1. I ask you, is there anyone well-versed in the affairs of Sulayman?
For in the night of my worries, I lost the paths of my eyelids.
ูก. ุฃูุณูุงุฆูููููู
ู ูููู ู
ููู ุฎูุจููุฑู ุจูุณูููููุงูู
ููููู ูููููู ููู
ููู ุถูุงุนู ุฃู ุณูุจููู ุฃุฌูููุงููู
2. And do you have any knowledge of my patience having waned?
For I have lost the beauty of patience - loss pains me greatly.
ูข. ูููููู ุนูููุฏูููู
ู ุนูููู
ู ุจูุตูุจูุฑูู ุฃููููููู
ููููุฏุชู ุฌูู
ูููู ุงูุตููุจูุฑู ุฃูููุฌูุนู ููููุฏูุงูู
3. They say, lessen some of the passion within you,
And the comforted think little of what the afflicted endure.
ูฃ. ูููููููููู ุฎูููุถู ุจูุนูุถู ู
ูุง ุจููู ู
ููู ุฌูููู
ููููุงูู ุนูููู ุงููู
ูุฑูุชูุงุญ ู
ูุง ูููููู ุงููุนูุงููู
4. The vast earth feels constricted around me,
As does the knotted waistband around my waist.
ูค. ุชูุถูููู ุนูููููู ุงูุฃูุฑูุถู ููููู ููุณููุญูุฉู
ููู
ูุง ุถูุงูู ูููููู ุงููุฎูุตูุฑู ู
ูุนูููุฏู ููู
ูููุงูู
5. My lingering longing never ceases within my ribs,
Whenever I refrain from the alluring charms of youth.
ูฅ. ููู
ูุง ููููุชูุฃ ุงูุดูููููู ุงููู
ููููู
ู ุจูุฃุถูููุนูู
ุฅูุฐูุง ุญูุฏูุชู ุนููู ุทููููู ุงูุตููุจูุงุจูุฉู ุฃูููุชูุงููู
6. What you see in my parting is not grey hair,
Rather accumulated sorrows of diverse hues.
ูฆ. ููููููุณู ู
ูุดููุจุงู ู
ูุง ุชูุฑูููู ุจู
ูููุฑูููู
ููููููู ุฎูุทููุจู ุฌูู
ููุฉู ุฐูุงุชู ุฃูููููุงูู
7. My wakeful eye brought more sorrow, ringed with sighing,
Lamenting the boughs of unicorn trees.
ูง. ููุฃุฑูููู ุนูููููู ูุงูุฃุณูู ููุจูุนูุซู ุงูุฃูุณูู
ู
ูุทูููููุฉู ููุงุญูุชู ุนูููู ุบูุตููู ุงููุจูุงูู
8. To whom are ruins appealing whose vestiges
Are like scribbles of bees in monksโ books?
ูจ. ููู
ููู ุฏูู
ููู ููุดูููู ุงููุนูููุงุกู ุฑูุณููู
ูููุง
ููุฎูุทูู ุฒูุจููุฑู ููู ู
ูุตูุงุญูู ุฑูููุจุงู
9. I paused by those ruins as if intimacyโs doubt
Had brought an offering near through proximity.
ูฉ. ููููููุชู ุจูููุง ุฃูุฐูุฑูู ุงููููุฌููุนู ููุฃููููู
ูุง
ุชูููุฑููุจู ููุดููู ุงููุจููููู ู
ููููู ุจูููุฑูุจูุงูู
10. The abodes of loved ones when lit up at dusk
Were like stars whose light adorned a night of my vigils.
ูกู . ุฏูููุงุฑู ุงูุฃูููู ููุงูููุง ุฅูุฐูุง ุฃููููู ุฏูุฌูุง
ููููุงููุจู ููุฌูููู ูููุฑูููุง ูููููู ุฃูุดูุฌูุงููู
11. They fell from the heavens after being its ornament,
So my craving for them is like for three shooting stars.
ูกูก. ููููุชู ู
ููู ุณูู
ูุงุกู ุจูุนูุฏูู
ูุง ููููู ุฒููููุฉู
ูููููููู ุนูููููููุง ู
ููู ุซููุงูุซูุฉู ุดูููุจูุงูู
12. Time assailed me with Yaqub, then after him, Ibrahim -
Those two arrows struck me!
