽ ุฃุฑู’ุฒุงู‚ู

26. Those who praise you are profuse but do not suffice
Just as your generosity does not cease or deplete.

ูขูฆ. ูˆุฃุทู’ู†ูŽุจูŽ ููŠูƒูŽ ุงู„ู…ุงุฏูุญูˆู†ูŽ ูˆุฃุบู’ุฑูŽู‚ูˆุง
ูู„ู…ู’ ูŠูุฌู’ุฏู ุฅุทู’ู†ุงุจูŒ ู…ู†ู’ูƒูŽ ูˆู„ู…ู’ ูŠุบู’ู†ู ุฅุบู’ุฑุงู‚ู

27. Are you not of a people whom when late rain clouds fail
A cloud of dew shelters and gratifies?

ูขูง. ุฃู„ุณู’ุชูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ุฃูƒููู‘ูู‡ูู…ู’
ุบูŽู…ุงู…ู ู†ุฏู‰ู‹ ุฅู†ู’ ุฃุฎู’ู„ูŽููŽ ุงู„ุบูŠู’ุซูŽ ุบูŽูŠู’ุฏุงู‚ู

28. Are you not of a people whom when terror spreads in darkness
Their faces shine radiating light?

ูขูจ. ุฃู„ุณู’ุชูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ูˆูุฌูˆู‡ูู‡ูู…ู’
ุจูุฏูˆุฑูŒ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุธูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูˆู’ุนู ุฅุดู’ุฑุงู‚ู

29. Gardens, when the prosperous rests in their shade
In them is produce filling palms and pouring bounty.

ูขูฉ. ุฑูŠุงุถูŒ ุฅุฐุง ุงู„ุนุงูููŠ ุงุณู’ุชูŽุธูŽู„ู‘ ุธูู„ุงู„ูŽู‡ุง
ููŽููŠู‡ุง ุฌูŽู†ู‰ู‹ ู…ูู„ู’ุกูŽ ุงู„ุฃูƒููู‘ู ูˆุฅูŠุฑูŽุงู‚ู

30. Your father and the crown prince, had they survived fate
Your excellence would have surpassed even if they were supreme.

ูฃู . ุฃุจูˆูƒูŽ ูˆูŽู„ูŠู‘ู ุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏู ู„ูˆู’ ุณุงู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ุฏูŽู‰
ูˆุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ู‚ุฏ ูุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ูˆุฅู†ู’ ูุงู‚ููˆุง

31. So who has a grandfather like yours or father
For whom pearls and layered glory cascade?

ูฃูก. ูู…ูŽู†ู’ ุฐุง ู„ู‡ู ุฌุฏู‘ูŒ ูƒุฌูŽุฏู‘ูƒูŽ ุฃูˆ ุฃุจูŒ
ู„ูŽู„ุขู„ุฆู ูˆุงู„ู…ุฌู’ุฏู ุงู„ู…ุคุซู‘ู„ู ู†ุณู‘ุงู‚ู

32. The distinction of the elite House of Jacob is
That they are the origin while people branches.

ูฃูข. ูˆุญุณู’ุจู ุงู„ุนูู„ูŽู‰ ููŠ ุขู„ู ูŠุนู’ู‚ูˆุจูŽ ุฃู†ู‘ู‡ูู…ู’
ู‡ู…ู ุงู„ุฃุตู’ู„ู ููŠ ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุกู ูˆุงู„ู†ุงุณู ุฃู„ู’ุญุงู‚ู

33. Lions of litters or full moons of noble ladies
When at war they observe pact and when at peace they agree.

ูฃูฃ. ุฃูุณูˆุฏู ุณูุฑูˆุฌู ุฃูˆ ุจูุฏูˆุฑู ุฃุณูุฑู‘ุฉู
ูุฅู†ู’ ุญุงุฑูŽุจูˆุง ุฑุงุนููˆุง ูˆุฅู† ุณุงู„ูŽู…ูˆุง ุฑุงู‚ููˆุง

