1. He led them between rugged valleys and lote-trees
The valleys watered you with every downpour
ูก. ุฃุฏุงุฑูููู
ู ุจูููู ุงูุฃุฌุงุฑูุนู ูุงูุณููุฏูุฑู
ุณููุชููู ุงูุบููุงุฏู ูููู ู
ูููุณููุจ ุงูููุทูุฑู
2. My love, the hand of fate has withdrawn from caring for you
Yet the spring of your watering place never runs dry
ูข. ุฃุฌูุจู ุชุฌุงููุชู ุนูู ุฑูุจุงูู ูุฏู ุงูุฑูุฏูู
ููุง ููุถูุจูุชู ุฃู
ููุงูู ู
ููุฑูุฏููู ุงูุบูู
ูุฑู
3. Nor does the shade of the Indian fig there cease to thrive
Rustling in the leaves clad in green
ูฃ. ููุงุฒุงูู ุธูููู ุงูุจุงูู ูููู ู
ููุนููู
ุงู
ููู
ูุณู ู
ูู ุงูุฃููุฑุงูู ูู ุญููููู ุฎูุถูุฑู
4. When will the living depart and all become
As pilgrims dispersing on the night of departure
ูค. ู
ุชูู ุธูุนูู ุงูุญููู ุงูุฌู
ูุนู ูุฃุตูุจูุญูุง
ููู
ุง ุงููุชูุฑููู ุงูุญูุฌูุงุฌู ูู ูููููุฉู ุงูููููุฑู
5. Where did they travel, was it to the plateau of Tihama
Settling down or alighting at Stone Mountain
ูฅ. ูุฃูููู ุงุณุชูููููุง ููู ุจููุถูุจู ุชููุงู
ูุฉู
ู
ูุญูููููู ุฃู
ุญูููุง ุนูู ููููุฉู ุงูุญูุฌูุฑู
6. When you startled them as they set out
Did they head to Dajil Valley or cross the bridge
ูฆ. ูุฅุฐุง ุฒุฌูุฑููุง ู
ูุนูุฑููููู ูููู ุณูุฑูุง
ุจุดูุทูู ุฏูุฌูููู ุฃู
ุฃุฌุงุฒูุง ุนูู ุงูุฌูุณูุฑู
7. Or did they intend Sham, or the sand of Aleeg
Traveling the Nile towards Egypt
ูง. ุฃู
ุงูุดูุงู
ู ุฃู
ููุง ุฃู
ุนูู ุฑู
ููู ุนุงููุฌู
ุญุฏูููุง ุนุงุจูุฑููู ุงูููููู ูุตูุฏุงู ุงูู ู
ูุตูุฑู
8. She said they left in the dark night
When the wings of the sandgrouse were folding from old age
ูจ. ููุงููุชู ุณูุฑูุง ูุงููููููู ู
ูุฑูุฎู ุณูุฏููููู
ูุฌูููุญู ุงูุฏููุงุฌู ูู ุงููุชูุจุงูู ู
ูู ุงูุนูู
ูุฑู
9. They tightened the belts of resolve over their mounts
Until I saw only their fading outlines
ูฉ. ูุดุฏููุง ุนูููุฏู ุงูุนูุฒูู
ู ูููู ุฑูุญุงููููู
ู
ูู
ุง ุฑุงุนููู ุฅูุง ุฑููุงุฆูุจูููู
ู ุชูุณูุฑู
10. Thus have I poured out my sorrows to you
And what will come to pass, I do not know
ูกู . ูููุฐุง ุญูุฏูุซู ูุฏ ุจุซูุซูุชู ุดูุฌููููู
ุฅููููู ูู
ุง ูุฏ ูุงู ุจุนูุฏู ููุง ุฃุฏูุฑู
11. Had it not been for a breeze carrying the sweet scent
Of a caravan equipped for travel
ูกูก. ูููููุง ูุณูู
ู ุฏููู ุทูุจู ุญูุฏูุซููู
ุนูููู ูุขุฑุงุฌู ุชุถููููุนู ููุณูููุฑู
