Feedback

My Master, O You of awe-inspiring, lofty majesty

مولاي ياذا الجلال الباهر العالي

1. My Master, O You of awe-inspiring, lofty majesty
Descendant of the companions, supporters, and family

١. مولاي ياذا الجلال الباهر العالي
سلالة الصحب والأنصار والآل

2. Hear the words of one seeking no reward
Who has neither land nor status nor wealth

٢. اسمع مقالة من لا يبتغي عوضاً
من ضيعة لا ولا جاه ولا مال

3. Nor slaves, horses, though he wears old garments
It suffices the hapless worn out soul

٣. ولا عبيد ولا خيل وإن لبس الن
نَاس الجديد كفاه الواهن البالي

4. He sees matters have become confused for you, with no
Supporter or guardian to aid you therein

٤. يرى الأمور قَدْ اختلّت عليك وما
من ناصر لك فيها لا ولا والي

5. Until when a pillar has collapsed, it is said awaken it
And sincere advice is neglected therein, what negligence

٥. حتى إذا انهدّ ركن قيل هاوده
وأهمل النصح فيه أي إهمال

6. So I gain neither worldly life nor the next
I have lost my words and deeds in futility

٦. فلا لدنيا ولا أخرى أفوز بها
خسرت فِي اللغو أقوالي وأعمالي

7. And You, my Master, have turned away preoccupied
With heavy rocks and mountains

٧. وَأَنْتَ مَوْلاَيَ قَدْ أَعْرَضْتَ مُشْتَغِلاً
عَنْهَا بِثُقْلَةِ أَجْرَامِ وَأَجْبَالِ

8. Loads of plaster and bricks You alternate
And dragging rock slabs over wheels

٨. أَحْمَالُ جِصِّ وَآجُرٍّ تُعَاقِبُهَا
وَجَرَّ أَلْوَاحِ صَخْرِ فَوْقَ أَعْجَالِ

9. In a barren, desolate abode, then among enemies
Of evil, whims, and terrors

٩. فِي دَارِ قَحْطٍ وَقَفْرٍ ثُمَّ بَيْنَ عِدىً
ذَوِي شُرُورٍ وَأَهْوَاءٍ وَأَهْوَالِ

10. How much potpourri do You lay down and spread
In a ruined dwelling or vacant house

١٠. فَكَمْ تُنَضِّدُ رَيْحَاناً وَتَفْرِشُهُ
فِي مَسْقِطٍ خَرِبٍ أَوْ مَنْزِلٍ خَالِي

11. Think not people are sleeping, their eyes
Gaze to You, so treat them generally

١١. لاَ تَحْسِبِ النَّاسَ فِي نَوْمٍ فَأَعْيُنُهُمْ
تَرْنُو إلَيْكَ فَعَامِلْهُمْ بِإِجْمَالِ

12. And eat their food, wear their garb
And set up traps for their game, deceptive snares

١٢. وَكُلْ طَعَامَهُمْ وَأَلْبَسْ لِبَاسَهُمُ
وَانْصُبْ لِصَيْدِهِمُ أَشْرَاكَ مُحْتَالِ

13. And avoid everything brought to You
May Your side be safe from saying and saying again

١٣. وَلْتَجْتَنِبْ كُلَّ مَنْقُودٍ عَلَيْكَ لَهُمْ
يَسْلَمْ جَنَابُكَ مِنْ قِيلٍ وَمِنْ قاَلِي

14. Take a portion of the matter and be moderate, beware
And consider for Yourself an army and wealth

١٤. وَخُذْ مِنْ الأَمْرِ بَعْضاً وَاقْتَصِدْ وَأَفِقْ
وانْظُرْ لِنَفْسِكَ فِي جَيْشٍ وَفِي مَالِ

15. And be cautious, neglect not the plots of one
Who comes near to You with intent to kill by treachery

١٥. وَكُنْ حَذُوراً وَلاَ تُغْفِلَ مَكِيدَة مَنْ
يَدْنُو إِلَيْكَ وَيَنْوِي فَتْكَ مُغْتَالِ

16. You have been tested by the Merciful, examining
To see from You the deed of the Perfect Preserver

١٦. وَأَنْتَ جَرَّبَكَ الرَّحْمَانُ مُخْتَبِرا
لِكَيْ يَرَى مِنْكَ فِعْلَ الْحَافِظِ الْكَالِي

17. No hope remains for Islam after You
Except to put its group in the abode of decline

١٧. لَمْ يَبْق بَعْدَكَ لِلإِسْلاَمِ مِنْ أَمَلٍ
فَحُطْ جَمَاعَتَهُمْ فِي دارِ إِقْلاَلِ

18. Their affairs are lost, their borders subdued
So look out for them a supporter in this state

١٨. ضَاعَتْ أُمُورُهُمْ هُدَّتْ ثُغُورُهُمُ
فَانْظُرْ لَهُمْ نَاصِرا فِي هَذِهِ الْحَالِ

19. You reckoned the matter easy to undertake
The necklace of God, know, one of burdens

١٩. قَدَّرْتَ أَمْرَكَ سَهْلاً تَسْتَقِلُّ بِهِ
قِلاَدَةُ اللهِ فَاعْلَمْ ذَاتُ أَثْقَالِ

20. None undertakes it but the trusted brother
Who does not neglect striving whether settled or wandering

٢٠. لاَ يَسْتَقِلُّ بِهَا إِلاَّ أَخُو ثِقَةٍ
لاَ يَتْرُكُ الْجِدَّ فِي حَلٍّ وَترْحَالِ

21. So look out for Yourself and Islam in respite
And treat God with the scale, with the scale

٢١. فَانْظُرْ لِنَفْسِكَ وَالإِسْلاَمِ فِي مَهَلٍ
وَعَامِل اللَّهِ مِكْيَالاً بِمِكْيَالِ

22. And the matter is serious, so roll up and prepare for it
Be not fooled by illusions and hopes

٢٢. وَالأَمْرُ جِدٌّ فَشَمِّرْ وَاسْتَعِدَّ لَهُ
لاَ تَغْتَرِرْ بِخُرَافَاتٍ وَآمَالِ

23. I have exhausted my effort with what He has placed in my body
And my livelihood, religion, and children

٢٣. بَذَلْتُ جُهْدِي بِمَا أَلْقَاه فِي جَسَدِي
وَفِي مَعَادِي وَفِي دِينِي وَأَطْفَالِي

24. Nothing remains from me, I have done
The advice of affection and utmost sincerity is best for me

٢٤. لَمْ يَبْقَ عَنِّيَ شَيْءٌ قَدْ أَتَيْتُ بِهِ
نَصِيحَةُ الْوُدِّ وَالإِخْلاَصِ أَوْلَى لِي