Feedback

They recalled the covenants so longing stirred in me,

ุฐูƒุฑูˆุง ุงู„ุนู‡ูˆุฏ ูู‡ุงุฌ ู…ู† ุฃุดุฌุงู†ูŠ

1. They recalled the covenants so longing stirred in me,
A yearning that whispers to me when dusk falls.

ูก. ุฐูŽูƒูŽุฑููˆุง ุงู„ู’ุนูู‡ููˆุฏูŽ ููŽู‡ูŽุงุฌูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงู†ููŠ
ุดูŽูˆู’ู‚ูŒ ุฅูุฐูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ู†ูŽุงุฌูŽุงู†ููŠ

2. It seems my inner depths are an ocean
Casting pearls and coral from within me.

ูข. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุงู„ุขู…ูŽุงู‚ู ู…ูู†ู‘ููŠูŽ ุฃูŽุจู’ุญูุฑูŒ
ูŠูŽู‚ู’ุฐููู’ู†ูŽ ุจูุงู„ูŠูŽุงู‚ููˆุชู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุฌุงูŽู†ู

3. Had I but kept my eyelids closed when they
Recalled the covenants, Iโ€™d have said: โ€œNot mine, my eyelids!โ€

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ููŠ ุฃูŽู…ู’ุณูŽูƒู’ุชู ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ููŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’
ุฐูŽูƒูŽุฑููˆุง ุงู„ู’ุนูู‡ููˆุฏูŽ ู„ูŽู‚ูู„ู’ุชู ู…ูŽุง ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ููŠ

4. I complain to God of parting - for surely
I've no control oโ€™er what parting has done.

ูค. ุฃูŽุดู’ูƒููˆ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ููุฑูŽุงู‚ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ
ู…ูŽุง ู„ููŠ ุจูŽู…ูŽุง ููŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู’ููุฑูŽุงู‚ู ูŠูŽุฏูŽุงู†ู

5. O He who tended neither the sands nor watered
The shifting dunes - evil the place and the time!

ูฅ. ูŠูŽุง ู„ุงูŽ ุฑูŽุนูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุฑู‘ูู…ูŽุงู„ูŽ ูˆูŽู„ุงูŽ ุณูŽู‚ูŽู‰
ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ู…ูู„ูุซู ุงู„ู’ู‚ูŽุทู’ุฑู ุดูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŽูƒูŽุงู†ู

6. Since Tariq moored his ships, not one high wave
Has failed to crash upon those very shores.

ูฆ. ุฌูŽุจูŽู„ุงู‹ ู„ูุทูŽุงุฑูู‚ู ู…ูุฐู’ ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุฑููƒูŽุงุจูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู†ู’ุฃูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุทูŽูˆูŽุงุฑูู‚ู ุงู„ู’ุญูŽุฏูŽุซูŽุงู†ู

7. O meeting place of two seas! How many a host
You divided after their coming together!

ูง. ูŠูŽุง ู…ูŽุฌู’ู…ูŽุน ุงู„ู’ุจูŽุญู’ุฑููŠู’ู†ู ูƒูŽู…ู’ ู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ู’ุชูŽ ู…ูู†ู’
ุฌูŽู…ู’ุนู ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ุจูŽุงุนูŽุฏู’ุชูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุชูŽุฏูŽุงู†ููŠ

8. Were it not for โ€œperhapsโ€ and โ€œmaybe,โ€ my patience
Would fail, my composure lost, discretion gone.

ูจ. ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุนูŽุณูŽู‰ ูˆูŽู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽุงู†ูŽ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูุฏููŠ
ูˆูŽุจูŽุฑูุฆู’ุชู ู…ูู†ู’ ุตูŽุจู’ุฑููŠ ูˆูŽู…ูู†ู’ ูƒูุชู’ู…ูŽุงู†ููŠ

9. From Al-Ta'if come fine soft wisps of cloud
By Godโ€™s secret decrees and clear portents.

ูฉ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุทูŽุงุฆููู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽุทูŽุงุฆููู ุฌูŽู…ู‘ูŽุฉูŒ
ู„ู„ู‘ูู‡ู ูููŠ ุณูุฑู‘ู ูˆูŽูููŠ ุฅูŽุนู’ู„ุงูŽู†ู