ูกูข. ุฑูู
ูุงููู ุจูููุนููููุจู ุงูุฒููู
ูุงูู ููุจูุนูุฏููู
ุฑูู
ูุงููู ุจุงุจุฑุงููู
ู ููุฐูุงูููู ุณูููู
ูุงูู
13. If there are differences between calamities,
Nothing compares to losing Ahmad ibn Sulayman.
ูกูฃ. ููุฅูู ููุงูู ู
ูุง ุจููููู ุงูุฎูุทููุจู ุชูููุงุถููู
ูููุงู ู
ูุซููู ููููุฏูู ุฃูุญูู
ูุฏู ุจููู ุณูููููู
ูุงูู
14. If I were to purely recount my joy,
And summarize my intimacy between shroud and coffin,
ูกูค. ููุฅููููู ุฅููู ุฃูุฏูุฑูุฌูุชู ู
ูุญูุถู ู
ูุณูุฑููุชูู
ููุฌูู
ูููุฉู ุฃูููุณู ุจููููู ููุญูุฏู ููุฃูููููุงูู
15. By God, the days never delighted me once,
Nor was I delighted twice by the third.
ูกูฅ. ููููุงูููู ู
ูุง ุฃูููุณูุงููู ุงูุฏููููุฑู ุฃูููููุงู
ุจูุซูุงูู ูููุงู ุฃูููุณูููุชู ุจูุงูุซููุงููุซู ุงูุซููุงููู
16. Fate's turn betrayed them so they crumbled
As a necklace of pearls scattered apart one day.
ูกูฆ. ุชูุฎููููููููู
ู ุตูุฑููู ุงูุฑููุฏูู ููุชูุฎูุฑููู
ููุง
ููู
ูุง ุงููุชูุซูุฑูุชู ููููู
ุงู ูููุงูุฏูุฉู ุนูููููุงูู
17. One pioneer turned away, chasing anotherโs tracks,
As the excellent steeds raced ahead in the arena.
ูกูง. ููู
ููู ุณูุงุจููู ูููููู ุนูููู ุฅูุซูุฑู ุณูุงุจููู
ููู
ูุง ุงุณูุชูุจูููุชู ุบูุฑูู ุงููุฌูููุงุฏู ุจูู
ูููุฏูุงูู
18. By my soul, whoever I greeted casually disregarded me,
Even if he returned the greeting at times.
ูกูจ. ุจูููููุณูู ู
ููู ุญูููููุชููู ููุณูุชูุฎูููู ุจูู
ูููููู ุฃูููููู ุฑูุฏูู ุงูุชููุญููููุฉู ุฃูุญูููุงููู
19. My covenant with him remains whether I call him
With rivers, floods or horses between us.
ูกูฉ. ููุนูููุฏูู ุจููู ู
ูููู
ูุง ุฏูุนูููุชู ููุจููููููู
ููุจูููููู ุงูููููุงู ูุงูุณูู ููุงููุฎููููู ููุจููุงููู
20. He came closer to me yet his visitation was too far,
So where is my heart compared to his distant sands?
ูขู . ุฏูููุง ู
ูููุฒููุงู ู
ููููู ููุดูุทูู ู
ูุฒูุงุฑููู
ููุฃูููู ููููููุจูู ู
ููููู ุจูุงูุดููุงุญูุทู ุงูุฏููุงููู
21. Would that my life had not given me the intimacy
Of a friend who walked away and deserted me!
ูขูก. ุฃููุงู ููููุชู ุนูู
ูุฑูู ููู
ู ููููุฏูููู ุฒูู
ูุงูููู
ู
ูููุฏููุฉู ุฎูููู ุณูุงุฑู ุนููููู ููุฎููุงููููู
22. Had my soul known on the day he rejected me,
It would have girded itself for rejection.
ูขูข. ูููููู ุดูุนูุฑูุชู ููููุณูู ููุฅูููู ููุดูุงุนูุฑู
ุจููู ููููู
ู ุฃูุฑูุฏูุงููู ููุดูู
ููุฑูุชู ุฃูุฑูุฏูุงููู
23. That is death choosing the finest and carefully selecting
Crops for the children of this world as a reaper does.
ูขูฃ. ูููู ุงููู
ูููุชู ููุฎูุชูุงุฑู ุงููุฎูููุงุฑู ููููููุชูููู
ุฌูููู ููุจูููู ุงูุฏููููููุง ููู
ูุง ููููุนููู ุงููุฌูุงููู
24. So do not begrudge what perishes, live and bid farewell to others,
Fate refused to keep the mortal creature alive.