34. To obtain perfection their nights are long
For they are lovers of high morals and virtues.

ูฃูค. ูŠูŽุทูˆู„ู ู„ุชุญู’ุตูŠู„ู ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ู ุณูู‡ุงุฏูู‡ูู…ู’
ูู‡ูู…ู’ ู„ู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุนูุดู‘ุงู‚ู

35. If the party forgot your grandfatherโ€™s favor
Shackles from it would wrap around their necks.

ูฃูฅ. ู„ูŽุฆูู†ู’ ู†ุณููŠูŽุชู’ ุฅุญู’ุณุงู†ูŽ ุฌุฏู‘ููƒูŽ ููุฑู’ู‚ูŽุฉ
ุชูุฒูŽุฑู‘ู ุนู„ูŽู‰ ุฃุนู’ู†ุงู‚ูู‡ูู…ู’ ู…ู†ู’ู‡ู ุฃุทู’ูˆุงู‚ู

36. The exit of his grandson from his inheritance was justified
While papers did not record what they drafted.

ูฃูฆ. ุฃุฌุงุฑูŽุชู’ ุฎูุฑูˆุฌูŽ ุงุจู’ู†ู ุงุจู’ู†ูู‡ู ุนู†ู’ ุชูุฑุงุซูู‡ู
ูˆู„ู…ู’ ุชุฏู’ุฑู ู…ุง ุถู…ู‘ุชู’ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู ุฃูˆู’ุฑุงู‚ู

37. And without what they attempted is Godโ€™s power
And without what they schemed for victory are barriers.

ูฃูง. ูˆู…ู†ู’ ุฏูˆู†ู ู…ุง ุฑุงู…ููˆู‡ู ู„ู„ู‡ู ู‚ูุฏู’ุฑูŽุฉูŒ
ูˆู…ู† ุฏูˆู†ู ู…ุง ุฃู…ู‘ูˆู‡ู ู„ู„ูุชู’ุญู ุฃุบู’ู„ุงู‚ู

38. Take pardon and show them courtesy
And tolerate the immorality of those who betrayed you.

ูฃูจ. ุฎูุฐู ุงู„ุนูŽูู’ูˆูŽ ูˆุงุจู’ุฐูู„ู’ ูููŠู‡ู…ู ุงู„ุนูุฑู’ููŽ ูˆู„ู’ุชูŽุณูŽุนู’
ุฌูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃุจู’ุฏู‰ ู„ูƒูŽ ุงู„ุบูŽุฏู’ุฑูŽ ุฃุฎู’ู„ุงู‚ู

39. Sometimes the zeal of Hyena diminishes
And the gall of the tribe mellows although they are sharp.

ูฃูฉ. ูุฑุจู‘ูŽุชูŽู…ุง ุชูŽู†ู’ุจูˆ ู…ู‡ูŽู†ู‘ุฏูŽุฉู ุงู„ุธู‘ูุจุง
ูˆุชูŽู‡ู’ููˆ ุญูู„ูˆู…ู ุงู„ู‚ูˆู’ู…ู ูˆุงู„ู‚ูˆู…ู ุญูุฐู‘ุงู‚ู

40. People are but sinful sons of sinners
And God has upon them grace and deference.

ูคู . ูˆู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฅู„ุง ู…ูุฐู’ู†ูุจูŒ ูˆุงุจู’ู†ู ู…ูุฐู’ู†ูุจู
ูˆู„ูู„ู‘ู‡ู ุฅุฑู’ูุงุฏูŒ ุนู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆุฅุฑู’ูุงู‚ู

41. And hope not in matters except He who
His treasures harm no spending.

ูคูก. ูˆู„ุง ุชูŽุฑู’ุฌู ููŠ ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฃู…ูˆุฑู ุณูˆู‰ ุงู„ุฐูŠ
ุฎุฒุงุฆูู†ูู‡ู ู…ุง ุถุฑู‘ู‡ุง ู‚ุทู‘ู ุฅู†ู’ูุงู‚ู