10. A beauty came to me, banished my loneliness,
Showed me hopes clearly, realities manifest.

ูกู . ุฎูŽูˆู’ุฏูŒ ุฃูŽุชูŽุชู’ู†ููŠ ุขู†ูŽุณูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุบูุฑู’ุจูŽุชููŠ
ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุชู’ู†ููŠ ุงู„ุขู…ูŽุงู„ูŽ ุฑูŽุฃู’ูŠูŽ ุนูŠูŽุงู†ู

11. I was tortured in the fires of absence
And entered thereby the gardens of joy.

ูกูก. ู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽู†ู’ุชู ูููŠ ู†ูŽุงุฑู ุงู„ู’ุจูุนูŽุงุฏู ู…ูุนูŽุฐู‘ูุจุงู‹
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ูุถู’ูˆูŽุงู†ู

12. Before her I dragged my train in pride
And rode the steed of conceit at full gallop.

ูกูข. ูˆูŽุฌูŽุฑูŽุฑู’ุชู ู„ูู„ู’ุฎููŠูŽู„ุงูŽุกู ุฐูŽูŠู’ู„ููŠ ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุฌูŽุฑูŽูŠู’ุชู ูููŠ ุงู„ุฅูุนู’ุฌูŽุงุจู ู…ูู„ู’ุกู ุนูู†ูŽุงู†ููŠ

13. I was like one made tipsy by a draught
Of sparkling wine โ€˜twixt the third cup and the eighth.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ููŠ ุนูŽุงุทููŠู’ุชู ูƒุฃู’ุณูŽ ู…ูุฏูŽุงู…ูŽุฉู
ุตูŽู‡ู’ุจูŽุงุกูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽุซูŽุงู„ุซู ูˆูŽู…ูŽุซูŽุงู†ููŠ

14. Griefโ€™s hand afflicted me, illness bowed
My body down, when she came to visit.

ูกูค. ุฒูŽุงุฑูŽุชู’ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุงุฑูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูŠูŽุฏู ุงู„ุถู‘ูŽู†ูŽู‰
ูˆูŽุงู„ุณู‘ูู‚ู’ู…ู ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู†ู’ุญูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูุซู’ู…ูŽุงู†ููŠ

15. With wellness she met each pain,
Regained what failing health had diminished.

ูกูฅ. ููŽุงุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูŽู„ุชู’ ุจูุงู„ู’ุจูุฑู’ุกู ูƒูู„ู‘ูŽ ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู…ู
ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุฏู’ุฑูŽูƒูŽุชู’ ููŽุถู’ู„ูŽ ุงู„ุฐู‘ู…ูŽุงุกู ุงู„ู’ููŽุงู†ููŠ

16. Good tidings, O son of the Chaste! For in secret
You work wonders beyond all minds and hearts.

ูกูฆ. ุทูุจู‘ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุณููŠุญู ุจูŽุนูŽุซู’ุช ูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽ ุณู…ููŠู‘ู‡ู
ูููŠ ุฑูู‚ู’ูŠูŽุฉู ุฎูŽูููŠูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ุงู„ุฃูŽุฐู’ู‡ูŽุงู†ู

17. Their marvels which you imbued the present time
You made subservient to it and all eras.

ูกูง. ุณูŽุฎูุฑูŽุชู’ ุจูŽุฏูŽุงุฆูุนูู‡ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุฃูŽูˆู’ุฏูŽุนู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุจูุฒูŽู…ูŽุงู†ูู‡ูŽุง ู‡ูŽุฐูŽุง ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŽ ุฒูŽู…ูŽุงู†ู

18. O Judge in whom none find fault
In fairness, and none disagree on perfection!

ูกูจ. ูŠูŽุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽุงุถููŠ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎู’ุชูŽู„ููู’
ูููŠ ุงู„ู’ู‚ูŽุตู’ุฏู ูููŠู‡ู ูˆูŽูููŠ ุงู„ู’ูƒูŽู…ูŽุงู„ู ุงุซู’ู†ูŽุงู†ู