ูขูค. ูููุงู ุชููููู ู
ูุง ููููููู ุชูุนูุดู ููุงุฏูุนู ุงููุญูุดูุง
ุฃุจู ุงูุฏููููุฑู ุฃููู ููุจูููู ุนูููู ุงูุฏููุซูุฑู ุงูููุงููู
25. His soul is a manโs true friend, if truth be told,
And what relation is there between a soul and a corpse?
ูขูฅ. ุตูุฏูููู ุงููููุชูู ุฅููู ุญูููููู ุงููุญูููู ุฑููุญููู
ููููู
ู ููุณูุจูุฉู ู
ูุง ุจููููู ุฑููุญู ููุฌูุซูู
ูุงูู
26. A palm without an ally to support it -
What is the state of an eye afflicted with human loss?
ูขูฆ. ููู
ูุง ุญูุงูู ุฒูููุฏู ููู
ู ููุคููุฏู ุจูุณูุงุนูุฏู
ููู
ูุง ุญูุงูู ุทูุฑููู ููุฏู ุฃูุตููุจู ุจูุฅูููุณูุงูู
27. It made me heedless of calamities and did not watch over
My soul, while time deserted me and left me behind.
ูขูง. ููููุจูููู ุฃูู
ูููุชู ุงููุญูุงุฏูุซูุงุช ูููู
ู ุชูุฑูุนู
ุฌูููุงููู ููุฎููุงููููู ุงูุฒูู
ูุงูู ููุญููุงููููู
28. Is not every composite destined for dissolution?
On this matter, there is no disagreement between two.
ูขูจ. ุฃููููุณู ุฅูููู ุงูุชููุญูููููู ููููู ู
ูุฑููููุจ
ู
ูููุฏูู
ูุฉู ููู
ู ููุฎูุชููููู ุนูููุฏูููุง ุงุซูููุงูู
29. Fate slyly plots against me in its purposes,
So if I say, rights have made their claims on me, they counterclaim.
ูขูฉ. ููุฏูุณูู ููู ุงูุฏููููุฑู ุงูู
ููููุฏูุฉู ููู ุงููู
ูููู
ููุฅููู ููููุชู ููุถููุงููู ุงููุญูููููู ุชูููุงุถูุงููู
30. And I hope to survive in a small part of a fortress,
For I have exceeded the realm of aspirations.
ูฃู . ููุขู
ููู ุจูููููุง ููู ู
ูุญููููุฉ ููููุนูุฉู
ููููุฏู ุฒูุฏูุชู ููู ููุฑูุถู ุงูุฃูู
ูุงููู ุนูููู ุจูุงููู
31. O Yaqub, my sadness for you will not wane,
Nor will intimacy with one who knew you make me forget.
ูฃูก. ุฃููุนููููุจู ู
ูุง ุญูุฒูููู ุนููููููู ุจูู
ูููููุถู
ูููุงู ุฃูููุณู ุฅูููุณูุงูู ู
ูุตูุงุจููู ุฃูููุณูุงููู
32. Neither did the present delight me in the distance
Nor did my disgraced life in remoteness.
ูฃูข. ูููุงู ุญููููู ุงููุญูุงููู ุนูููู ุงููุจูุนูุฏู ุบูุฑูููู
ูููุงู ุนูููุดููู ุงููููุงููู ุนูููู ุงููููุฃู ุงููููุงููู
33. So who will shed a copious tear for you in their eyelids
And a heart crying in their throats for you?
ูฃูฃ. ููู
ููู ููู ุจูุฏูู
ูุน ููู ุงููู
ูุญูุงุฌูุฑู ู
ูููููู
ู
ุนููููููู ูููููุจู ููู ุงููุญูููุงุฌูุฑู ุญูููุฑูุงูู
34. I attributed my tears to the rainwater of the sky,
Bequeathing me anemones and poppies within it.
ูฃูค. ููุณูุจูุชู ุฅูููู ู
ูุงุกู ุงูุณููู
ูุงุกู ู
ูุฏูุงู
ูุนูู
ููุฃูููุฑูุซู ููู ูููููุง ุดูููุงุฆููู ููุนูู
ูุงูู
35. Whenever the wind blew its clouds heavily,
It watered the faithful with a burden from them.