12. They would not have known my whereabouts
Nor would the form of travelers appeared over my sand hills
ูกูข. ูู
ูุง ุนุฑูููุง ู
ููู ุงูู
ููุงูู ููุง ุจุฏูุชู
ู
ูุซููู ุทููููู ููููู ููุซูุจุงููู ุงูุนูููุฑู
13. Turning right, by the Lord of dancers, towards Minna
And the sanctity between the Station and the Stone
ูกูฃ. ููู
ููุงู ุจุฑุจูู ุงูุฑูุงููุตุงุชู ุงูู ู
ูููู
ูุญูุฑูู
ูุฉู ู
ุง ุจูููู ุงูู
ููุงู
ู ุงูู ุงูุญูุฌูุฑู
14. Had I given the reins to Youth
And enabled longing's assassin in my breast
ูกูค. ููู ุงูููู ุฃุนูุทูููุชู ุงูุตูุจุงุจุฉู ู
ูููููุฏู
ูุฃู
ูููููุชู ู
ูุบูุชุงูู ุงูุชุดููููู ู
ูู ุตูุฏูุฑู
15. I would not have had my fill of the roses of life
And even if I did after that, it would not excuse me
ูกูฅ. ูู
ูุง ุณูุบูุชู ู
ูู ููุฑูุฏู ุงูุญููุงุฉู ุตูุจุงุจูุฉู
ูููู ุณูุบูุชููุง ู
ู ุจุนูุฏู ุฐุงูู ูู
ุง ุนูุฐูุฑู
16. But a proud soul insisted on patience
For it held precedence in life's battle
ูกูฆ. ูููููู ุฃุจูุชู ุฅูุง ุงูุชุตุจููุฑู ูู
ูุฉู
ููุง ููุตุจุงุชู ุงูุณููุจููู ูู ู
ูุนูุฑูู ุงูุฏูููุฑู
17. I substituted the company of patience for the desolation of ardency
And entrusted God to arrange my affair
ูกูง. ุชุนููุถูุชู ุฃูููุณู ุงูุตูุจูุฑู ู
ูู ูุญูุดูุฉู ุงููููู
ููููุถูุชู ููููู ุงูุชุตุฑูููู ูู ุฃู
ูุฑู
18. Whether in poverty, though I attained the abode of wealth
Or in fear, though I became a neighbor of the clan of Victory
ูกูจ. ุฃููููุฑุงู ููุฏ ุฃููุฑูุฏูุชู ูู ู
ููุฑูุฏู ุงูุบููู
ูุฎูููุงู ููุฏ ุฃุตูุจูุญูุชู ุฌุงุฑู ุจููู ููุตูุฑู
19. I alighted at the House of God, so my mounts knelt down
And I was greeted with ease, benevolence and righteousness
ูกูฉ. ุญุทูุทูุชู ุจุขูู ุงูููู ุนููุฌู ุฑููุงุฆูุจู
ููููููุชู ุจุงูุชูุฑูุญูุจู ูุงูุณููููู ูุงูุจูุฑูู
20. I attained with them relief from the calamities of fate
As frightened birds attain their nest
ูขู . ููุฐูุชู ุจููู
ู ู
ูู ุตูููููุฉู ุงูุฏูููุฑู ุนุงุฆูุฏุงู
ูู
ุง ุฌููุญู ุงูุทูููุฑู ุงูู
ูุฑูุนู ุงูู ููููุฑู
21. So it cast the wing of security over my fears
While terror fled from it in extreme fright
ูขูก. ูู
ุฏู ุฌููุงุญู ุงูุฃู
ููู ูููู ู
ูุฎุงููุชู
ููุฏ ูุฑู ุนูููุง ุงูุฐููุนูุฑู ู
ูู ุดุฏูุฉู ุงูุฐูุนูุฑู
22. And I no longer fear time and what lies beyond it