19. I gained a boon and treasure
Of your lasting affection through the ages.

ูกูฉ. ุฅูู†ู‘ููŠ ุธูŽููŽุฑู’ุชู ุจูู…ูู†ู’ุญูŽุฉู ูˆูŽุฐูŽุฎููŠู’ุฑูŽุฉู
ู…ูู†ู’ ูˆูŽุฏู‘ููƒูŽ ุงู„ู’ุจูŽุงู‚ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู

20. And I planted your love in my heart until
Its horizons turned lush and verdant.

ูขู . ูˆูŽุบูŽุฑู’ุณูุช ุญูุจู‘ูŽูƒูŽ ูููŠ ุงู„ู’ููุคูŽุงุฏู ููŽุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽุชู’
ุฃูŽุฏู’ูˆูŽุงุญูู‡ู ู…ูุฎู’ุถูŽุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูู’ู†ูŽุงู†ู

21. How many wise sayings have I prepared
For the sermon, and all I reaped were words!

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽูƒู…ู’ ุฃูŽุฎู’ู ู„ูู„ู’ุฎูŽุทู’ุจู ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุนู’ุฏูŽุฏู’ุชูู‡ู
ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฌู’ู†ู ู…ูู†ู’ู‡ู ูŠูŽุฏููŠ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ู’ุฎูุทู’ุจูŽุงู†ู

22. How many a coarse fool I wished to refine,
Only to brim forth in the end with warmth.

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู…ู’ ุฌูŽู…ููŠู…ู ู‚ูŽุฏู’ ูˆูŽุฑูŽุฏู’ุชู ุฌูŽู…ูŽุงู…ูŽู‡ู
ููŽุดูŽุฑูู‚ู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ุงูŽ ุจูุงู„ู’ุญูŽู…ููŠู…ู ุงู„ุขู†ููŠ

23. By your thoughts you stirred in me a perception
Halting deep in memories and passions.

ูขูฃ. ุญูŽุฑู‘ูŽูƒู’ุชูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ููุทู’ู†ูŽุฉู‹ ุฃูŽูู’ูƒูŽุงุฑูู‡ูŽุง
ูˆูŽู‚ู’ููŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุจูุฑูŽุญูŽุงุก ูˆูŽุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงู†ู

24. Or after half a year away, driven from
My home by the judges of nights and days.

ูขูค. ุฃูŽูˆูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุดูŽุทู’ุฑู ุงู„ู’ุญูŽูˆู’ู„ู ู…ุบู’ุชูŽุฑูุจุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰
ุญููƒู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠ ู†ูŽุงุฒูุญูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู

25. For me, your eloquence kindles a spark,
And your wisdom flashes like lightning.

ูขูฅ. ุชูŽุฐู’ูƒููˆ ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุงู„ู’ุจูŽูŠูŽุงู†ู ุดูŽุฑูŽุงุฑูŽุฉ
ูˆูŽุชูุดูŽุงู…ู ุจูŽุงุฑูู‚ูŽุฉูŒ ู…ูู†ู’ ุงู„ู’ุนูุฑู’ููุงู†ู

26. You show the face of each new topic, dictating
In your elegant style meanings refulgent.

ูขูฆ. ู„ุงูŽ ุฒูู„ู’ุชูŽ ุชูุจู’ุฏููŠ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุบูŽุฑููŠุจูŽุฉู
ูŠูู…ู’ู„ููŠ ุจูŽุฏููŠุนูŽ ุญูŽุฏููŠุซูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽู„ูŽูˆูŽุงู†ู

27. On rhetoricโ€™s day you race its steeds,
Hailed as the knight of that arena.

ูขูง. ูˆูŽุชูุฌููŠู„ู ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุงู„ู’ุจูŽูŠูŽุงู†ู ุฌููŠูŽุงุฏูŽู‡ู
ููŽูŠูู‚ูŽุงู„ู ู‡ูŽุฐูŽุง ููŽุงุฑูุณู ุงู„ู’ู…ููŠุฏูŽุงู†ู

28. As if the doves in dawn sang a melody
To which the branches danced enraptured.

ูขูจ. ู…ูŽุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽุญูŽุฑู ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงู…ู ุจูู†ูŽุบู’ู…ูŽุฉู
ุฑูŽู‚ูŽุตูŽุชู’ ู„ูŽู‡ูŽุง ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ุบูุตููˆู†ู ุงู„ู’ุจูŽุงู†ู