Feedback

With white domes and brown horses

ุจุญูŠุซ ุงู„ู‚ุจุงุจ ุงู„ุจูŠุถ ูˆุงู„ุฃุณู„ ุงู„ุณู…ุฑ

1. With white domes and brown horses
Whenever the rain stopped, warriors roared

ูก. ุจุญูŠู’ุซู ุงู„ู‚ุจุงุจู ุงู„ุจูŠุถู ูˆุงู„ุฃุณูŽู„ู ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู
ู„ููŠูˆุซู ุบููŠูˆุซู ูƒู„ู‘ู…ุง ุฃุฎู’ู„ูŽููŽ ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู

2. Builders from the ancestors of Sa'd ibn Khuzaymah
With keen sense of smell and bright faces

ูข. ู…ูŽู‚ุงูˆู„ู ู…ู†ู’ ุฃู‚ู’ูŠุงู„ู ุณุนู’ุฏู ุจู†ู ุฎูŽุฒู’ุฑูŽุฌู
ุฃู†ูˆููู‡ูู…ู ุดูู…ู‘ูŒ ูˆุฃูˆู’ุฌูู‡ูู‡ูู…ู’ ุบูุฑู‘ู

3. Their tents are pitched around the villages
Guiding the lost traveler on his journey

ูฃ. ูŠูุดูŽุจู‘ ุนู„ู‰ ุฃุจู’ูŠุงุชูู‡ูู… ุถูŽุฑูŽู…ู ุงู„ู‚ูุฑู‰
ููŠูŽู‡ู’ุฏูŠ ุฅุฐุง ู…ุง ุถูŽู„ู‘ ููŠ ุงู„ุณู‘ูู’ุฑู ุงู„ุณู‘ูู’ุฑู

4. They say, while the horizons are obscured by clouds
As if there are dust-colored cloaks over the lands

ูค. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ูˆุงู„ุขูุงู‚ู ุบูุจู’ุฑูŒ ู…ูุบูŠู…ูŽุฉูŒ
ูƒุฃู†ู‘ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑู’ุฌุงุกู ุฃุฑู’ุฏูŠุฉูŒ ุบูุจู’ุฑู

5. If affluence does not make one thank their Lord
Blessings are not complete, no matter how abundant

ูฅ. ุฅุฐุง ุงู„ูˆูŽูู’ุฑู ู„ู… ูŠูุฏู’ู„ูู„ู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุญู…ู’ุฏู ุฑุจู‘ูŽู‡ู
ููŽู„ุง ุฌู„ู‘ุชู ุงู„ู†ู‘ุนู’ู…ู‰ ูˆู„ุง ูˆูŽููŽุฑูŽ ุงู„ูˆูŽูู’ุฑู

6. Life is but borrowed finery
Though praise lasts forever

ูฆ. ูˆู…ุง ุงู„ุนูู…ู’ุฑู ุฅู„ุง ุฒูŠู†ูŽุฉูŒ ู…ูุณู’ุชูŽุนุงุฑูŽุฉูŒ
ุชูุฑูŽุฏู‘ู ูˆู„ูƒูู†ู‘ ุงู„ุซู‘ู†ุงุกูŽ ู‡ูˆูŽ ุงู„ุนูู…ู’ุฑู

7. Even if they march without Yusuf's banner
The Most High says: "To Him belong creation and command"

ูง. ูˆุฅู†ู’ ุฒูŽุญูŽููˆุง ู…ู†ู’ ุฏูˆู†ู ุฑุงูŠูŽุฉู ูŠูˆุณููู
ุชูŽู‚ูˆู„ู ุชูŽุนุงู„ูŽู‰ ู…ูŽู†ู’ ู„ู‡ู ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูˆุงู„ุฃู…ู’ุฑู

8. You see a sea of long coats of mail
Borne by determination and preceded by victory

ูจ. ูˆุชูŽุจู’ุตูุฑู ุณูุญู’ุจุงู‹ ู…ู†ู’ ุฏูุฑูˆุนู ุณูŽูˆุงุจุบู
ูŠูŽุทูŠุฑู ุจูู‡ุง ุนุฒู’ู…ูŒ ูˆูŠูŽู‚ู’ุฏูู…ูู‡ุง ู†ุตู’ุฑู