The battalions of a generous folk and ample numbers
ูขูข. ูุฃุตุจูุญูุชู ูุง ุฃุฎูุดู ุงูุฒูู
ุงูู ูุฏููููู
ููุชุงุฆูุจู ู
ูู ูููู
ู ููุฑุงู
ู ูู
ููู ููููุฑู
23. Remaining such that I view events from where they cannot be viewed
So who will relay my abode to the fair meadows' caretaker
ูขูฃ. ู
ูููู
ุงู ุฃุฑู ุงูุฃุญูุฏุงุซู ู
ูู ุญูุซู ูุง ุชูุฑูู
ูู
ููู ู
ูุจูููุบู ุนูู ู
ูุฒููู ุฑุจููุฉู ุงูุฎูุฏูุฑู
24. With the most magnanimous when steeds recoil
The most forbearing when he shows restraint
ูขูค. ุจุฃููุฏูู
ู ู
ููู ููู
ูุถู ุฅุฐุง ุงูุฎููููู ุฃุญูุฌูู
ูุชู
ูุฃุญูููู
ู ู
ููู ููุบูุถู ูุฃููุฑูู
ู ู
ูู ููููุฑู
25. And the most generous when he hosts
If evil befalls or life is miserly
ูขูฅ. ุฅุฐุง ูุฒูู ุงูู
ูููุฑููู ุฃู ุจุฎููู ุงูุญููุง
ูุบูููุซู ูู
ูุนูุชูุฑูู ูุบููุซู ูู
ูุถูุทูุฑูู
26. He is rain for one seeking rain and help for one compelled
Beneath you, O House of the Eminent, are my frolics
ูขูฆ. ููุฏููููู ูุง ุขูู ุงูููุฌููู ููุงุนูุจู
ุธููุงูููู ูุงูุฏููุจุงุฌู ู
ููู ู
ูุฏูุญู ุงูุดููุนูุฑู
27. And brocades of poetic praise
O full moon of Sublime lineage, display yourself
ูขูง. ููุง ุจูุฏูุฑู ุงูู
ุงูู ุงูุตูู
ูุชู ุชุจุฑูุฌู
ูุดุฃูููู ูุงุจูููุถูู ุฅุฐุง ุดูุฆูุชู ูุงุตูููุฑูู
28. Be white if you wish, or be yellow
O adornments of the Yemeni plateau, shine
ูขูจ. ููุง ุญููููู ุงูููุถูุจู ุงูููู
ุงููู ูุงุฎูุฑู
ููุฌูู
ู ุงูุฏููุฌู ุฃู ุญุงุณููู ุฒู
ููู ุงูุฒูููุฑู
29. The stars of nightfall or the beauties of days of blossoms
O you who pierces the thick-haired doe, seeking
ูขูฉ. ููุง ุทุงุนููุงู ูุญูุฑู ุงูุฏููุฌูููุฉู ููุจูุชูุบู
ุทูููุนู ุณููู ุงูุฎูููู
ุงุชู ูู ู
ูุทูููุนู ุงูููุฌูุฑู
30. The rising of the Pleiades at dawn
Convey my regards to the beloved ones that I
ูฃู . ุฃูุง ุญุฏููุซููู ุนููู ุงูุฃุญุจูุฉู ุฃูููู
ุญุทูุทูุชู ุจุญูููู ูุง ูููููู ุนูู ููุณูุฑู
31. Have arrived in an impregnable abode
And that since I directed myself to the court of Yusuf
ูฃูก. ูุฃูููู ู
ูุฐู ูู
ูู
ูุชู ุญุถูุฑูุฉู ููุณููู
ุชูููููู ู
ููุงุฏูุฑู ุงูุฎูุงุฆููู ุนูู ูุฏูุฑู
32. The status of people has diminished in my eyes
To the point that I came to a land with earth is musk
ูฃูข. ุจุญููุซู ุฃุชููุชู ุงูุฃุฑูุถู ู
ูุณููุงู ุชูุฑุงุจููุง
ูุฃูุทููุชู ู
ู ุญูุตูุจุงุฆููุง ุฃููููุณู ุงูุฏููุฑูู