ูฃูฅ. ุฅูุฐูุง ู
ูุง ุญูุฏูุชู ุฑููุญู ุงูุฒูููููุฑู ุณูุญูุงุจูููุง
ุซูููุงูุงู ุณูููู ู
ูููููุง ุงูู
ูุนูุงููุฏู ุนูููุฏูุงูู
36. My tears used to be pure before,
But my addiction to crying addicted me.
ูฃูฆ. ููููุฏู ููุงูู ููุจููู ุงููููููู
ุฏูู
ูุนููู ุฎูุงููุตุงู
ููููููููู ุฅูุฏูู
ูุงููู ุนูููู ุงูุฏููู
ูุนู ุฃูุฏูู
ูุงููู
37. You were a firm pillar and able support for me,
Lasting, tried, privy to my secrets and overt.
ูฃูง. ููููุฏู ููููุชู ููู ุฑููููุงู ุดูุฏููุฏุงู ููุณูุงุนูุฏุงู
ู
ูุฏููุฏุงู ููู
ูุฐู ุฎููุฑุงู ููุณูุฑููู ููุฅูุนููุงูููู
38. Basil, spirit and approval clothe your grave,
For you were the spirit of my life and its basil.
ูฃูจ. ููุณูุง ููุญูุฏููู ุงูุฑููููุญูุงูู ููุงูุฑููููุญู ููุงูุฑููุถูู
ููููุฏู ููููุชู ุฑูููุญูู ููู ุงููุญูููุงุฉู ููุฑูููุญูุงููู
39. Care's burden was relieved at your burial place,
Comforting you through every gentle lament.
ูฃูฉ. ููุฌูุงุฏูุชู ุนูููู ู
ูุซููุงูู ู
ูุฒูููุฉู ุฑูุญูู
ูุฉู
ููุญููููููู ู
ูููููุง ููููู ุฃูููุทููู ููุชููุงูู
40. Ibrahim was but an orchard of virtue,
Bearing fruit in every season for all.
ูคู . ููู
ูุง ููุงูู ุฅูุจูุฑูุงูููู
ู ุฅููุงูู ุญูุฏููููุฉู
ู
ููู ุงููููุถููู ุชููุชูู ุฃูููููููุง ููููู ุฅูุจููุงูู
41. Trustworthy with guarded secrets, protective
Of keeping them if another found it hard to conceal.
ูคูก. ุฃูู
ูููู ุนูููู ุงูุณููุฑูู ุงูู
ูุตูููู ู
ูุญูุงููุธู
ุนูููู ููุชูู
ููู ุฅููู ุถูุงูู ุตูุฏูุฑู ุจููุชูู
ูุงูู
42. If those virtues have withered into dust,
My renewed sorrow will persist as long as renewal itself.
ูคูข. ููุฆููู ุจูููููุชู ุชููููู ุงูู
ูุญูุงุณูู ูู ุงูุซููุฑูู
ููุญูุฒูููู ุฌูุฏููุฏู ู
ุง ุงุณูุชูู
ูุฑูู ุงููุฌูุฏููุฏูุงูู
43. Alas for the bliss and verdure they possessed!
And yearning for the departed youth and prime of their life!
ูคูฃ. ููุขูู ุนูููููููุง ู
ููู ูุนูู
ู ูููุถูุฑูุฉู
ูููููููุงู ุนููููููู ู
ู ุดูุจูุงุจู ููุฑูููุนูุงูู
44. I remembered you while our days were secure and we were united,
And the days smiled with contentment.
ูคูค. ุฐูููุฑูุชููู ููุงูุฃููููุงู
ู ุณูููู
ู ููุดูู
ูููููุง
ุฌูู
ููุนู ููุทูุฑููู ุงูุฏููููุฑู ููููุณู ุจูููููุธูุงูู
45. While the admired narcissus gazes with staring eyes,
And the singer laments with pricked up ears.
ูคูฅ. ูููููููุฑูุฌูุณู ุงูู
ูุทูููููู ุชูุญูุฏูููู ุฃูุนููููู
ููููุขุณูุฉู ุงูุบููููุงุกู ุชูุญูุฏููุฏู ุขุฐูุงูู
46. The sun leans towards setting, bent over
Like a golden dinar tilting in the scales.