9. A leader in whom the guidance has its glory
The world obeyed him and disbelief was humiliated

ูฉ. ุฅู…ุงู…ูŒ ุจู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆุชุจุงุฏูŽุฑูŽุชู’
ู„ุทุงุนูŽุชูู‡ู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ูˆุฐูŽู„ู‘ ุจู‡ู ุงู„ูƒููู’ุฑู

10. The smile of vengeance beamed
After frowning for so long it did not frown again

ูกู . ูˆุฃุตู’ุจูŽุญูŽ ุซุบู’ุฑู ุงู„ุซู‘ุฃุฑู ูŠูŽุจู’ุณูู…ู ุถุงุญููƒุงู‹
ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ู…ู‘ุง ู†ุงุจูŽู‡ู ู„ูŠู’ุณูŽ ูŠูŽูู’ุชูŽุฑู‘ู

11. He established safeguards for peace around his enemies
So no suspicion can be raised or fear created

ูกูก. ุฃู‚ุงู…ูŽ ุณููŠุงุฌูŽ ุงู„ุณู‘ูู„ู’ู…ู ุฏูˆู†ูŽ ุฐูู…ุงุฑูู‡ู
ููŽู„ุง ุธูู†ู‘ุฉูŒ ุชุนู’ุฑูŽู‰ ูˆู„ุง ุฑูˆู’ุนูŽุฉูŒ ุชูŽุนู’ุฑูˆ

12. Travelers transmitted news of his generosity
When they saw him, news verified the reports

ูกูข. ุชูŽู†ุงู‚ูŽู„ูŽุชู ุงู„ุฑู‘ููƒู’ุจุงู†ู ุทูŠุจูŽ ุญูŽุฏูŠุซูู‡ู
ูู„ู…ู‘ุง ุฑุฃูˆู’ู‡ู ุตุฏู‘ู‚ูŽ ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูุจู’ุฑู

13. A man whom the vast earth cannot contain
The attribute of forbearance that does not constrain the chest

ูกูฃ. ูุถุงุกูŒ ุชูŽุถูŠู‚ู ุงู„ุฃุฑู’ุถู ุนู†ู’ู‡ู ุจุฑูŽุญู’ุจูู‡ุง
ูˆุดููŠู…ูŽุฉู ุญูู„ู’ู…ู ู„ุง ูŠูŽุถูŠู‚ู ุจูู‡ุง ุตุฏู’ุฑู

14. What is Amr worth if his valor is weighed
And they describe him as cunning? But Amr is not so

ูกูค. ููŽู…ุง ุนูŽู…ู’ุฑูˆ ุฅู†ู’ ู‚ููŠุณูŽ ูŠูˆู’ู…ุงู‹ ุจุจุฃุณูู‡ู
ูˆุฅู†ู’ ูˆุตูŽููˆู‡ู ุจุงู„ุฏู‘ู‡ุงุกู ููŽู…ุง ุนูŽู…ู’ุฑููˆ

15. May God preserve the sharpness of your sword in battle
When the thick of war makes them quiver with fear

ูกูฅ. ู„ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู…ุง ุฃู…ู’ุถู‰ ุณููŠูˆููŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุณูˆุฏู ุงู„ุญุฑู’ุจู ุฎุงู…ูŽุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฐู‘ุนู’ุฑู

16. When cups of misfortune circulated among their heroes
They swayed as if drunk although they tasted no wine

ูกูฆ. ูˆุฏุงุฑูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุฃุจู’ุทุงู„ูู‡ุง ุฃูƒุคุณู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ููŽู…ุงู„ูŽุชู’ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู‚ูˆู’ู…ูŽ ุฃุฒู’ุฑู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุณู‘ููƒู’ุฑู

17. And which heart of theirs does not flutter
When your red banners flutter in battle?

ูกูง. ูˆุฃูŠู‘ู ูุคุงุฏู ู…ู†ู’ู‡ูู…ู ุบูŠู’ุฑู ุฎุงููู‚ู
ุฅุฐุง ุฎููŽู‚ูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุญุฑู’ุจู ุฃุนู’ู„ุงู…ููƒูŽ ุงู„ุญูู…ู’ุฑู

18. They stretched out their palms to God pleading
And God said: โ€œThe matter has been decreedโ€

ูกูจ. ูˆู…ูุฏู‘ุชู’ ุงู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ุฃูƒููู‘ูŽ ุถูŽุฑุงุนูŽุฉู‹
ูู‚ุงู„ูŽ ู„ู‡ู†ู‘ ุงู„ู„ู‡ู ู‚ุฏู’ ู‚ูุถูŠูŽ ุงู„ุฃู…ู’ุฑู