42. If He gives the prevention of a preventer does not harm
Even if Tasm and Aad and Amalek collude.

ูคูข. ุฅุฐุง ู‡ูˆูŽ ุฃุนุทู‰ ู„ู…ู’ ูŠูŽุถูุฑู’ ู…ู†ู’ุนู ู…ุงู†ูุนู
ูˆุฅู†ู’ ุญูุดูุฏูŽุชู’ ุทุณู’ู…ูŒ ูˆุนุงุฏูŒ ูˆุนูู…ู’ู„ุงู‚ู

43. You knew sedition and the transgressors took you exclusively
Borders of those who carry the cross and depths.

ูคูฃ. ุนุฑูŽูู’ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ูˆุงุณู’ุชุฃุซูŽุฑูŽุชู’ ุจูƒูŽ ู„ู„ุนูุฏูŽู‰
ุชูุฎูˆู…ูŒ ุจู…ูุฎู’ุชูŽุทู‘ู ุงู„ุตู‘ู„ูŠุจู ูˆุฃุนู’ู…ุงู‚ู

44. So He made easy relief and revived thereby the land
While intimidation against you lightened and flashed.

ูคูค. ููŠูŽุณู‘ุฑูŽ ู„ู„ูŠูุณู’ุฑูŽู‰ ูˆุฃุญู’ูŠูŽู‰ ุจูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆู„ู„ุฑู‘ูˆุนู ุฅุฑู’ุนุงุฏูŒ ุนู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆุฅุจู’ุฑุงู‚ู

45. Then reward Godโ€™s work and increase by thanking Him
Gifts of generosity whose rain upon ages pours.

ูคูฅ. ูุฌุงุฒู ุตูŽู†ูŠุนูŽ ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงุฒู’ุฏูŽุฏู’ ุจุดููƒู’ุฑูู‡ู
ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูŽ ุฌูˆุฏู ุบูŠู’ุซูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑูŽ ุฏูู‘ุงู‚ู

46. So perform for one who performed and suffice he who sufficed
You are generous whose veins are pure.

ูคูฆ. ูุฃูˆู’ูู ู„ู…ูŽู†ู’ ุฃูˆูู‰ ูˆูƒุงูู ุงู„ุฐูŠ ูƒูŽูู‰
ูุฃู†ู’ุชูŽ ูƒุฑูŠู…ูŒ ุทู‡ูุฑูŽุชู’ ู…ู†ู’ู‡ู ุฃุนู’ุฑุงู‚ู

47. And congratulations O Master of Kings for caliphate
Whose dawns yearned and longed for you.

ูคูง. ูˆุชูŽู‡ู’ู†ูŠูƒูŽ ูŠุง ู…ูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฎูู„ุงูุฉูŒ
ุดุฌูŽุชู’ู‡ุง ุชูŽุจุงุฑูŠุญูŒ ุฅู„ูŠู’ูƒูŽ ูˆุฃุดู’ูˆุงู‚ู

48. Indeed their souls have achieved their ultimate wish through you
And many who longed attained the union they coveted.

ูคูจ. ูู‚ุฏู’ ุจู„ูŽุบูŽุชู’ ุฃู‚ุตู‰ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุจูƒูŽ ู†ูุณูู‡ุง
ูˆูƒู…ู’ ูุงุฒูŽ ุจุงู„ูˆุตู’ู„ู ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ุฃู ู…ูุดู’ุชุงู‚ู

49. None thereafter diverted them from the course of time
Nor any prayer of fortune attained their company.

ูคูฉ. ูู„ุง ุฑุงุนูŽ ู…ู†ู’ู‡ุง ุงู„ุณู‘ูุฑู’ุจูŽ ู„ู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุฑุงุฆูุนูŒ
ูˆู„ุง ู†ุงู„ูŽ ู…ู†ู’ู‡ุง ุฌูุฏู‘ุฉูŽ ุงู„ุณู‘ุนู’ุฏู ุฅุฎู’ู„ุงู‚ู

50. My Master, time has diverted my flock and disdained me
So my eyes are fearful and heart throbbing.

ูฅู . ุฃู…ูŽูˆู’ู„ุงูŠูŽ ุฑุงุนูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุณูุฑู’ุจูŠ ูˆุบุงู„ูŽู†ูŠ
ูุทูŽุฑู’ููŠูŽ ู…ุฐุนูˆุฑูŒ ูˆู‚ู„ู’ุจููŠูŽ ุฎูู‘ุงู‚ู