33. And was covered in its finest pearls
Thereby quenching a long burning thirst
ูฃูฃ. ุณูููุชู ุจูุง ุธู
ูุขูู ู
ูู ู
ููุฑูุฏู ุงูุญููุง
ูุฃูููุดูููุชู ูู ุขูุงูููุง ุนููุจูุฑู ุงูุดููุญูุฑู
34. And bursting into its horizons with fragrant gum
And I greeted the sun of the kingdom at the rise of guidance
ูฃูค. ูุญููููููุชู ุดู
ูุณู ุงูู
ููููู ูู ู
ุทูููุนู ุงูููุฏู
ููุจูููุชู ูููู ุงูููููุซู ูู ููุฌูุฉู ุงูุจุญูุฑู
35. And kissed the palm of the valiant lion in the heart of the sea
And I placed my hopes in the King of all people
ูฃูฅ. ููููููุชู ุขู
ุงูู ุนูู ู
ููููู ุงูููุฑู
ูุฃุนูุฏูููุชู ุฃุฑูุจุงุญู ุงูุฑูุฌุงุกู ุนูู ุฎูุณูุฑู
36. So I attained profitable returns after loss
And I called out hopes from the summit of highness
ูฃูฆ. ููุงุฏูููุชู ุจุงูุขู
ุงูู ู
ูู ููุถูุจูุฉู ุงูุนููุง
ูููู
ููุง ุงูู ูุฑูุฏู ุงูุณูู
ุงุญูุฉู ูุงูุจูุดูุฑู
37. "Come to the blossoms of munificence and good tidings!"
The Prince of the tall and complete lances and clipped spears
ูฃูง. ุฃู
ูุฑู ุงูุทูููุงูู ุงูุณููู
ูุฑู ูุงูููุถูุจู ุงูุจูุชูุฑู
ูุญุงููุธู ุฏูู ุงูููู ูู ูุงุฒูุญู ุงูุซูุบูุฑู
38. And preserver of the religion of God from the attacking borders
A war fire they did not ignite has died out
ูฃูจ. ุฎูุจูุชู ูุงุฑ ุญุฑูุจู ูู
ู ุชููุฌููุง ูุฃููููุฑูุชู
ู
ูุงุฒููู ูููู
ู ูู
ู ุชุจูุชู ู
ูููู ูู ุฎูููุฑู
39. And the dwellings of a people have been emptied without your raids
And detached groups who opposed you, they
ูฃูฉ. ููููููุชู ุฌูู
ูุนู ูุงุตูุจูุชููู ูุฅูููุง
ุชููุงุฑูุนู ุณูููุงู ูู ูุฏู ุงูุตููู
ูุฏู ุงูููุชูุฑู
40. Confront a sword in the hand of the Eternal Conqueror
You left their courtyards as dust with rivers of swords flowing
ูคู . ุชุฑูููุชู ุฃุจูููุงุชู ุงูู
ููุงุฑููู ู
ููููู
ู
ุชูุฑุงุจุงู ูุฃูููุงุฑู ุงูุณููููู ุจููุง ุชุฌูุฑู
41. So by God how you have strengthened the upright religion
And by God how you have abased the religion of unbelief
ูคูก. ูููููู ู
ุง ุฃุนูุฒูุฒูุชู ู
ูู ู
ูููุฉู ุงูููุฏู
ูููููู ู
ุง ุฃุฐูููููุชู ู
ูู ู
ูููุฉู ุงูููููุฑู
42. And by God there is an Eid whose felicity
Greeted you with imminent conquest and victory
ูคูข. ูููููู ุนูุฏู ูุงุชูุญูุชููู ุณูุนูุฏููู
ุชูุญููููู ุจุงููุชูุญู ุงูููุฑูุจู ูุจุงูููุตูุฑู
43. And by God, from a fast whose rights you fulfilled