19. Cloaking them in the blessing of your pledge
Through which Islam was made safe and the veil lowered

ูกูฉ. ูˆุฃู„ู’ุจูŽุณูŽู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ู‰ ุจุจูŽูŠู’ุนูŽุชููƒูŽ ุงู„ุชูŠ
ุจูู‡ุง ุฃู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅุณู’ู„ุงู…ูŽ ูˆุงู†ู’ุณูŽุฏูŽู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุชู’ุฑู

20. They came to you adorned like bridal carriages
Stallions of pride, beautifully adorned mares

ูขู . ูˆุฌุงุกูŽุชู’ูƒูŽ ูƒุงู„ุขุฑุงู…ู ุชุฎู’ุชุงู„ ููŠ ุงู„ุญูู„ู‰
ุฌููŠุงุฏู ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ูˆุงู„ู…ูุญูŽุฌู‘ู„ูŽุฉู ุงู„ุบูุฑู‘ู

21. Clear-coated steeds, smooth in gait
Sturdy in body yet gentle in step

ูขูก. ูˆูุฑุงุฏูŒ ูˆุดูู‚ู’ุฑูŒ ูˆุงุถูุญุงุชูŒ ุดููŠุงุชูู‡ุง
ูุฃุฌู’ุณุงู…ูู‡ุง ุชูุจู’ุฑูŒ ูˆุฃุฑู’ุฌูู„ูู‡ุง ุฏูุฑู‘ู

22. Fiery when embroiled in raid by night
Charging with stars shining like flowers

ูขูข. ูˆุดูู‡ู’ุจูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุถูู…ู‘ูุฑูŽุชู’ ูŠูˆู’ู…ูŽ ุบุงุฑูŽุฉู
ู…ุทู‡ู‘ูŽู…ุฉูŒ ุบุงุฑูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุงู„ุดู‘ู‡ู’ุจู ุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฑู

23. Lovely smooth mounts, magnificently equipped
Beauty and pride show in their trappings

ูขูฃ. ุทูŽูˆุงููุญู ููŠ ุฃุฑู’ุณุงู†ูู‡ู†ู‘ ููŽูˆุงุฑูู‡ูŒ
ูŠูŽุจูŠู†ู ุนู„ู‰ ุฃุนู’ุทุงููู‡ุง ุงู„ุฒู‘ู‡ู’ูˆู ูˆุงู„ูƒูุจู’ุฑู

24. I imagine them, when they relayed the news
Their necks tilted, their eyes dazzled

ูขูค. ูƒุฃู†ู‘ูŠ ุจู‡ูู…ู’ ู„ู…ู‘ุง ุชูŽุนุงุทูŽูˆู’ุง ุญุฏูŠุซูŽู‡ุง
ูˆุฃุนู’ู†ุงู‚ูู‡ูู…ู’ ู…ูŠู„ูŒ ูˆุฃุนู’ูŠูู†ูู‡ู…ู’ ุฎูุฒู’ุฑู

25. Then they swarmed to the view of the apostate
Satan seduced them; they were fooled

ูขูฅ. ูˆุฌุงุดูˆุง ุงู„ู‰ ุฑุฃูŠู ู…ู†ูŽ ุงู„ูƒููู’ุฑู ูุงุฆูู„ู
ูˆุบุฑู‘ู‡ูู…ู ุงู„ุดู‘ูŠู’ุทุงู†ู ุจุงู„ู„ู‡ู ูุงุบู’ุชูŽุฑู‘ูˆุง

26. But your Lord will aid you with heavy assistance
His custom with your people is help and victory

ูขูฆ. ูˆุฑุจู‘ููƒูŽ ุจุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ุงู„ู…ุคุฒู‘ูŽุฑู ูƒุงููู„ูŒ
ูุนุงุฏูŽุชูู‡ู ููŠ ู‚ูˆู…ููƒูŽ ุงู„ุนูŽุถู’ุฏู ูˆุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู

27. As if you have readied every brigade
Spoils white, horses brown

ูขูง. ูƒุฃู†ู‘ูƒ ู‚ุฏู’ ุฐู…ู‘ุฑู’ุชูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ูƒูŽุชูŠุจุฉู
ุบูŽู†ุงุฆูู…ูู‡ุง ุจูŠุถูŒ ูˆุขุณุงู„ูู‡ุง ุณูู…ู’ุฑู