ูคูฆ. ูููููุดููู
ูุณู ู
ููููู ููููุบูุฑููุจู ู
ูุฑููููุญู
ููู
ุง ุฑุฌูุญู ุงูุฏูููููุงุฑู ููู ููููู ู
ููุฒูุงูู
47. Fate has folded up the carpet except for remembrance,
As if the hot sands do not soak up the water skins.
ูคูง. ุจูุณูุงุทู ุทูููุงูู ุงูุฏููููุฑู ุฅููุงูู ุชูุฐูููุฑุงู
ููู
ูุง ุชูููููุนู ุงูุฑููู
ูุถูุงุกู ุบููููุฉู ุธูู
ูุขูู
48. When friends are mentioned, who is like Ahmad?
Indeed, after him every pasture is devoid of luck.
ูคูจ. ููุฅููู ุฐูููุฑู ุงูุฅูุฎูููุงูู ู
ููู ู
ุซููู ุฃุญู
ูุฏู
ุฃูุงู ูููู ู
ูุฑูุนูู ุจูุนูุฏููู ุบูููุฑู ุณูุนูุฏูุงูู
49. The treasures of my days, the central pearl of my necklace,
The essence of my loyalty and the wisdom of my book.
ูคูฉ. ุฐูุฎููุฑูุฉ ุฃูููุงู
ูู ููููุณูุทูู ูููุงูุฏุชู
ููููููุชูุฉู ุฅูุฎููุงูุตูู ููุญูููู
ูุฉู ุฏููููุงููู
50. The one who if I strayed from the right course one day,
Guided me back to the path and directed me.
ูฅู . ููู
ููู ุฅููู ุถูููููุชู ุงูููุตูุฏู ููููู
ู ุงุณูุชูููุงุฏูุฉู
ููุฏูุงููู ุฅูููู ููููุฌู ุงูุณููุจูููู ููููุงุฏูุงููู
51. I passed those martyrs with my teary eyes as if
They had watered it between my eyelids.
ูฅูก. ุดููููุฏู ู
ูุฑูุชู ุนูููููู ุนููููููู ููุฌููุนูููุง
ููุฃููููููู
ู ูุงุฑููููู ู
ูุง ุจูููู ุฃูุฌูููุงููู
52. Loyal friends in adversity, a reserve
When the severest afflictions bore fruit.
ูฅูข. ุฃูุฎููุงููุกู ููุงูููุง ููู ุงูุดููุฏูุงุฆูุฏู ุนูุฏููุฉู
ุฅูุฐูุง ุฃูุซูู
ูุฑูุชู ูููุฌู ุงูุฎูุทููุจู ุจูุฎูุทูุจูุงูู
53. Fate destined them the abode of perdition, so they endured
And settled as the most noble guests of God.
ูฅูฃ. ุชูู
ูููุงููู
ู ู
ูุซูููู ุงูุฑููุฏูู ููุชูุญูู
ูููููุง
ููุญูููููุง ุฌููุงุฑู ุงูููู ุฃูููุฑูู
ู ุถููููุงูู
54. They deserve to be envied for moving
To the eternal world, from this transient one.
ูฅูค. ููุญูููู ููููู
ู ุฃูู ููุบูุจูุทููุง ุฅูุฐู ุชูููููููุง
ุฅูููู ุงูุนูุงูู
ู ุงูุจูุงููู ู
ูู ุงูุนูุงูู
ู ุงูููุงููู
55. How short was the meeting, though distant the journey!
How close is what lies between the swift and the slow!
ูฅูฅ. ููู
ูุง ุฃูููููุชู ุงูููููููุง ููุฅููู ุจุนูุฏู ุงูู
ูุฏูู
ูููุง ููุฑูุจู ู
ูุง ุจููููู ุงูู
ูุนูุฌูููู ูุงูููุงููู
56. You settled, stirring up the heat of my feelings,
You left, conjuring the anxieties of my sorrows.
ูฅูฆ. ุณูููููุชูู
ู ููุญูุฑููููุชูู
ู ุฌุญููู
ู ุฌูููุงููุญูู
ููุบูุจูุชูู
ู ููุฃูุญูุถูุฑูุชูู
ู ููููุงุนูุฌู ุฃูุญูุฒูุงููู
57. You hastened to eternal bliss, and here am I -
Oh what misery to dwell among the people of Paradise!