51. For my fracture none today can mend but you
And my hands can only cling to your glory.

ูฅูก. ูˆู„ูŠุณูŽ ู„ูƒูŽุณู’ุฑูŠ ุบูŠู’ุฑูŽูƒูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฌุงุจูุฑูŒ
ูˆู„ุง ู„ูŠูŽุฏูŠ ุฅู„ุง ุจู…ูŽุฌู’ุฏููƒูŽ ุฅุนู’ู„ุงู‚ู

52. And for you in me is affection and regard I have planted
Whose foliage with bountiful praise flourished.

ูฅูข. ูˆู„ูŠ ููŠูƒูŽ ูˆูุฏู‘ูŒ ูˆุงุนู’ุชูุฏุงุฏูŒ ุบุฑูŽุณู’ุชูู‡ู
ูุฑุงู‚ูŽุช ุจูู‡ ู…ู†ู’ ูŠุงู†ูุนู ุงู„ุญู…ู’ุฏู ุฃูˆู’ุฑุงู‚ู

53. My patience in awaiting a caliph has worn out
Through whom the causes of harm may depart from me.

ูฅูฃ. ูˆู‚ุฏ ุนูŠู„ูŽ ุตุจู’ุฑูŠ ููŠ ุงุฑู’ุชูู‚ุงุจูŠ ุฎู„ูŠููŽุฉู‹
ุชูุญูŽู„ู‘ู ุจู‡ู ู„ู„ุถู‘ูุฑู‘ู ุนู†ู‘ูŠ ุฃูˆู’ู‡ุงู‚ู

54. You are Godโ€™s sword and God is the victor
You are Godโ€™s trustee and God is the sustainer.

ูฅูค. ูˆุฃู†ุชูŽ ุญูุณุงู…ู ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงู„ู„ู‡ ู†ุงุตูุฑูŒ
ูˆุฃู†ุชูŽ ุฃู…ูŠู†ู ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงู„ู„ู‡ู ุฑูŽุฒู‘ุงู‚ู

55. You are the trusted sanctuary from fate
If solid resolve and exertion do not exist.

ูฅูฅ. ูˆุฃู†ุชูŽ ุงู„ุฃู…ุงู†ู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุฌุงุฑ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ุฅุฐุง ู„ู…ู’ ูŠูƒูู†ู’ ุนุฒู’ู…ูŒ ุญูŽุซูŠุซูŒ ูˆุฅุฑู’ู‡ุงู‚ู

56. And none below you has sincerity in splendid praise
For him in you is an accord that pleases and releases.

ูฅูฆ. ูˆุฏูˆู†ูŽูƒูŽู‡ุง ู…ู†ู’ ุฐุงุฆูุนู ุงู„ุญู…ู’ุฏู ู…ูุฎู’ู„ูุตู
ู„ู‡ู ููŠูƒูŽ ุชู‚ู’ูŠูŠุฏูŒ ูŠูŽุฑูˆู‚ู ูˆุฅุทู’ู„ุงู‚ู

57. If he says โ€œEvery ear to his word listens
And every self refractory to him is defiant.โ€

ูฅูง. ุฅุฐุง ู‚ุงู„ูŽ ุฃู…ู‘ุง ูƒูู„ู‘ู ุณู…ู’ุนู ู„ู‚ูˆู’ู„ูู‡
ูู…ูุตู’ุบู ูˆุฃู…ู‘ุง ูƒู„ู‘ ุฃู†ู’ูู ูู†ุดู‘ุงู‚ู

58. And blood pulsating flags with your victories whenever
You went for a purpose failing you did not.

ูฅูจ. ูˆุฏูู…ู’ ุฎุงููู‚ูŽ ุงู„ุฃุนู’ู„ุงู…ู ุจุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ูƒู„ู‘ู…ุง
ุฐู‡ุจู’ุชูŽ ู„ู…ุณู’ุนู‰ู‹ ู„ู… ูŠูƒูู†ู’ ููŠู‡ ุฅุฎู’ูุงู‚ู