28. When darkness lifts, green carpets struggle
Over the ground, from the blood their wounds spilled

ูขูจ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู†ู’ุฌู„ูŽู‰ ุนู†ู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุชุงู… ุชุฏุงููŽุนูŽุชู’
ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถู ู…ู†ู’ ู…ุงุฐููŠู‘ูู‡ุง ู„ูุฌูŽุฌูŒ ุฎูุถู’ุฑู

29. Over them, every seasoned warrior
Wears a veil; to him sweet and bitter are equal

ูขูฉ. ุนู„ูŠู’ู‡ุง ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุจู’ุทุงู„ู ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุฌุฑู‘ูุจู
ู†ูู‚ุงุจู ุชูŽุณุงูˆู‰ ุนู†ู’ุฏูŽู‡ู ุงู„ุญูู„ู’ูˆู ูˆุงู„ู…ูุฑู‘ู

30. They shook the horizon until its landmarks
Became empty wastelands and its fertile lands barren ruins

ูฃู . ูุฏูˆู‘ูŽุฎูŽุชู ุงู„ุขูุงู‚ูŽ ุญุชู‘ู‰ ุฃู†ูŠุณูู‡ุง
ุฎูŽู„ุงุกูŒ ูˆุญุชู‘ู‰ ุฑุจู’ุนูู‡ุง ุจู„ู’ู‚ูŽุนูŒ ู‚ูŽูู’ุฑู

31. Surely one who seeks to cross the sea is lost
Not knowing you own ten-fold that sea

ูฃูก. ู„ู‚ูŽุฏู’ ุถูŽู„ู‘ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุจู’ุบูŠ ู…ู† ุงู„ุจุญู’ุฑู ุถูŽู„ู‘ุฉ
ูˆู„ู…ู’ ูŠุฏู’ุฑู ุฃู†ู‘ ุงู„ุจูŽุญู’ุฑูŽ ุฃู†ู’ู…ูู„ููƒูŽ ุงู„ุนุดู’ุฑู

32. One who boasts of the light of two lamps
When the sun and moon are less than your face and the full moon!

ูฃูข. ูˆุนุงุดู ู„ูู†ูˆุฑู ุงู„ู†ู‘ูŠู‘ูุฑูŽูŠู’ู†ู ุจุฒูŽุนู’ู…ูู‡ู
ูˆู…ุง ุงู„ุดู‘ู…ู’ุณู ุฅู„ุง ุฏูˆู†ูŽ ูˆุฌู’ู‡ููƒูŽ ูˆุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู

33. You met the month of fasting with righteousness and piety
Wishing that month would never end

ูฃูฃ. ุชู„ู‚ู‘ูŠู’ุชูŽ ุดู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูˆู…ู ุจุงู„ุจูุฑู‘ู ูˆุงู„ุชู‘ูู‚ู‰
ุชูˆุฏู‘ู ุจุฃู†ู’ ู„ุง ูŠู†ู’ู‚ูŽุถูŠ ุฐู„ููƒูŽ ุงู„ุดู‘ู‡ู’ุฑู

34. Then it bid farewell, doubled for what you deserve
Great gifts and ample reward

ูฃูค. ูˆูˆุฏู‘ูŽุนูŽ ูŠูŽุซู’ู†ูŠ ุจุงู„ุฐูŠ ุฃู†ู’ุชูŽ ุฃู‡ู’ู„ูู‡ู
ูˆู‚ุฏู’ ุฌู„ู‘ุชู ุงู„ุฒู‘ูู„ู’ูู‰ ูˆู‚ุฏ ุนุธูู…ูŽ ุงู„ุฃุฌู’ุฑู

35. The fasting month then greeted you clothed in splendor
In it glad tidings and good news appeared

ูฃูฅ. ูˆูˆุงูุงูƒูŽ ุดู‡ู’ุฑู ุงู„ุตู‘ูˆู’ู…ู ูŠูุฒู’ู‡ู‰ ุจุบูุฑู‘ุฉู
ุชุฑููู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ุจูุดู’ุฑู‰ ูˆูŠูŽุจู’ุฏูˆ ุจูู‡ุง ุงู„ุจูุดู’ุฑู