ูฅูง. ูููู
ููู
ุชูู
ุฎูููุฏู ุงููููุนููู
ู ููุฅููููููู
ูุฃุดูููู ููููุง ุจูุคูุณูู ุจูุณููููุงูู ููุนูู
ูุงูู
58. Had I given my soul its due,
I would not have betrayed the noble pact.
ูฅูจ. ูููู ุฃูููููู ุฃูุนูุทูููุชู ููููุณููู ุญููููููุง
ููู
ูุง ุฃููุง ููููุนูููุฏู ุงูููุฑููู
ู ุจูุฎููููุงูู
59. I never stopped shedding tears over your bodies
Until people said: Worshipper of idols!
ูฅูฉ. ุจููููุชู ุนูููู ุฃูุฌูุฏูุงุฆูููู
ู ุบูููุฑู ู
ูููููุนู
ุฅูููู ุฃูู ููููููู ุงููููุงุณู ุนูุงุจุฏู ุฃูููุซูุงูู
60. I roared with the caravan of justice, no slight wavering
In my loyal company - it twins my faith.
ูฆู . ูุตูุญูุชู ุจูุฑูููุจู ุงูุนูุฏููู ูุง ุชููููู ุฎูุทูุฑูุฉู
ุนูููู ุญูุณููู ุนูููุฏูู ูููููู ุชูุฃูู
ู ุฅููู
ูุงููู
61. No shame lies in the ritual of the public baths,
For it is the way of life between youth and aged.
ูฆูก. ููุงู ุนูุงุฑู ูู ููุฑูุฏู ุงูุญูู
ูุงู
ู ููุฅูููููู
ุณูุจููู ุงูููุฑูู ู
ูุง ุจููููู ุดููุจู ูุดูุจููุงูู
62. By your life! Days do not clear up for one who visits them
Even if the heated wars have lasted between two lined up armies.
ูฆูข. ููุนูู
ูุฑููู ู
ูุง ููุตูููู ุงูุฒููู
ูุงูู ููููุฑุงูุฏู
ููุฅููู ุทูุงูู ู
ูุง ุฃุญูู
ูู ููุธูู ุงููุญูุฑูุจู ุตููููุงูู
63. And consider what comes of its command as what has passed,
For many proofs were based on analogy.
ูฆูฃ. ููููุณ ุขุชููุงู ู
ููู ุฃูู
ูุฑููู ุจุงูููุฐูู ู
ูุถูู
ููุฑูุจูู ููููุงุณู ููุงูู ุฃูุตููุงู ููุจูุฑูููุงูู
64. Did not fate make Chosroes miserable after his vanity?
And the King of Rum grew weak despite his power?
ูฆูค. ุฃูู
ูุง ุชูุฑูููุชู ูุณูุฑูู ููุณูุฑุงู ุตูุฑูููููู
ูููุงูู ุนูููู ุตููููุงูุชููู ู
ููููู ุงููููุงูู
65. He extended his hand to a sword that repelled his transgression,
So it drew him out in spite of himself from its scabbard,
ูฆูฅ. ููู
ูุฏูู ุฅูููู ุณููููู ุฃูููููู ุงุนูุชูุฏูุงุฆููู
ููุฃูุฎูุฑูุฌููู ุจุงูุฑููุบูู
ู
ููู ุบูู
ูุฏู ุบูู
ูุฏูุงูู
66. He scowled at the Abbasids,
After previously forcing the Umayyads to drink the cup.
ูฆูฆ. ููููู ุฏุงูููุนูุชู ุฎูุทูุจุงู ุชูููุงุจุนู ุชูุจููุนู
ูููููู ุฏูุฑูุฃูุช ููุฑูุจุงู ูุณููุงุณูุฉู ุณูุงุณูุงูู
67. How many successors have different fates replaced!
And timeโs winds have scattered the crowns of Caesars!
ูฆูง. ูููุงูู ููููุงุฏู ุงูุตููุนูุจู ุตูุนูุจูุงู ู
ูู
ููููุนูุงู
ููุฃููููู ุฅูููู ุงูุฏููููููุง ู
ูููุงุฏูุฉู ุฅูุฐูุนูุงูู
68. It abandoned the lofty palace whose construction
Was with stone - a barren wasteland after prosperity!