Provisioning it with the clear recitation
ูคูฃ. ูููููู ู
ูู ุตููู
ู ูุถูููุชู ุญููููููู
ูุฒููุฏูุชููู ุงูู
ูุชููููู ู
ูู ู
ูุญูููู
ู ุงูุฐููููุฑู
44. You completed its full night by day
Communing by night of Power to the Spirit
ูคูค. ูุตูููุช ุจูู ููููู ุงูุชูู
ุงู
ู ุจููููู
ููู
ููุงุฌูููุชู ู
ูููู ุงูุฑููููุญู ูู ูููููุฉู ุงูููุฏูุฑู
45. Until it is fulfilled from you without boredom
So blessed is the one of pure, rewarded fast
ูคูฅ. ุงูู ุฃู ุชูุถูู ุนูููู ูุง ุนูู ู
ููุงูุฉู
ูุจูุฑูู ู
ูู ุตููู
ู ุฒููููู ูู
ููู ููุทูุฑู
46. And blessed is the consequent breakfast
My Master, if daylight were my parchment
ูคูฆ. ุฃู
ููููุงูู ูู ูุงูู ุงููููุงุฑู ุตุญูููุชู
ููุงู ุธูุงู
ู ุงูููููู ู
ูู ุฏููููุง ุญูุจูุฑู
47. And the darkness of nightโsave itโwere my ink
If the edges of my limbs were pens
ูคูง. ููุงูุช ุญุฏูุฏุงุชู ุงูุฌููุงุฑูุญู ุฃููุณููุงู
ุชูุตูุฑูุชู ูู ุญูู
ูุฏู ุนููุงูู ููู ุดูููุฑู
48. I would fall short in praising you and giving thanks
You restored to us from the precedent of your ancestors
ูคูจ. ุฃุนูุฏูุชู ููุง ู
ูู ุนููุฏู ุฃุณููุงูููู ุงูุฑููุถุง
ุนูููุฏุงู ูููุง ุทูุจู ุงููุตุงูู ุนูู ุงูููุฌูุฑู
49. Covenants, so excellent is reunion after separation
And you renewed for us a blessing which we have long
ูคูฉ. ูุฌุฏูุฏูุชู ูููุง ููุนูู
ูุฉู ุทุงูู ุนููุฏููุง
ุจููุง ูุงุฌูุชููููููุง ุบูุฑูุฉู ุงูุฒูู
ููู ุงูููุถูุฑู
50. Become accustomed to, thereby attaining the prime of time
My bosom friend, poetry is sorcery, and I
ูฅู . ุฎููููููู ุฅูู ุงูุดููุนูุฑู ุณูุญูุฑู ูุฅูููู
ุฅุฐุง ุดูุฆูุชูู
ุง ุชูุญูููููู ุจุงุจููู ุงูุณููุญูุฑู
51. When I wish, turn it into confounding magic
And pearls are none other than what I present as speech
ูฅูก. ูู
ุง ุงูุฏููุฑูู ุฅูุง ู
ุง ุฃุฑุงูู ูุงุฆููุงู
ูุณุงุญููููู ูุธูู
ู ูููุฌูุชููู ููููุฑู
52. So my shore are my strings and my oyster my ideas
I made my praise of you the most dignified jewelry
ูฅูข. ุฌุนูููุชู ุงู
ุชูุฏุงุญู ูููู ุฃุดูุฑููู ุญูููููุฉู
ุฃูุจุงูู ุจููุง ุงูุฃูููุงู
ู ูู ู
ูุญููููู ุงูููุฎูุฑู
53. Which I pride myself before all peoples in the assembly of glory
And I prepared my love for you as a means
ูฅูฃ. ูุฃุนูุฏูุฏูุชู ุญูุจูู ูู ุนููุงูู ูุณูููุฉู
ุฃููุงูู ุจููุง ุงูุฑูุญูู
ุงูู ูู ู
ููููู ุงูุญุดูุฑู