36. You came to pray, well pleased
Praise and remembrance of God magnified

ูฃูฆ. ุฃุชูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูุตูŽู„ุงู‘ู‡ ุนู„ู‰ ู‚ุฏูŽู…ู ุงู„ุฑู‘ูุถู‰
ูˆู‚ุฏู’ ุนุธูู…ูŽ ุงู„ุชู‘ู…ู’ุฌูŠุฏู ู„ู„ู‘ู‡ู ูˆุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู

37. The robe of honor was filled to overflowing
The armyโ€™s trains dragged over the ground

ูฃูง. ูˆู‚ุฏ ุบุตู‘ูŽ ู…ู†ู’ ูˆูุณู’ุนู ุงู„ุณู‘ุจูŠูƒูŽุฉู ูˆูุณู’ุนูู‡ุง
ูˆุฌุฑู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุฃุฐู’ูŠุงู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูŽุณู’ูƒูุฑู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฑู

38. None were adorned on any day of display
As if flowers were envious of flowers that day

ูฃูจ. ูˆู…ุง ุฑููŠุกูŽ ู…ู†ู’ ู…ุซู’ู„ู ู„ู‡ู ูŠูˆู’ู…ูŽ ุฒูŠู†ูŽุฉู
ูƒุฃู†ู‘ ู†ูŽุถูŠุฑูŽ ุงู„ุฒู‘ู‡ู’ุฑ ุฑุงู‚ูŽ ุจู‡ู ุงู„ุฒู‘ู‡ู’ุฑู

39. Arrows circled under flags
Bowstrings taut for battle and to smite

ูฃูฉ. ูˆุฏุงุฑูŽุชู’ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุบู’ุฒุงุฒู ุชุญู’ุชูŽ ู„ูˆุงุฆูู‡ุง
ุฑูู…ุงุฉูŒ ุนู„ู‰ ุฃูˆู’ุชุงุฑูู‡ุง ู„ู„ุนูุฏุง ูˆุชู’ุฑู

40. When they notch arrows and strap on quivers
You see the Turks swarm through Egypt

ูคู . ุฅุฐุง ุงุถู’ุทูŽุจูŽู†ูˆุง ุฃู‚ู’ูˆุงุณูŽู‡ูู…ู’ ูˆุชู…ูŽู†ู’ุทูŽู‚ูˆุง
ูุชูุจู’ุตูุฑู ุฌูŠู’ุดูŽ ุงู„ุชู‘ูุฑู’ูƒู ุฌุงุดูŽุชู’ ุจู‡ู ู…ูุตู’ุฑู

41. When it concluded, you celebrated a joyous feast
Gifts of which there was no count came to you

ูคูก. ูู‡ูู†ู‘ูŠุชูŽู‡ู ุนูŠุฏุงู‹ ุณูŽุนูŠุฏุงู‹ ุฅุฐุง ุงู†ู’ู‚ูŽุถู‰
ุฃุชูŽุชู’ูƒูŽ ุถูุฑูˆุจูŒ ู…ู†ู’ู‡ู ู„ูŠู’ุณูŽ ู„ูŽู‡ุง ุญุตู’ุฑู

42. Still you rule a strong and aided kingdom
For which the world is awed and time bows

ูคูข. ูˆู„ุง ุฒูู„ู’ุชูŽ ููŠ ู…ูู„ู’ูƒู ู…ูŽู†ูŠุนู ู…ุคูŠู‘ูŽุฏู
ุชู‡ูŽุดู‘ู ู„ู‡ู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ูˆูŠุนู’ู†ูˆ ู„ู‡ู ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู

43. When we praise you in verse
Can sand be counted or drops of rain limited?

ูคูฃ. ุฅุฐุง ู†ุญู’ู†ู ุฃุซู’ู†ูŽูŠู’ู†ุง ุนู„ูŠู’ูƒูŽ ุจู…ูุฏู’ุญูŽุฉู
ูู‡ูŽูŠู’ู‡ุงุชูŽ ูŠูุญู’ุตู‰ ุงู„ุฑู‘ู…ู’ู„ู ุฃูˆ ูŠูุญู’ุตูŽุฑู ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู

44. Rather, we bring what we are able
He who strives is owed excuse

ูคูค. ูˆู„ูƒู†ู‘ู†ุง ู†ุฃุชูŠ ุจูู…ุง ู†ุณู’ุชูŽุทูŠุนูู‡ู
ูˆู…ูŽู†ู’ ุจุฐูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ู‡ูˆุฏูŽ ุญูู‚ูŽ ู„ู‡ู ุงู„ุนูุฐู’ุฑู