1. No more reminiscing about spilt wine,
Take it all in with the glad tidings of the new arrival,
ูก. ุฃููุงู ุนุฏูู ุนููู ุฐูููุฑู ุงูุฑููุญูููู ุงููู
ูููุฏููู
ู
ููุฎูุฐูููุง ุดูู
ูููุงู ู
ููู ุจูุดูุงุฑูุฉู ู
ูููุฏูู
ู
2. And two goblets, but from two different books that reveal
What was once so near, al-Husayn and his guiding light,
ูข. ููููุงุณููููู ูููููู ู
ููู ููุชูุงุจููููู ู
ูุนููููู
ุจูู
ูุง ููุงูู ู
ููู ููุฑูุจู ุงููุญูุณููููู ููู
ูุนูููู
ู
3. And you who gallop the sandy wastes between Munjid
And Khud, who braves through the wilderness unafraid,
ูฃ. ููููุงุฑูุงููุถู ุงููููุฌูููุงุกู ู
ูุง ุจููููู ู
ูููุฌูุฏู
ููุฎูุฏูู ุจูููุง ุฎูุฏูู ุงูููููุงูุฉู ููู
ูุชูููู
ู
4. A hand that gives freely, neither compelled by greed
Nor pride, but one that rules oโer the soul and more,
ูค. ุชูุฌููู ููุฏู ุฃูุณูุฏูููุชู ุนููู ููููู ู
ูููุญูุฉู
ููููู ุงููููููุณู ุฃููู ู
ูุง ููููููููุง ููุชูุญููููู
ู
5. Pour me a draft and let me sing the melody
Of the musky blossoms in soft gentle tones,
ูฅ. ุฃููุงู ุณููููููู ู
ูููููุง ุฏูุฑูุงูุงู ููุบููููููู
ุนูููู ููุบูู
ูุงุชู ุงููู
ูุฒูููุฑู ุงููู
ูุชูุฑููููู
ู
6. Next to my true brother, my one kin and light
That shines on my dark day even when life glooms,
ูฆ. ุจูููุฑูุจู ุฃูุฎูู ุงููู
ูุญูุถู ุงููููุฏูุงุฏู ููููุงุญูุฏูู
ูููุฑููู ูู ุฏุงุฌ ู
ู ุงูุฎุทุจ ู
ุธูู
7. And if not for fear of upsetting him, Iโd say
Loudly, with all my tongue will yield, my master great,
ูง. ููููุง ุงุชูุงุฆู ุนุชุจู ููุช ุฌุงูุฏุงู
ุจูู
ูููุกู ููุณูุงููู ุณูููุฏูู ููู
ูุนูุธููู
ูู
8. For your arrival has brought me untold pleasure,
Like rain on desert sand that soaks to the deepest depths,
ูจ. ููุฏููู
ููู ุฃูุณูููู ููู ููุคูุงุฏููู ู
ูููููุนุงู
ู
ููู ุงููููุตููู ููู ููููุจู ุงููุนูู
ููุฏู ุงููู
ูุชูููู
ู
9. Sweeter than safety for one filled with fright,
Better than attaining wealth when deprived and destitute,
ูฉ. ููุฃูุดูููู ู
ููู ุงูุฃูู
ููู ุงููู
ูุชูุงุญู ููุฎูุงุฆููู
ููุฃูุญูุณููู ู
ููู ูููููู ุงููุบูููู ุนูููุฏู ู
ูุนูุฏูู
ู
10. Not honey mixed with water from a rain cloud
Tastes better than the sweet mention of you by my lips,
ูกู . ููู
ูุงุงูุดููููุฏู ู
ูู
ูุฒููุฌุงู ุจูู
ูุงุกู ุบูู
ูุงู
ูุฉู
ุจูุฃูุนูุฐูุจู ู
ููู ุชูุฑูุฏูุงุฏู ุฐูููุฑููู ููู ููู
ูู