ูฆูจ. ุฌูููุชู ููุจูููู ุงูุนูุจููุงุณู ููุฌููู ุนูุจููุณูููุง
ููููุจููู ุฃูู
ูุฑููุชู ุดูุฑูุจู ุฃูุจูููุงุกู ู
ูุฑูููุงูู
69. If glory lasted for the Khosrow one day,
None of the paths of ancient ruins would have cracked.
ูฆูฉ. ููููู
ู ุฃูุฎูููููุชู ุดูุชููู ุงูู
ูููู ู
ููู ุฎููููููุฉู
ููุฃูุฐููุชู ุฑูููุงุญู ุงูุฏููููุฑู ุฃูุฏูููุงุกู ุชููุฌูุงูู
70. How many a father did fate compel with its restriction,
Then revealed a face of anger to him after pleasure!
ูงู . ููุบูุงุฏูุฑูุชู ุงูููุตุฑ ุงููู
ูุดููุฏู ุจูููุงุคููู
ุจูุณูููุฏูุงุฏ ููููุฑุง ุจูููููุนุงู ุจูุนูุฏู ุนูู
ูุฑูุงู
71. A brave knight in the past fray of wars,
It cast out of him, against his will, his hot gallbladder's bile.
ูงูก. ูููู ุชูุจูู ููููู
ุงู ููููุฎูููุฑููู ุฑูููููุงู
ูููุงู ุดูุนูุจูุชู ู
ูุง ุงุฎูุชูููู ู
ููู ุดูุนูุจู ุจููููุงูู
72. Did the allies of Tubba repel any affliction?
Or did the administration of Persia prevent any hardship?
ูงูข. ููููู
ู ู
ููู ุฃูุจูููู ุณูุงู
ููู ุงูููุณูุฑู ุฏูููุฑููู
ููุฃูุจูุฏูู ููู ุจูุนูุฏู ุงูุฑููุถูุง ููุฌููู ุบูุถูุจูุงูู
73. Leading the defiant was hard, inaccessible,
So it surrendered leadership of the world with submission.
ูงูฃ. ููู
ูุญูุชูููุจู ู
ูุงุถูู ุงูุฐููุจูุงุจููููู ููู ุงูููุบูู
ุณูุทูุง ู
ููููู ุจูุงูุฃููููู ุงูุญูู
ููู ุฐูุจูุงุจูุงูู
74. Fate frowned at the Abbasids,
After forcing the Umayyads to drink first.
ูงูค. ููุฃูููู ุณูุฑููุฑู ููู
ู ููุนูุฏู ุจูู
ูุณูุงุกูุฉู
ูุฃู ูู
ุงู ูู
ูุนุงูุจ ุจููุตุงู
75. How many successors has it replaced,
And timeโs winds have scattered the crowns of Caesars!
ูงูฅ. ููู
ููู ุจูุงุนู ู
ูุง ููุจูููู ุจูููุงูู ููุฅููููู
ูุง
ุชูุนูุฌูููู ููู ุฏูููููุงูู ุตูููููุฉู ุฎูุณูุฑูุงูู
76. It abandoned the erected palace whose building
Was with stone - a barren wasteland after civilization!
ูงูฆ. ุฎูุฐููููุง ุนูููู ุจูุนูุฏู ุงูููููู ู
ูู ู
ูุณููููุฏู
ุญูููููู ุฃุณูู ููุง ููู ุงูุฌูููุงูุญู ููููููุงูู
77. Had glory lasted a day for Chosroes,
None of the paths of ancient ruins would have cracked.
ูงูง. ููููุงูููู ู
ูุง ูููููููุชู ุญูููู ู
ูููุฏููุฉู
ูููููููููู ููุณูุนูู ููู
ูุจูููุบู ุฅูู
ูููุงููู
78. How many a father has fate constricted with its coercion,
Then revealed a face of anger to him after pleasure!
ูงูจ. ููู
ูููู
ูุง ุชุณูุงููู ู
ูุทูููุจู ููู
ูููุตููุฑู
ุจูุญูุงูู ููุญูููู
ู ุงูููุทููู ููุงูููุตูู
ูุช ุณููููุงูู
79. A brave knight of the past in the confusion of war,
It cast out two of his hot gall bladders through his nostrils.
ูงูฉ. ูููุง ููููู
ู ููู ููู ุงูุนูุฌูุฒู ุนููู ููููู ููุงุฆูุชู
ููุฅูููู ุงูุฐูู ุฃุนููู ุงูุจูุฑููููุฉู ุฃูุนูููุงููู