11. And if weโre kept apart and cannot visit each other,
The pangs exhaust every shoe sole and strap,
ูกูก. ููุฅููู ุนูุฑุถูุชู ุฏูููู ุงูุชููุฒูุงููุฑู ุจูููููููุง
ู
ูููุงู
ููู ุชูุนูููู ููููู ุฎูููู ููู
ูููุณูู
ู
12. So my heart is your eternal sanctuary,
My desire like one on pilgrimage, my tears as Zamzam,
ูกูข. ูููููุจูู ูููู ุงููุจูููุชู ุงููุนูุชูููู ู
ูููุงู
ููู
ููุดููููููู ุฅูุญูุฑูุงู
ูู ููุฏูู
ูุนููู ุฒูู
ูุฒูู
ูู
13. May God reward our lasting bond with the best
Of rewards, for He truly rewards the generous,
ูกูฃ. ููู ุงูููู ููู
ู ุดููููู ููุจูุนูุฏููู ุบูุงููููู
ููููุฌูุฏู ููุฐูููุฑู ุนูููุฏููู ุงููู
ูุชูููุฏููู
ู
14. And if an opponent crosses the west, hurling sorrows,
My eyelids have been taught by you to weep,
ูกูค. ููููู
ู ุนูุจูุฑูุฉู ู
ูุณููููุญูุฉู ูููููู
ูุง ุฌูุฑูุชู
ููุญูุฏููุซู ู
ูููููุง ุนููู ุฏูู
ูู ููููู ุนูููุฏูู
ู
15. They have seen in you such beauty that captivates
And binds the eyes of the admiring onlooker,
ูกูฅ. ุฌูุฒูู ุงูููู ุนูููุฏู ุงููููุฑูุจู ุฎูููุฑู ุฌูุฒูุงุฆููู
ุจูุฃูุนูุธูู
ู ู
ูุง ููุฌูุฒูู ุจููู ุญูููู ู
ูููุนูู
ู
16. In any garden the caravan once lodged,
Then journeyed on after gathering strength,
ูกูฆ. ููุณูููู ุจูุซูุบูุฑู ุงููุบูุฑูุจู ุฅููู ุนูุงุฑูุถู ููู
ูู
ู
ูุนูุงููู
ู ููุฏู ุนููููู
ู ุฌููููููู ููููููู
ูู
17. A sea of manners whose waves hurl forth
Precious pearls between the singular and the pair,
ูกูง. ุฑูุฃูุชู ู
ููููู ุนููููู ู
ููุฃูููุง ุญูุณููู ู
ูููุธูุฑู
ูููููููุฏู ุทูุฑูู ุงููููุงุธูุฑู ุงููู
ูุชูููุณููู
ู
18. And yet I saw what I lost of you and felt as if
My happiness could hardly make up for my regret,
ูกูจ. ููู
ุง ุดูุฆูุชู ู
ููู ุฑูููุถู ุฃูููุงุฎู ุจููู ุงููุญูููุง
ููุฃูุฒูู
ูุนู ุนููููู ุงูุณููููุฑู ุจูุนูุฏู ุชูููููู
ู
19. You have mastered and perfected all virtues, O Aba
Ali, so excel and bring to perfection!
ูกูฉ. ููุจูุญูุฑู ู
ููู ุงูุขุฏูุงุจู ููููุฐููู ู
ูููุฌููู
ุซูู
ูููู ุงููููุขููู ุจููููู ููุฐูู ููุชูููุฃูู
ู
20. How many fallen pillars have you raised anew,
And reunited disputing tribes of Yarbuโ and Lahtham,
ูขู . ูููููููููููู ุฃูุจูุตูุฑูุชู ู
ูุง ุถูุงุนู ู
ููููู ููู
ููููุงุฏู ุณูุฑููุฑูู ูุงู ููููู ุจูุชูููุฏููู
ู
21. Should I congratulate you or myself on this,
When there can be no greater tidings for you?
ูขูก. ู
ูููุชู ููุชูู
ููู
ุชู ุงููููุถูุงุฆููู ููุง ุฃูุจุง
ุนููููู ููุฏูู
ู ู
ููู ู
ูุงูููู ูู
ูุชูู
ููู
ู
22. For by what you initiated and then repeated,
There is no gift like one given open-handedly,
ูขูข. ููููู
ู ู
ููู ุนูููู ุฃูุญูููููุชู ุจูุนูุฏู ุฏูุฑููุณูููุง
ููู
ูููุฑูู
ูุฉู ุดููููุฏูุชู ุจูุนูุฏู ุชูููุฏููู
ู
23. You have unleashed a sea that rides the waves
Of glory and might, surging and heaving,
ูขูฃ. ููููู
ู ุฌูู
ูุนูุชู ููู
ูููุงูู ุจูุนูุฏู ุงููุชูุฑูุงููููุง
ุฎูุตูู
ููู ููุฌูุงุฑู ู
ููู ููุฑูุงุนู ููููููุฐูู
ู
24. Guided by the stars when darkness falls,
And by lightning when it roams the day,
ูขูค. ุฃููููููููู ุฃูู
ู ููููุณูู ุจูููุฐูุง ุฃูุฎูุตููููุง
ุจูุฏููุงู ููู
ูุง ุงููุจูุดูุฑูู ููุฏููููู ุจูุฃูุนูุธูู
ู
25. It bellows when the soothsayer lends an ear,
And neighs when the astrologer steals a glance,
ูขูฅ. ููุฅููููู ุจูู
ูุง ุฃูููููููุชู ุจูุฏูุกุงู ููุนูููุฏูุฉู
ูููุงู ู
ูุซููู ุฅูููุฏูุงุก ุงููุฌูููุงุฏู ุงููู
ูุทููููู
ู
26. So I made it dwell in the depths of my being,
A dear secret in my concealed heart,
ูขูฆ. ุจูุนูุซูุชู ุจููู ุจูุญูุฑูุงู ูููู ู
ููู ู
ูุฑูุงุญููู
ุนูุจูุงุจู ุจูู
ูููุฌู ุงูุฒูููููู ููุงููุจูุฃููู ููุฑูุชูู
ูู
27. How wondrous that I am so excessively devoted,
Smitten with passion though heโs Ibn Muljamโs son,
ูขูง. ุฅูุฐูุง ู
ูุง ุณูุฑูู ูููููุงู ููุจูุงููููุฌูู
ู ููููุชูุฏูู
ููู
ูููู
ูุง ุงููุชูู
ูู ููููู
ูุงู ููููููุจูุฑููู ููููุชูู
ูู
28. Yet my gift to you has an obvious reason,
The fruit of a love that dwells inside, ever-present,
ูขูจ. ููุตููุฎู ุฅูุฐูุง ุฃูุตูุบูู ุจูู
ูุณูู
ูุนู ููุงูููู
ููููุฑูููู ุฅูุฐูุง ุฃูููู
ูุฃ ุจูุทูุฑููู ู
ูููุฌููู
ู
29. A will that whenever the striking of tents is recalled,
Extends the hand of one wronged seeking aid,
ูขูฉ. ููุจูููุฃูุชููู ู
ููู ู
ูููุฌูุชูู ู
ูุชูุจููููุฃ
ุนูุฒููุฒุงู ุนูููู ุณูุฑูู ุงููููุคูุงุฏู ุงููู
ูููุชููู
ู
30. Can one linger where enemies lie in wait,
With room for the steeds of poetry to race,
ูฃู . ููููุง ุนูุฌูุจุงู ู
ููููู ููููุฑูุทู ุชูุดููููุนูู
ุฃูููู
ู ุจูููุฌูุฏูู ููููู ูููููู ุงุจููู ู
ูููุฌูู
ู
31. And patience for composing poetry and verse?
You remain grand in renown however quickly the steeds gallop,
ูฃูก. ููุฏููููููููุง ู
ููููู ุฅููููููู ุจูุฏููููุฉู
ููุชููุฌูุฉู ุญูุจูู ููู ุงููููุคูุงุฏู ู
ูุฎููููู
ู
32. Nor when the dawn horses charge the darkness
Can you be seen behind the last and the first,
ูฃูข. ุจููููููุฉู ููููุฑู ูููููู
ูุง ุฐูููุฑู ุงููููููู
ููู
ูุฏูู ููุฏู ุงููู
ูุณูุชูููุตูุฑู ุงููู
ูุชูุธููููู
ู
33. You remain supreme in might and name so long
As the horses keep time over the glorious sands,
ูฃูฃ. ูููููู ุจูุนูุฏู ุดูุทูุฑู ุงููุญููููู ููู ุฏูุงุฑู ุบูุฑูุจูุฉู
ู
ูููุงู
ู ุจูู
ูุฑูุฃูู ููููุนูุฏูููู ุงููู
ูุตูู
ููู
ู
ูฃูค. ู
ูุฌูุงูู ูุฃููููุฑูุงุณู ุงููููุฑููุญูุฉู ุฅููู ุฌูุฑูุชู
ููุตูุจูุฑู ุนูููู ุตูููุบู ุงูููููุงูู
ู ุงููู
ูููุธููู
ู
ูฃูฅ. ุจููููุชู ุนูุธููู
ู ุงููููุฏูุฑู ููุงูุตูููุชู ู
ูุง ุณูุฑูุชู
ุณูุฑูุงุนู ุงููู
ูุทูุงููุง ุจูุงููู
ูููุงู
ู ุงููู
ูุนูุธููู
ู
ูฃูฆ. ููู
ูุง ุฃูุฑูุณูููุชู ุฎููููู ุงูุตููุจูุงุญู ุนูููู ุงูุฏููุฌูู
ููุชูุจูุตูุฑูููุง ู
ููู ุฃูุดูููุจู ุฎูููู ุฃูุฏูููู
ู